58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#33381
Hali!
Nagy kérésem lenne megvan a The Fall Last days of Gaia nevű játék de angol változatban. Magyarországon már magyarul jelent meg és azt szeretném kérni hogy akinek megvan magyarul nagyon szépen megkérném hogy küldje el nekem a maygar fájlokat scripts/globaltext és abban kéne lennie és még a zones mappa !! Előre is nagyon köszönöm!!!! email em : [email protected] -
mmster #33380 Talán lehetne kezdeni valamit vele, a szokásos Capcom-Konami "kódolás". Próbaképp visszafejtettem néhány szövegbejegyzést az egyik állományból. Mivel az átvezetőket nem feliratozza a játék, és úgy vettem észre, más .dat állomány is tartalmaz szöveget, ezért nem bajlódtam vele tovább. -
#33379
Én megnéztem e szempontból a Resident Evil 4-et (lehet, már más is).
Lehetetlen magyarítani.
F@king konzolátirat... -
gematta #33378 Hali
A rezi4 hez lesz valamikor hun? -
TGWH #33377 hi, a Dragon UnPacker meg a MultiEx Commander az rendesen műxik? mert a Game Extractor-ral nem lehet visszacsomagolni, csak ha fizetnék 5 dollárt, ami bankkártya híján ugye nehéz :) szal nincs v.mi mód ezekre? a másik kettőt nem próbáltam. -
meril #33376 igen! -
#33375
Az általános játék-kicsomagoló programokkal próbáltad már?
(Dragon UnPacker, Game Extractor, MultiEx Commander, ...) -
#33374
sziasztok!
csak jelzem, hogy az uj Alien Shooter: Vengeance cimu jatekot priman lehet forditani!
en most vittem vegig a gamezt es belenezve a konyvtarakba ott tanyaznak csupaszon a text fajlok...
poenbol beleszerkesztettem, beleirtam magyar jellegzetes betuket(úó stb)
es a jatek priman lekezelte...
ugye igy a fajl elvesztette az unicode formajat, de ugylatszik ez nem gond. ;)
Udv! -
meril #33373 Hello! A .grp fájlokat mivel lehet megnyitni vagy kicsomagolni ill vissza? A Chris Moneymakers World Poker Championship játékról volna szó! Előre is köszönöm! Üdv! -
#33372
Hali!
Roller coaster tycoon 3 hoz keresnék valamiféle magyarítást ha létezik ilyen! Akár kezdetleges is! -
meril #33371 Nincs mit! Akkor mostmár 3 oldalt nézz meg! -
monyesz #33370 meril non szépen köszi csak mindig egy két oldalt nézek meg amit már ismerek és ha ott nincs akkor tőletek kérek segítséget de köszi mégegyszer.
helló -
meril #33369 Monyesz! Csak egy kicsit kellett volna keresned!: Project IGI 2magyarítása. -
monyesz #33368 helló mindenkinek.
Nem tudja vki hogy az igi 2 cover strike hez van e magyarítás és ha van akkor vki meg tudná adni a linkjét.
Előre is köszi:D -
Rusy #33367 LOL, tényleg nem kapcsoltam be a feliratozást... -
Katarn576 #33366 Üdv Rusy!
Igen valóban mi fordítjuk a Supreme Commander című játékot, viszont azt megcáfolom hogy az átvezető animációk nincsenek feliratozva, mert vannak.
legalábbis nálam volt, mikor bekapcsoltam az opcióban a feliratozást, és minden átvezető animációban volt szöveg.
Amúgy itt szeretném elmondani hogy az oldalunkon http://hlteam.uw.hu/
még figyelemmel követhető a Zoo Tycoon 2 fordítása ami már 90%-os, A The Secrets of Atlantis The Sacred Legacy című kaland játék ami már 65%-os, és természetesen a Supreme Commander ami még csak 1%-osan van kész, de ahogy az előző kettő fordítást befejeztük, erre a játékra fogunk jobban figyelni. Terveink között szerepel még a Company of Heroes című II. Világháborús stratégiai játék, a Microsoft Flight Simulator 2004, a Jurassic Park Operation Genesis, természetesen a Zoo Tycoon 2 3 darab kiegészítője, Emergency 4, és a Rise of Legends ami ugyebár nem azonos a Rise of Nation-al, mert ez tulajdonképpen a jövőben játszódik,vagy inkább egy alternatív világban. Na jelenleg ennyi, de természetesen ez a lista még bővülni fog. -
Rusy #33365 Ja amúgy az átvezetők ugye nincsenek feliratozva, így is brutális sok szöveg van benne, megnéztem a fájlt 600 kilobájt, és kb az 1 harmada szemét a többi az szöveg -
Rusy #33364 köszönöm, pedig rákerestem itt a fórumban és nem találtam -
meril #33363 A supreme commandert a HLTeam csinálja! www.hlteam.try.hu oldalon megnézhetitek! -
#33362
Csak ismételni tudom: nem lehet vele mit kezdeni. -
ricsi2000 #33361 így kezdődik az első:XFIRÏÿ CDGFrevF
©®:10.1#11rdcFsxÚcb`y9sM7»y•‰Þ¦™kbxa|ß -
#33360
Már volt róla szó hogy lehet és asszem csinálják is! -
#33359
Nem példát akartam, csak arra voltam kíváncsi, hogy nincs e a fájl elején "PK" vagy "Rar", mert akkor könnyű lenne a dolgunk.
De ha a legelejétől másoltad be a karaktereket, akkor ezzel nem lehet mit kezdeni. Ha tényleg abban a fájlban vannak a szövegeke, akkor a játék nem fordítható. -
Rusy #33358 Hello, tudja valaki hogy a supreme commandert lehet e fordítani esetleg csinálja e valaki? -
ricsi2000 #33357 pl:`dCº;«”6ű‚Gå«[VÁŐ‰¾µ¬xÀŐSåíîµqê#TÖ§µŐ¿}®IB“4R8þð2¼;qő±8jÏ%FZz$…o3k’v' &Þv
-
#33356
ez nagyon jól esett, köszi:D -
#33355
A "krixkrax" legelején lévő karakterek mik? -
ricsi2000 #33354 a Mystery Case Files Huntsville című játékhoz kéne magyarítás illetve
lenne 1 kérdésem:
.cct fájlt mivel tok szerkeszteni?amikkel megnyitottam azok krixkraxokat mutattak! help !!!plz!!!!!!!! -
#33353
Kit?!? 


Naná, kell az a DX fordítás! -
#33352
sajnos nem tudunk semmit.
de már kezd azért fura lenni, hogy mindig jön valaki ,aki őt keresi...
vajon ah én eltűnnék, engem ilyen sokan keresnének? :D -
#33351
Mit lett Imykével? :(
Csak nem a betegsége? :(
Teljesen elszomorodtam....:(
Valaki valamit tud?
Köszi! -
#33350
A portálon Alwares már válaszolt a kérdésedre.
(Ugyanúgy fordítható, mint a KOTOR és a BG.) -
#33349
Jade Empire game-re vetne egy pillantást valaki hogy magyarítható-e? -
#33348
Azt nem is fogod tudni letölteni sehonnan.
A Talent Calculator a Blizzard kizárólag online használható programja - gyanítom, hogy valami java-s szoftver lehet. -
Riccsusz #33347 Hello! Leszeretnék fordítani egy úgynevezett Talent Calculator. Nah most ez a Calculator szinte minden WOW-os oldalon megtalálható! De én nem tudom megszerezni sehonana se! Mivel az lenne a célom hogy ne csak Angolul legyen minden hol! Elejinte innen (http://www.wowhead.com/?talent)próbáltam megszerezni de nem sikerült
. Valaki tudna segíteni ?
-
#33346
A játékfordítók csinálták volna, de tudtommal most nem csinálja senki. Én személy szerint remélem, hogy vki majd elkészíti. Terveztem, hogy megcsinálom, de nem tudnék rá időt szakítani. -
bcrics #33345 condemned:criminal origins magyarítást csinálja még vki vagy már halott a projekt? -
#33344
nem tudjuk... csak sejtjük -
TommoT #33343 rég jártam itt is...
i2k-val mi lett? utolsó bejelentkezés 2006. november
-
#33342
idézek Via Mala-tól:
"Elérkeztünk végre a TLJ HUN 1.23-as verziójához!
Ma este -ha az istenek is úgy akarják- feltöltöm a magyaritasok.hu -ra!"
reméljük így is lesz!!!!
ez elvileg már egy elég kompatibilis verzió. működnie kell mindennel!