58390
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Rusy #33364 köszönöm, pedig rákerestem itt a fórumban és nem találtam -
meril #33363 A supreme commandert a HLTeam csinálja! www.hlteam.try.hu oldalon megnézhetitek! -
#33362 Csak ismételni tudom: nem lehet vele mit kezdeni. -
ricsi2000 #33361 így kezdődik az első:XFIRÏÿ CDGFrevF
©®:10.1#11rdcFsxÚcb`y9sM7»y•‰Þ¦™kbxa|ß -
#33360 Már volt róla szó hogy lehet és asszem csinálják is! -
#33359 Nem példát akartam, csak arra voltam kíváncsi, hogy nincs e a fájl elején "PK" vagy "Rar", mert akkor könnyű lenne a dolgunk.
De ha a legelejétől másoltad be a karaktereket, akkor ezzel nem lehet mit kezdeni. Ha tényleg abban a fájlban vannak a szövegeke, akkor a játék nem fordítható. -
Rusy #33358 Hello, tudja valaki hogy a supreme commandert lehet e fordítani esetleg csinálja e valaki? -
ricsi2000 #33357 pl:`dCº;«”6ű‚Gå«[VÁŐ‰¾µ¬xÀŐSåíîµqê#TÖ§µŐ¿}®IB“4R8þð2¼;qő±8jÏ%FZz$…o3k’v' &Þv
-
#33356 ez nagyon jól esett, köszi:D -
#33355 A "krixkrax" legelején lévő karakterek mik? -
ricsi2000 #33354 a Mystery Case Files Huntsville című játékhoz kéne magyarítás illetve
lenne 1 kérdésem:
.cct fájlt mivel tok szerkeszteni?amikkel megnyitottam azok krixkraxokat mutattak! help !!!plz!!!!!!!! -
#33353 Kit?!?
Naná, kell az a DX fordítás! -
#33352 sajnos nem tudunk semmit.
de már kezd azért fura lenni, hogy mindig jön valaki ,aki őt keresi...
vajon ah én eltűnnék, engem ilyen sokan keresnének? :D -
#33351 Mit lett Imykével? :(
Csak nem a betegsége? :(
Teljesen elszomorodtam....:(
Valaki valamit tud?
Köszi! -
#33350 A portálon Alwares már válaszolt a kérdésedre.
(Ugyanúgy fordítható, mint a KOTOR és a BG.) -
#33349 Jade Empire game-re vetne egy pillantást valaki hogy magyarítható-e? -
#33348 Azt nem is fogod tudni letölteni sehonnan.
A Talent Calculator a Blizzard kizárólag online használható programja - gyanítom, hogy valami java-s szoftver lehet. -
Riccsusz #33347 Hello! Leszeretnék fordítani egy úgynevezett Talent Calculator. Nah most ez a Calculator szinte minden WOW-os oldalon megtalálható! De én nem tudom megszerezni sehonana se! Mivel az lenne a célom hogy ne csak Angolul legyen minden hol! Elejinte innen (http://www.wowhead.com/?talent)próbáltam megszerezni de nem sikerült . Valaki tudna segíteni ? -
#33346 A játékfordítók csinálták volna, de tudtommal most nem csinálja senki. Én személy szerint remélem, hogy vki majd elkészíti. Terveztem, hogy megcsinálom, de nem tudnék rá időt szakítani. -
bcrics #33345 condemned:criminal origins magyarítást csinálja még vki vagy már halott a projekt? -
#33344 nem tudjuk... csak sejtjük -
TommoT #33343 rég jártam itt is...
i2k-val mi lett? utolsó bejelentkezés 2006. november -
#33342 idézek Via Mala-tól:
"Elérkeztünk végre a TLJ HUN 1.23-as verziójához!
Ma este -ha az istenek is úgy akarják- feltöltöm a magyaritasok.hu -ra!"
reméljük így is lesz!!!!
ez elvileg már egy elég kompatibilis verzió. működnie kell mindennel! -
#33341 A teljesen "véletlenül" kikerült bétából ügyes kezek (biztos csúnya hackerek, "véletlenül" sem a készítők) kivágtak mindent, ami az egyjátékos részhez tartozik. "Véletlenül"...
-
#33340 De. -
#33339 Te véletlenül nem ugyanaz a "seaman" vagy, aki a portál fórumában is ugyanezt kérdezte?
Egyébként úgy emlékszem, hogy a S.T.A.L.K.E.R bétában nincs semmi szöveg. -
#33338 S.T.A.L.K.E.R bétával nemjátszik itt senki?
Megnézhetne valaki magyarítás terén mi a dörgés vele! -
#33337 Kössz mindenkinek, már megtaláltam. A "Fellebezés" című szösszenetről volt szó. -
#33336 Mail ment, a honlapodon lévő címre. -
#33335 nem tudom pontosan mire gondolsz, de nézz körül itt, ezen a helyen sok ilyen vicces mp3 van. -
#33334 OFF
Tudom, hogy nem idevaló, de megfelelő topikot sem találtam ehhez.
Pár hete a feleségem egy régi ismerősétől emailben kapott egy vicces hangfelvételt.
Egy parasztbácsi éppen ízes "magyarsággal" reklamál a tanácsházának - már nem tudom, mi miatt.
Sajnos a levél és az mp3 le lett törölve és arra sem emlékszem, mi volt a címe vagy a fájl neve.
Ha valaki ebből a kevés információból is rájött, miről írtam, megmondaná, hogy hol találhatnám meg? Vagy esetleg ha megvan valakinek, közzétenné? -
#33333 A portál listája szerint a GameTranslators csapat készíti, de ők eltűntek, mint albán szamár a ködben...
A listában megadott oldaluk már nem létezik. -
#33332 Teljesen igazad van.
Bocs Grebber. -
#33331 NBA Live 2005-höz keresek magyarosítás.
Ha vlki tud,vagy van neki,akkor pls... -
#33330 Ezt megtaláltam de ez már ezer éves. -
#33329 Ez mind szép és jó, csak azt felejtetted el leírni, hogy ez csak a jelenleg letölthető változatra igaz. Az hogy jelenleg hol tartanak a projektben, azt ebből nem lehet megtudni. -
#33328 Talán akkor nézd meg a "Letöltés" menüpontot...
Bár ott csak a jelenleg letölthető változat van és ha a listában a nevére kattintasz (Vampire - Bloodlines BÉTA magyarítás ver. 1.03), akkor részleteket is megtudhatsz róla.
De azt kell mondanom, találd fel magad. A projektről a fórumuk megfelelő topikjában kérdezősködj, vagy kérdezd közvetlenül mike-ot. -
#33327 Bocs. "infóból" -
#33326 Idézet a linkelt oldal, letöltések alatt talaálható inóból.
A fordítás állapota:
Nem-párbeszédes részek (menük, karakterkészítés, ...): 99,9%
Dialógusok: 0%
Grafikai elemek: 0%
Mérete: kb. 600 kB. Figyelem, a telepítő JELSZÓVAL VÉDVE!
Jelszó: bloodbeta
A magyarítás béta állapotú. Az esetleges hibákért felelősséget nem vállalunk.
Ha elírást, hibát találsz vagy egy angol szövegre van ötleted (kiv. párbeszédek) kérlek,
egy screenshot kíséretében jelezd azt a fórumban!
FIGYELEM!!!
Jelen állapotában a magyarítás CSAK a hivatalos patch-el kompatibilis, a Dan Upright-félével együtt telepítve hibák fordulhatnak elő!!! -
#33325 Igen a Vampire magyarításásnak állását nemláttam sehol az oldalon.