58390
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Rusy
    #33364
    köszönöm, pedig rákerestem itt a fórumban és nem találtam
  • meril
    #33363
    A supreme commandert a HLTeam csinálja! www.hlteam.try.hu oldalon megnézhetitek!
  • ibrik
    #33362
    Csak ismételni tudom: nem lehet vele mit kezdeni.
  • ricsi2000
    #33361
    így kezdődik az első:XFIRÏÿ CDGFrevF
    ©®:10.1#11rdcFsxÚcb`y9sMƒ7»y•‰Þ¦™kbxa|ß
  • grebber
    #33360
    Már volt róla szó hogy lehet és asszem csinálják is!
  • ibrik
    #33359
    Nem példát akartam, csak arra voltam kíváncsi, hogy nincs e a fájl elején "PK" vagy "Rar", mert akkor könnyű lenne a dolgunk.
    De ha a legelejétől másoltad be a karaktereket, akkor ezzel nem lehet mit kezdeni. Ha tényleg abban a fájlban vannak a szövegeke, akkor a játék nem fordítható.
  • Rusy
    #33358
    Hello, tudja valaki hogy a supreme commandert lehet e fordítani esetleg csinálja e valaki?
  • ricsi2000
    #33357
    pl:˜`dCº;«”6ű‚Gå«[VÁŐ‰¾µ¬xÀŐSåíîµq˜ê#TÖ§µŐ¿}®IB“4R8þð2¼;ƒqő±8jÏ%FZz$…o3k’v' &Þv
  • takysoft
    #33356
    ez nagyon jól esett, köszi:D
  • ibrik
    #33355
    A "krixkrax" legelején lévő karakterek mik?
  • ricsi2000
    #33354
    a Mystery Case Files Huntsville című játékhoz kéne magyarítás illetve
    lenne 1 kérdésem:
    .cct fájlt mivel tok szerkeszteni?amikkel megnyitottam azok krixkraxokat mutattak! help !!!plz!!!!!!!!
  • Evin
    #33353
    Kit?!?


    Naná, kell az a DX fordítás!
  • takysoft
    #33352
    sajnos nem tudunk semmit.

    de már kezd azért fura lenni, hogy mindig jön valaki ,aki őt keresi...

    vajon ah én eltűnnék, engem ilyen sokan keresnének? :D
  • rorr
    #33351
    Mit lett Imykével? :(
    Csak nem a betegsége? :(
    Teljesen elszomorodtam....:(
    Valaki valamit tud?
    Köszi!
  • ibrik
    #33350
    A portálon Alwares már válaszolt a kérdésedre.
    (Ugyanúgy fordítható, mint a KOTOR és a BG.)
  • grebber
    #33349
    Jade Empire game-re vetne egy pillantást valaki hogy magyarítható-e?
  • ibrik
    #33348
    Azt nem is fogod tudni letölteni sehonnan.
    A Talent Calculator a Blizzard kizárólag online használható programja - gyanítom, hogy valami java-s szoftver lehet.
  • Riccsusz
    #33347
    Hello! Leszeretnék fordítani egy úgynevezett Talent Calculator. Nah most ez a Calculator szinte minden WOW-os oldalon megtalálható! De én nem tudom megszerezni sehonana se! Mivel az lenne a célom hogy ne csak Angolul legyen minden hol! Elejinte innen (http://www.wowhead.com/?talent)próbáltam megszerezni de nem sikerült . Valaki tudna segíteni ?
  • Evin
    #33346
    A játékfordítók csinálták volna, de tudtommal most nem csinálja senki. Én személy szerint remélem, hogy vki majd elkészíti. Terveztem, hogy megcsinálom, de nem tudnék rá időt szakítani.
  • bcrics
    #33345
    condemned:criminal origins magyarítást csinálja még vki vagy már halott a projekt?
  • takysoft
    #33344
    nem tudjuk... csak sejtjük
  • TommoT
    #33343
    rég jártam itt is...
    i2k-val mi lett? utolsó bejelentkezés 2006. november
  • takysoft
    #33342
    idézek Via Mala-tól:

    "Elérkeztünk végre a TLJ HUN 1.23-as verziójához!
    Ma este -ha az istenek is úgy akarják- feltöltöm a magyaritasok.hu -ra!"

    reméljük így is lesz!!!!
    ez elvileg már egy elég kompatibilis verzió. működnie kell mindennel!
  • PetruZ
    #33341
    A teljesen "véletlenül" kikerült bétából ügyes kezek (biztos csúnya hackerek, "véletlenül" sem a készítők) kivágtak mindent, ami az egyjátékos részhez tartozik. "Véletlenül"...
  • grebber
    #33340
    De.
  • ibrik
    #33339
    Te véletlenül nem ugyanaz a "seaman" vagy, aki a portál fórumában is ugyanezt kérdezte?

    Egyébként úgy emlékszem, hogy a S.T.A.L.K.E.R bétában nincs semmi szöveg.
  • grebber
    #33338
    S.T.A.L.K.E.R bétával nemjátszik itt senki?
    Megnézhetne valaki magyarítás terén mi a dörgés vele!
  • ibrik
    #33337
    Kössz mindenkinek, már megtaláltam. A "Fellebezés" című szösszenetről volt szó.
  • aszizoli
    #33336
    Mail ment, a honlapodon lévő címre.
  • zeli
    #33335
    nem tudom pontosan mire gondolsz, de nézz körül itt, ezen a helyen sok ilyen vicces mp3 van.
  • ibrik
    #33334
    OFF
    Tudom, hogy nem idevaló, de megfelelő topikot sem találtam ehhez.
    Pár hete a feleségem egy régi ismerősétől emailben kapott egy vicces hangfelvételt.
    Egy parasztbácsi éppen ízes "magyarsággal" reklamál a tanácsházának - már nem tudom, mi miatt.
    Sajnos a levél és az mp3 le lett törölve és arra sem emlékszem, mi volt a címe vagy a fájl neve.
    Ha valaki ebből a kevés információból is rájött, miről írtam, megmondaná, hogy hol találhatnám meg? Vagy esetleg ha megvan valakinek, közzétenné?
  • ibrik
    #33333
    A portál listája szerint a GameTranslators csapat készíti, de ők eltűntek, mint albán szamár a ködben...
    A listában megadott oldaluk már nem létezik.
  • aszizoli
    #33332
    Teljesen igazad van.
    Bocs Grebber.
  • Balintrial
    #33331
    NBA Live 2005-höz keresek magyarosítás.
    Ha vlki tud,vagy van neki,akkor pls...
  • grebber
    #33330
    Ezt megtaláltam de ez már ezer éves.
  • ibrik
    #33329
    Ez mind szép és jó, csak azt felejtetted el leírni, hogy ez csak a jelenleg letölthető változatra igaz. Az hogy jelenleg hol tartanak a projektben, azt ebből nem lehet megtudni.
  • ibrik
    #33328
    Talán akkor nézd meg a "Letöltés" menüpontot...
    Bár ott csak a jelenleg letölthető változat van és ha a listában a nevére kattintasz (Vampire - Bloodlines BÉTA magyarítás ver. 1.03), akkor részleteket is megtudhatsz róla.

    De azt kell mondanom, találd fel magad. A projektről a fórumuk megfelelő topikjában kérdezősködj, vagy kérdezd közvetlenül mike-ot.
  • aszizoli
    #33327
    Bocs. "infóból"
  • aszizoli
    #33326
    Idézet a linkelt oldal, letöltések alatt talaálható inóból.

    A fordítás állapota:

    Nem-párbeszédes részek (menük, karakterkészítés, ...): 99,9%
    Dialógusok: 0%
    Grafikai elemek: 0%

    Mérete: kb. 600 kB. Figyelem, a telepítő JELSZÓVAL VÉDVE!

    Jelszó: bloodbeta

    A magyarítás béta állapotú. Az esetleges hibákért felelősséget nem vállalunk.
    Ha elírást, hibát találsz vagy egy angol szövegre van ötleted (kiv. párbeszédek) kérlek,
    egy screenshot kíséretében jelezd azt a fórumban!

    FIGYELEM!!!
    Jelen állapotában a magyarítás CSAK a hivatalos patch-el kompatibilis, a Dan Upright-félével együtt telepítve hibák fordulhatnak elő!!!
  • grebber
    #33325
    Igen a Vampire magyarításásnak állását nemláttam sehol az oldalon.