58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#33301
KÖZLEMÉNY
A munkám miatt az utóbbi időben el voltam havazva és ezért - mint azt észrevehettétek - lelassult a BS4 projekt. Most az újabb akadály, hogy a munkahelyem elküldött egy intenzív szakmai nyelvtanfolyamra. Hiába a tudás, kell a papír is...
Ez most egy pár hónapig szinte az egész napomat lefoglalja, a maradék szabadidőmben pedig a hátam közepére sem kívánok még egy játékfordítást is.
Ezért úgy döntöttem, hogy 65%-os lefordítottsági állapotnál átadom a projektet másnak. Megkérdeztem a GameHunter-es Solid Snake-et - akinek a nevéhez már több BS-epizód magyarítása fűződik -, nem lenne-e kedve folytatni a projektet. Azt írta, szívesen vállalja. Így elküldtem neki az anyagot, a továbbiakban ő folytatja a munkát. -
#33300
Szerintem, te nem vagy képben.
Ha megvetted angolul, akkor cseréltesd be a boltban magyarra.
Itt sosem foglalkozunk eleve magyar nyelvű játékokból kiszedett nyelvi fájlokkal. Ez - mint azt már többen említettük - már warez-téma. -
babus #33299 Szerintem nincs igazad Ibrik.Nekem is van olyan játékom amit meg vettem és utána megjelent magyarul.Igy kénytelen vagyok angol nyelven játszani.Az a véleményem ami lehet az legyen magyar elvégre ez az anya nyelvünk. -
#33298
A középső szakaszra reagálva:
ez a tézis is részben kiesik, ha 2-3éve kiadott játékokat fordítasz, amikhez már biztos nem érdeke semelyik cégnek egy magyar nyelv. -
runner78 #33297 na ezt se gondoltam volna :)
köszi -
#33296
Hy all!Használtam a keresőt decsak két hsz-t hozott ki és nem leletem meg benne ami nekem kéne.Szóval van a Silkroadonline-hoz magyarosítás?Vagy valahogy átlehetne varázsolni magyarrá?Előreis thx! -
#33295
ez szép... csak illegális. a játék nyelvi fileai a játék részét képezik, emígyen nem terjeszthetőek, hacsak a lecensz meg nem engedi(olyat én még nem láttam:D)
valójában sok játéknál még magyarítást készíteni is illegális. pl bizzard játékok. a fileok mindenféle editálása tilos. ilyesfajta perről még nem tudok mondjuk, de azért nem kötnek bele a készítők, mert nem vezet közvetlen profitveszteséghez. (bár így a kiadó számára néha értéktelenné válna egy hivatalos fordítás, így nem készül, miközben az jobb lehetne, mint a házi... de ez nem anyagi veszteség...)
a mod formájú magyarítások legálisak.
Viszont a "kilopott" magyarítás ellen küzdenek, mert (hisz az angol verzió általában becserélhető magyarra, ha kijön) csak annak kell, aki nem eredeti játékkal játszik(pedig úgy talán megvenné, hogy magyar legyen). ez profitveszteség. -
munyez #33294 Köszi a segítséget! -
#33293
The Movies: nincs
Boiling Point: magyarul jött ki, nincs hozzá külön magyarítás, de az oldalamon a "Trükkök" szekcióban találsz okosságot... -
munyez #33292 Csőtök! A The Movies és a Boiling Point: Road to Hell- hez kellene magyarosítás, ha van légyszi linkeljetek. Előre is köszi -
bcrics #33291 akkor elnézést -
#33290
Amiről te beszélsz, az warez-kategória.
Itt nem foglalkozunk ilyesmivel. -
bcrics #33289 jó lenne csinálni vmi hozzáértőnek 1 részleget ahol a magyar nyelven kijött játékok fáljai lennének elérhetők
pl: 7 sins, paraworld,dark messiah
nem biztos hogy a játék topikjában megtalálhatóak ,sajnos
na mit gondoltok?
7 sins nyelvi fájlok jól jönnének....ha vki felrakná
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!ha vki személyi szabadságában korlátozva érzi magát vagy az üzenet sértő bármely kissebségi etnikumra nézve/pc-társadalom,fordítók szövetsége/§12.25 akkor a hsz.kéretik törölni ellenben kéretik cselekedni aki érez magában éleg kitartást, hogy végigolvasva a hsz.
érdemben hozzájárulva emelje a topik színvonalát s majd 20 év múlva is könnyes szemekel emlékezzünk erre a du.ra,köszönöm;) -
#33288
Csak kár, hogy pár napja nem jön be nekem az oldal. :( -
#33287
azért valamit néha te is ki-googleözhetnél:D
http://thsoft.hu/ -
#33286
azért nem vagyok meggyőzve, hogy a scumm engine annó windows-fontokat használt... -
#33285
Hm ez jó hír!! -
TGWH #33284 hát ha úgy tudod kitömöríteni a fontokat, ahogy a windows/system32/fonts vagy mittomén melyik mappában van, akkor lesz jó. azokat szerkeszted, és visszacsomagolod. ha nem látod a font fájlokat, esélyed sincs megbuherálni. -
#33283
Erre en is kivancsi voltam a minap, hat gyorsan utananeztem. A magyaritasok.hu oldalon volt link a forditok oldalara, es ott irjak, hogy megceloztak vele a marcius 15-et, ami H.P. Lovecraft halalanak evforduloja. -
#33282
Ja és a Call of Chulthu fordításáról van valami info? -
#33281
Jólenne ha lehetne magyarítani a Resident Evil 4-et dehát nem lehet :( -
runner78 #33280 kimásolja a scummrp a CHAR_0001 ... CHAR_004 fájlokat.
De azokat mi a fenében szerkesztem?
és utána ha visszatöltöm, a magyarszövegeket, akkor elvileg a betütipusokkal kell irni.
De ha szerkeszthetném, se nagyon tom melyik betütipusokat irjam át... -
TGWH #33279 hi, ékezeteket könnyű varázsolni, megnézed hogy hol vannak a font fájlok. kimásolod, belerakod az ékezeteket, beállítod hogy az ő helyére ne o-t írjon, és kész is. majd visszarakod a megbuherált, immár magyar ékezetes betütípust, és jó :D -
runner78 #33278 thSoft-ot el lehet valahol érni?... -
runner78 #33277 átirás megy, probáltam..csak ékezeteket kellene varázsolni...
-
runner78 #33276 de ahhoz, hogy kezdjem átirni a dolgokat magyarra, az ékezetes betük helyére eleve a megfeleö karaktereket kéni irni.
thsoft-nak kéne szolni, hogy kéne charaktereket szerkeszteni...
Mert addig nem tok átirni a text-ben semmit... -
mmster #33275 Sziasztok!
A Resident Evil 4 (Biohazard 4) játékban nincsenek feliratozva az átvezető animációk?
További kellemes napot! -
#33274
közben olvasom a mailed:
DOTT-nál azért van kiszedve a charakterek is, mert ott kicseréltünk pár karaktert. lettel bele rakva "ű", meg "ő". de ezt thSoft csinálta, én nemtom hogy megy.
neked csak a text file-t kell kiszedni, meg visszarakni. majd ha a szöveg-edit már megy, meg elkezdődött a fordítás, visszatérünk a magyar ékezetes karakterekre. -
#33273
megy ugye intuitíven pl:
/QUESTION.192/Unless we do.
/QUESTION.192/Hacsak mi nem tesszük.
eleje eleve nem átír. fordító-text-edit alaptörvény: abba turkálbele, amit biztosan tudja: át lehet írni. amúgy sokat backupol....
van pl ez a sor:
get-icon failed in real-set-cursor BUG!!! Show Gary!
a végén a Show Gary!-t pl lehet hogy át szabad írni, de én pl nem nyúlnék bele... úgysem jön elő a játékban...
menübe se muzsáj beletunkolni, úgyis mindenki scummvm-el játssza, az meg overrideolja a menüt.
ha valamiben nem vagy biztos, próbáld ki, megy-e.
UI: tapasztalat: a visszatöltött savegame-ekre se hagyatkozz, sok nyelvi infó el van mentve bennük. néha kezdj új játékot. -
#33272
az nem gond asszem. űgy kezeli az ékezetet, azzal nem lesz gondod. had csinálja ahogy akarja.
amúgy használj Ultraedit-et, ha nem megy a jegyzettömb. -
#33271
Tudja vki, mi van a Játékfordítók honlapjával? Karbantartás, megszünt...? -
Ordel #33270 Ment mail. -
runner78 #33269 Nem...
A rendes eredeti THE DIG-et szeretném.
Csak mobilra, PC-re, PSP-re, meg sokmindenre van a Scumm emulátor
Scummvm
és ez megy a mobilomon is. (SE P910) és jó lenne játszani a játékkal.
Day of the Tentacle, meg Sam & Max megy magyarul
-
#33268
Most jó értem azt, hogy te egy mobiltelefonra való játékot akarsz fordítani? -
runner78 #33267 Haho!
A THE DIG-ben átirok valamit magyarra, és az ékezeteket elcseszi a játékba visszairáskor a scummtr...
pl. Játék megállitva > J\225t\233k meg\225llitva
ötlet? köszi... -
TGWH #33263 hi. fordításhoz nem kell sok, elég egy netes szótár, meg egy jegyzettömb. max a szóközökre meg az enterekre érdemes figyelni. meg a tabokra. ha wordbe nyitod meg, ott van az az izé gomb a mutat vagy mi, ami megmutatja hol van tab, enter, meg szóköz. ha azokat nem bántod, akkor már csak azt kell megnézned, hogy mit csinál az ékezetettel, meg azokkal a szövegekkel amik hosszabbak mint a eredeti. -
runner78 #33262 Hali!
Sajnos nem akarja senki elkezdeni forditani a jo kis Lucasarts - Steven Spielberg játékot a THE DIG-et, ezért gondoltam elkezdeném. Hamár lehetne a mobilomon játszani vele...jolenne magyarul...
Takysoft már segitett...kiszedtem egy text nevü fájt, amiben a szövegek vannak.
Kérdés, hogy mivel érdemes szerkeszteni, nehogy hibás legyen a fájl, és mire érdemes figyelni...
Ha ezekkel kapcsolatban valakinek van infoja, akkor irjon.
Hasonló játékok:
Day of the Tentacle
Sam @ Max
Full Throttle -
Piko888 #33261 Nem hiszem el, most nekem is bejött.Köcce -
#33260
http://civhu.uw.hu/
nekem bejön az oldal -
Piko888 #33259 Hali!
Valakinek nincs meg véletlenül a civ 4 félig kész fordítása ami a civhu.uw.hu-n volt fenn? Sajna az oldal megszünt és nem tom sehonnan se megszerezni. Elröe is köszi. [email protected]
