58390
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#33324 Szerintem ő a Vampire-ra értette, hogy nem találja. Amúgy meg az Enter the Matrix hogyismondjam fordítás szempontjából nem egy tökéletes, meg a karaktereket is rosszul jelenítette meg néhol. -
#33323 A GH-sok valami okból törölték az oldalukról a projektet és a letölthető 70%-os állapotú fájlt is eltüntették már jó régen.
Jelenleg csak a Portálról lehet letölteni. -
ironroy #33322 Szevasztok!!!Nem akarja valaki közületek lefordítani a Gothic 2 Night of Ravent??????Lécci -
#33321 Hát én rettentő balfasz lehetek de ezen az oldalon semmi infot nemtaláltam arról hogy áll a fordítás :( -
#33320 Hopp az utolsó mondatom kicsit félre lett fogalmazva. Tehát:
De nem is az ember hiánya okozza azt, hogy a "maradék" 30% sosem fog elkészülni, mert azok a videók feliratainak fordítása lenne és azt Nyúl idejében sem tudták megoldani - ha jól emlékszem... -
#33319 Nem valószínű, hogy lesz belőle 100%-os.
A GameHunter-nél Nyúl csinálta, aki mint tudjuk, már kivált a csapatból.
De nem is az ember hiánya okozza a "maradék" 30% elkészítését, mert azok a videók feliratainak fordítása lenne és azt Nyúl idejében sem tudták megoldani - ha jól emlékszem... -
surisomi #33318 az Eter The Matrix.hoz keresek 100-os magyarosítást.
70%-os van, de 100%-os kellene:D:D -
#33317 VampireGamesHUN -
#33316 Vampire: The Masquerade - Bloodlines magyarításáról van valami új info hol tart a fordítása? -
surisomi #33315 A Trainz Simulator 2006-hoz keresek magyarosítást.
Tudtok segíteni, jah és ha nincs nem fog hozzá készülni? -
#33314 TLJ nemsokára ki lesz adva, Via Mala átvette a projectet a csapat többi tagjának belegyezésével. -
#33313 Ok, akkor hagyom az Alias-t. Van még mit fordítani... -
#33312 Itt ha rákeresel akkor 30%-nál tartott,de gondolom aztán még haladt vele! -
#33311 Amiről én tudok - mivel nekem is van részem benne - az a SWAT4 mi általunk készített fordítása. Mielőtt imyke eltűnt, elvileg már minden le volt fordítva belőle.
A többi projekt nem nagyon érdekelt, így nem emlékszem rájuk. -
#33310 Én is valami ilyesmire tippeltem.
Gondolom nem tudod, milyen projektjei voltak/vannak.
Mert hamarosan el akarom kezdeni az Alias-t, és mintha azt ő is elkezdte volna annó.
Ha így van, akkor lógva hagyom. Nem szívesen dolgoznék fölöslegesen. -
#33309 Teljesen netmentes és nem adott meg semmi konkrét időpontot, hogy mikor tér vissza.
Annyit azért még mondott az "eltűnése" előtt, hogy a projektjeit folytatja, csak a közösségben nem vesz részt.
Van egy olyan érzésem, hogy nem a net hiánya a gond, mert ha csak az lenne, azért ha ritkán is, de pl. internetkávézóból vagy valamilyen könyvtárból benyöghetne néha, hogy "megvagyok srácok," stb stb...
De valószínűleg nem erről van szó... -
#33308 i2k-t el lehetne vhogy érni? Vagy teljesen netmentes? -
#33307 Nem lehet semmivel szerkeszteni.
Ha lehetne, már rég elkészítette volna valaki. -
#33306 Nagyon várom! -
meril #33305 Hello! A .dat fájlokat mivel tudom szerkeszteni? A Conflict Global Storm című játékról volna szó! Lécci segítsetek! Előre is köszönöm! -
#33304 Tiszteletem a kedves játékosoknak!
Amint azt ibrik kolléga lentebb kifejtette, időhiánya miatt a projekt befejezésének feladatával engem tisztelt meg.
A délután folyamán megismerkedtem a csomagoló programmal, valamint a könyvtárszerkezetekkel, így a lektorálás előreláthatólag zökkenőmentes lesz. Mivel magát a játékot még nem vittem végig, ezért a fordítás, a lektorálás, és a tesztelés párhuzamban fog haladni.
Mindenekelőtt kérem mindenkinek a türelmét, tekintettel arra a tényre, hogy jómagam idén fogok érettségizni. Gondolom emiatt megérthető, hogy szabadidőmet nem tudom 100%-osan a projektre fordítani, azonban napi 2-3 órát véleményem szerint rá tudok szánni a munkára.
Elkészülési időt saját tapasztalataim okán nem merek mondani, azonban mivel a jelenlegi állapot 65%-on áll, így aggodalomra semmi ok, nem fog évekig tartani az elkészülés. -
#33303 Szükséges volt átadni, mert most július-augusztus környékéig nem tudtam volna folytatni. Addig állt volna a projekt... -
#33302 Hát csak hamar készüljön el vele.
Köszi az eddigi rész azért! -
#33301 KÖZLEMÉNY
A munkám miatt az utóbbi időben el voltam havazva és ezért - mint azt észrevehettétek - lelassult a BS4 projekt. Most az újabb akadály, hogy a munkahelyem elküldött egy intenzív szakmai nyelvtanfolyamra. Hiába a tudás, kell a papír is...
Ez most egy pár hónapig szinte az egész napomat lefoglalja, a maradék szabadidőmben pedig a hátam közepére sem kívánok még egy játékfordítást is.
Ezért úgy döntöttem, hogy 65%-os lefordítottsági állapotnál átadom a projektet másnak. Megkérdeztem a GameHunter-es Solid Snake-et - akinek a nevéhez már több BS-epizód magyarítása fűződik -, nem lenne-e kedve folytatni a projektet. Azt írta, szívesen vállalja. Így elküldtem neki az anyagot, a továbbiakban ő folytatja a munkát. -
#33300 Szerintem, te nem vagy képben.
Ha megvetted angolul, akkor cseréltesd be a boltban magyarra.
Itt sosem foglalkozunk eleve magyar nyelvű játékokból kiszedett nyelvi fájlokkal. Ez - mint azt már többen említettük - már warez-téma. -
babus #33299 Szerintem nincs igazad Ibrik.Nekem is van olyan játékom amit meg vettem és utána megjelent magyarul.Igy kénytelen vagyok angol nyelven játszani.Az a véleményem ami lehet az legyen magyar elvégre ez az anya nyelvünk. -
#33298 A középső szakaszra reagálva:
ez a tézis is részben kiesik, ha 2-3éve kiadott játékokat fordítasz, amikhez már biztos nem érdeke semelyik cégnek egy magyar nyelv. -
runner78 #33297 na ezt se gondoltam volna :)
köszi -
#33296 Hy all!Használtam a keresőt decsak két hsz-t hozott ki és nem leletem meg benne ami nekem kéne.Szóval van a Silkroadonline-hoz magyarosítás?Vagy valahogy átlehetne varázsolni magyarrá?Előreis thx! -
#33295 ez szép... csak illegális. a játék nyelvi fileai a játék részét képezik, emígyen nem terjeszthetőek, hacsak a lecensz meg nem engedi(olyat én még nem láttam:D)
valójában sok játéknál még magyarítást készíteni is illegális. pl bizzard játékok. a fileok mindenféle editálása tilos. ilyesfajta perről még nem tudok mondjuk, de azért nem kötnek bele a készítők, mert nem vezet közvetlen profitveszteséghez. (bár így a kiadó számára néha értéktelenné válna egy hivatalos fordítás, így nem készül, miközben az jobb lehetne, mint a házi... de ez nem anyagi veszteség...)
a mod formájú magyarítások legálisak.
Viszont a "kilopott" magyarítás ellen küzdenek, mert (hisz az angol verzió általában becserélhető magyarra, ha kijön) csak annak kell, aki nem eredeti játékkal játszik(pedig úgy talán megvenné, hogy magyar legyen). ez profitveszteség. -
munyez #33294 Köszi a segítséget! -
#33293 The Movies: nincs
Boiling Point: magyarul jött ki, nincs hozzá külön magyarítás, de az oldalamon a "Trükkök" szekcióban találsz okosságot... -
munyez #33292 Csőtök! A The Movies és a Boiling Point: Road to Hell- hez kellene magyarosítás, ha van légyszi linkeljetek. Előre is köszi -
bcrics #33291 akkor elnézést -
#33290 Amiről te beszélsz, az warez-kategória.
Itt nem foglalkozunk ilyesmivel. -
bcrics #33289 jó lenne csinálni vmi hozzáértőnek 1 részleget ahol a magyar nyelven kijött játékok fáljai lennének elérhetők
pl: 7 sins, paraworld,dark messiah
nem biztos hogy a játék topikjában megtalálhatóak ,sajnos
na mit gondoltok?
7 sins nyelvi fájlok jól jönnének....ha vki felrakná
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!ha vki személyi szabadságában korlátozva érzi magát vagy az üzenet sértő bármely kissebségi etnikumra nézve/pc-társadalom,fordítók szövetsége/§12.25 akkor a hsz.kéretik törölni ellenben kéretik cselekedni aki érez magában éleg kitartást, hogy végigolvasva a hsz.
érdemben hozzájárulva emelje a topik színvonalát s majd 20 év múlva is könnyes szemekel emlékezzünk erre a du.ra,köszönöm;) -
#33288 Csak kár, hogy pár napja nem jön be nekem az oldal. :( -
#33287 azért valamit néha te is ki-googleözhetnél:D
http://thsoft.hu/ -
#33286 azért nem vagyok meggyőzve, hogy a scumm engine annó windows-fontokat használt... -
#33285 Hm ez jó hír!!