58390
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
meril #33404 Oké! Rendben, köszi! -
#33403 Az Aurora Watching nem magyarítható - de ezt már a játék megjelenésekor is kitárgyaltuk itt. -
meril #33402 Hello! A .zap kiterjesztésű fájlokat mivel lehetne megnyitni, mert gondolom, vmilyen tömörített fájl lehet. Az Aurora Watching játékról lenne szó! előre is köszönöm! -
#33401 a készítők TELJES jogot adtak el, mind a magyar, mind a külföldi kiadónak.(majdnem teljeset, na..)
a külföldi már nem kívánja árulni, kevesebb profija lenne belőle, így meg nagy reklámja. magyar nyelvi fileok a magyra kiadó tulajdonát képezik. vagy is pénzbe kerülnek. -
#33400 Hát vegyük példának a SWINE-t. Ha jól tudom az angol verziója ingyenes, de a magyar 500FT-ba kerül.(javítsatok ki, ha tévedek) -
meril #33399 Oké! köszönöm a választ! -
#33398 Már a megjelenésekor megállapítottuk, hogy nem magyarítható.
Csak abban lehet reménykedni, hogy az első epizódjához hasonlóan ennek is lesz magyar feliratos magyar bolti kiadása. -
meril #33397 Hello! Nem tudja vki véletlenül, hogy lehet-e magyarítani a Runaway 2-t? Előre is köszi! -
#33396 Bűncselekmény én inkább jótettnek nevezném! -
#33395 Hát az a helyzet hogy ugy kaptam ajándékba tesómtól mert németo-ba dolgozik és ott vette. És azért nem lehetne valahogy megoldani hogy valaki odaadná a fájlokat ? Előre is köszi! email [email protected] -
#33394 magyar kiadó megjelenés után kicserélné magyarra, de ha küldföldön vetted, akkor nincs ilyen lehetősgéd. meg kell venni újra asszem.
bár ha kapcsolatba lépsz a kiadóval, talán ügyez valamit. -
#33393 Ja, azt hittem másolt. Hát az a gond, hogy a magyar fájlokat elküldeni ugyanúgy bűncselekmény, mint lemásolni az egész játékot. -
#33392 Eredeti német van nekem meg :( -
#33391 http://www.galaxisnet.hu/termek.php?id=13049 -
#33390 Valaki tudna nekem adni magyar fájlokat? -
Levike25 #33389 szevasztok!
Az lenne a kérdésem, hogy valaki tudna e segíteni abban, hogy anno 1701 magyar nyelvi fájljait honnan tölthetném le!Az a baj, hogy nincs pénzem megvenni a magyar verziót, becserélni meg nem tudom mert nincs mit.nekem drágák ezek a 10rongyos progik. Valaki tudna segíteni??? -
#33388 Köszi, megnéztem. -
#33387 képek fent vannak a portál galériájában. -
#33386 Biztos nem volt index.html fájlod.
Képet is intézz pls. -
#33385 ATW már 1 nap után törölt....
innét a portálról érhető el a magyarítás -
#33384 nemsokára elvileg a portálra is kikerül, amint Panyi megnézi a levelesládáját:D -
#33383 Sziasztok!
Elészült a Duke Nukem 3D magyarításom legújabb verziója. Immáron textúrafordítás is van benne, támogatja a 3 legsikeresebb addon-t is.
Sok sok hibajavítás, teljes átszervezés. Igen sok munka van benne.
részletek a Readme.txt fileban a csomagban
Innét tölthető a magyarítás - kb 70 mega
Itt van pár kép a magyarított játékból, érdemes megnézi - kb 5 mega.
A magyarításnak az eredeti játékból csak a duke3d.grp file-ra van szüksége.(illetve az addonok grp-jére ha rendelkezel velük.)
Ha valamiért a te verzióddal nem működik, írj mailt nekem, megbeszéljük, hogy optimalizátó-e a magyarítás a te grp fileodra is:D
persze előtte olvasd el a readme-t, mindent jól csináltál-e.
addig lehet használni ezeket a GRP fileokat. (kitömörítés WinUHA-val)
feltöltöttem magát a Readme file-t, hogy tisztázzak minden lehetséges kérdést. Olvassa el mindenki! -
atr0p0sz #33382 Sziasztok!
Régebben elkezdtem fordítani a Disciples II - Dark Prophecy c. játékot, azonban nem tudtam folytatni. Néhány napja ismét gőzerővel nekiálltam, és úgy néz ki, hogy legkésőbb 2 hét múlva készen lesz. Természetesen jelentkezem, ha készen van. :) -
#33381 Hali!
Nagy kérésem lenne megvan a The Fall Last days of Gaia nevű játék de angol változatban. Magyarországon már magyarul jelent meg és azt szeretném kérni hogy akinek megvan magyarul nagyon szépen megkérném hogy küldje el nekem a maygar fájlokat scripts/globaltext és abban kéne lennie és még a zones mappa !! Előre is nagyon köszönöm!!!! email em : [email protected] -
mmster #33380 Talán lehetne kezdeni valamit vele, a szokásos Capcom-Konami "kódolás". Próbaképp visszafejtettem néhány szövegbejegyzést az egyik állományból. Mivel az átvezetőket nem feliratozza a játék, és úgy vettem észre, más .dat állomány is tartalmaz szöveget, ezért nem bajlódtam vele tovább. -
#33379 Én megnéztem e szempontból a Resident Evil 4-et (lehet, már más is).
Lehetetlen magyarítani.
F@king konzolátirat... -
gematta #33378 Hali
A rezi4 hez lesz valamikor hun? -
TGWH #33377 hi, a Dragon UnPacker meg a MultiEx Commander az rendesen műxik? mert a Game Extractor-ral nem lehet visszacsomagolni, csak ha fizetnék 5 dollárt, ami bankkártya híján ugye nehéz :) szal nincs v.mi mód ezekre? a másik kettőt nem próbáltam. -
meril #33376 igen! -
#33375 Az általános játék-kicsomagoló programokkal próbáltad már?
(Dragon UnPacker, Game Extractor, MultiEx Commander, ...) -
#33374 sziasztok!
csak jelzem, hogy az uj Alien Shooter: Vengeance cimu jatekot priman lehet forditani!
en most vittem vegig a gamezt es belenezve a konyvtarakba ott tanyaznak csupaszon a text fajlok...
poenbol beleszerkesztettem, beleirtam magyar jellegzetes betuket(úó stb)
es a jatek priman lekezelte...
ugye igy a fajl elvesztette az unicode formajat, de ugylatszik ez nem gond. ;)
Udv! -
meril #33373 Hello! A .grp fájlokat mivel lehet megnyitni vagy kicsomagolni ill vissza? A Chris Moneymakers World Poker Championship játékról volna szó! Előre is köszönöm! Üdv! -
#33372 Hali!
Roller coaster tycoon 3 hoz keresnék valamiféle magyarítást ha létezik ilyen! Akár kezdetleges is! -
meril #33371 Nincs mit! Akkor mostmár 3 oldalt nézz meg! -
monyesz #33370 meril non szépen köszi csak mindig egy két oldalt nézek meg amit már ismerek és ha ott nincs akkor tőletek kérek segítséget de köszi mégegyszer.
helló -
meril #33369 Monyesz! Csak egy kicsit kellett volna keresned!: Project IGI 2magyarítása. -
monyesz #33368 helló mindenkinek.
Nem tudja vki hogy az igi 2 cover strike hez van e magyarítás és ha van akkor vki meg tudná adni a linkjét.
Előre is köszi:D -
Rusy #33367 LOL, tényleg nem kapcsoltam be a feliratozást... -
Katarn576 #33366 Üdv Rusy!
Igen valóban mi fordítjuk a Supreme Commander című játékot, viszont azt megcáfolom hogy az átvezető animációk nincsenek feliratozva, mert vannak.
legalábbis nálam volt, mikor bekapcsoltam az opcióban a feliratozást, és minden átvezető animációban volt szöveg.
Amúgy itt szeretném elmondani hogy az oldalunkon http://hlteam.uw.hu/
még figyelemmel követhető a Zoo Tycoon 2 fordítása ami már 90%-os, A The Secrets of Atlantis The Sacred Legacy című kaland játék ami már 65%-os, és természetesen a Supreme Commander ami még csak 1%-osan van kész, de ahogy az előző kettő fordítást befejeztük, erre a játékra fogunk jobban figyelni. Terveink között szerepel még a Company of Heroes című II. Világháborús stratégiai játék, a Microsoft Flight Simulator 2004, a Jurassic Park Operation Genesis, természetesen a Zoo Tycoon 2 3 darab kiegészítője, Emergency 4, és a Rise of Legends ami ugyebár nem azonos a Rise of Nation-al, mert ez tulajdonképpen a jövőben játszódik,vagy inkább egy alternatív világban. Na jelenleg ennyi, de természetesen ez a lista még bővülni fog. -
Rusy #33365 Ja amúgy az átvezetők ugye nincsenek feliratozva, így is brutális sok szöveg van benne, megnéztem a fájlt 600 kilobájt, és kb az 1 harmada szemét a többi az szöveg