58390
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • meril
    #33404
    Oké! Rendben, köszi!
  • ibrik
    #33403
    Az Aurora Watching nem magyarítható - de ezt már a játék megjelenésekor is kitárgyaltuk itt.
  • meril
    #33402
    Hello! A .zap kiterjesztésű fájlokat mivel lehetne megnyitni, mert gondolom, vmilyen tömörített fájl lehet. Az Aurora Watching játékról lenne szó! előre is köszönöm!
  • takysoft
    #33401
    a készítők TELJES jogot adtak el, mind a magyar, mind a külföldi kiadónak.(majdnem teljeset, na..)
    a külföldi már nem kívánja árulni, kevesebb profija lenne belőle, így meg nagy reklámja. magyar nyelvi fileok a magyra kiadó tulajdonát képezik. vagy is pénzbe kerülnek.
  • zeli
    #33400
    Hát vegyük példának a SWINE-t. Ha jól tudom az angol verziója ingyenes, de a magyar 500FT-ba kerül.(javítsatok ki, ha tévedek)
  • meril
    #33399
    Oké! köszönöm a választ!
  • ibrik
    #33398
    Már a megjelenésekor megállapítottuk, hogy nem magyarítható.
    Csak abban lehet reménykedni, hogy az első epizódjához hasonlóan ennek is lesz magyar feliratos magyar bolti kiadása.
  • meril
    #33397
    Hello! Nem tudja vki véletlenül, hogy lehet-e magyarítani a Runaway 2-t? Előre is köszi!
  • grebber
    #33396
    Bűncselekmény én inkább jótettnek nevezném!
  • Gyocsika
    #33395
    Hát az a helyzet hogy ugy kaptam ajándékba tesómtól mert németo-ba dolgozik és ott vette. És azért nem lehetne valahogy megoldani hogy valaki odaadná a fájlokat ? Előre is köszi! email [email protected]
  • takysoft
    #33394
    magyar kiadó megjelenés után kicserélné magyarra, de ha küldföldön vetted, akkor nincs ilyen lehetősgéd. meg kell venni újra asszem.
    bár ha kapcsolatba lépsz a kiadóval, talán ügyez valamit.
  • zeli
    #33393
    Ja, azt hittem másolt. Hát az a gond, hogy a magyar fájlokat elküldeni ugyanúgy bűncselekmény, mint lemásolni az egész játékot.
  • Gyocsika
    #33392
    Eredeti német van nekem meg :(
  • zeli
    #33391
    http://www.galaxisnet.hu/termek.php?id=13049
  • Gyocsika
    #33390
    Valaki tudna nekem adni magyar fájlokat?
  • Levike25
    #33389
    szevasztok!
    Az lenne a kérdésem, hogy valaki tudna e segíteni abban, hogy anno 1701 magyar nyelvi fájljait honnan tölthetném le!Az a baj, hogy nincs pénzem megvenni a magyar verziót, becserélni meg nem tudom mert nincs mit.nekem drágák ezek a 10rongyos progik. Valaki tudna segíteni???
  • Evin
    #33388
    Köszi, megnéztem.
  • takysoft
    #33387
    képek fent vannak a portál galériájában.
  • Evin
    #33386
    Biztos nem volt index.html fájlod.
    Képet is intézz pls.
  • takysoft
    #33385
    ATW már 1 nap után törölt....
    innét a portálról érhető el a magyarítás
  • takysoft
    #33384
    nemsokára elvileg a portálra is kikerül, amint Panyi megnézi a levelesládáját:D
  • takysoft
    #33383
    Sziasztok!
    Elészült a Duke Nukem 3D magyarításom legújabb verziója. Immáron textúrafordítás is van benne, támogatja a 3 legsikeresebb addon-t is.
    Sok sok hibajavítás, teljes átszervezés. Igen sok munka van benne.
    részletek a Readme.txt fileban a csomagban
    Innét tölthető a magyarítás - kb 70 mega

    Itt van pár kép a magyarított játékból, érdemes megnézi - kb 5 mega.

    A magyarításnak az eredeti játékból csak a duke3d.grp file-ra van szüksége.(illetve az addonok grp-jére ha rendelkezel velük.)

    Ha valamiért a te verzióddal nem működik, írj mailt nekem, megbeszéljük, hogy optimalizátó-e a magyarítás a te grp fileodra is:D
    persze előtte olvasd el a readme-t, mindent jól csináltál-e.
    addig lehet használni ezeket a GRP fileokat. (kitömörítés WinUHA-val)


    feltöltöttem magát a Readme file-t, hogy tisztázzak minden lehetséges kérdést. Olvassa el mindenki!
  • atr0p0sz
    #33382
    Sziasztok!

    Régebben elkezdtem fordítani a Disciples II - Dark Prophecy c. játékot, azonban nem tudtam folytatni. Néhány napja ismét gőzerővel nekiálltam, és úgy néz ki, hogy legkésőbb 2 hét múlva készen lesz. Természetesen jelentkezem, ha készen van. :)
  • Gyocsika
    #33381
    Hali!
    Nagy kérésem lenne megvan a The Fall Last days of Gaia nevű játék de angol változatban. Magyarországon már magyarul jelent meg és azt szeretném kérni hogy akinek megvan magyarul nagyon szépen megkérném hogy küldje el nekem a maygar fájlokat scripts/globaltext és abban kéne lennie és még a zones mappa !! Előre is nagyon köszönöm!!!! email em : [email protected]
  • mmster
    #33380
    Talán lehetne kezdeni valamit vele, a szokásos Capcom-Konami "kódolás". Próbaképp visszafejtettem néhány szövegbejegyzést az egyik állományból. Mivel az átvezetőket nem feliratozza a játék, és úgy vettem észre, más .dat állomány is tartalmaz szöveget, ezért nem bajlódtam vele tovább.
  • ibrik
    #33379
    Én megnéztem e szempontból a Resident Evil 4-et (lehet, már más is).
    Lehetetlen magyarítani.
    F@king konzolátirat...
  • gematta
    #33378
    Hali
    A rezi4 hez lesz valamikor hun?
  • TGWH
    #33377
    hi, a Dragon UnPacker meg a MultiEx Commander az rendesen műxik? mert a Game Extractor-ral nem lehet visszacsomagolni, csak ha fizetnék 5 dollárt, ami bankkártya híján ugye nehéz :) szal nincs v.mi mód ezekre? a másik kettőt nem próbáltam.
  • meril
    #33376
    igen!
  • ibrik
    #33375
    Az általános játék-kicsomagoló programokkal próbáltad már?
    (Dragon UnPacker, Game Extractor, MultiEx Commander, ...)
  • Lammer
    #33374
    sziasztok!

    csak jelzem, hogy az uj Alien Shooter: Vengeance cimu jatekot priman lehet forditani!
    en most vittem vegig a gamezt es belenezve a konyvtarakba ott tanyaznak csupaszon a text fajlok...
    poenbol beleszerkesztettem, beleirtam magyar jellegzetes betuket(úó stb)
    es a jatek priman lekezelte...
    ugye igy a fajl elvesztette az unicode formajat, de ugylatszik ez nem gond. ;)

    Udv!
  • meril
    #33373
    Hello! A .grp fájlokat mivel lehet megnyitni vagy kicsomagolni ill vissza? A Chris Moneymakers World Poker Championship játékról volna szó! Előre is köszönöm! Üdv!
  • Gyocsika
    #33372
    Hali!
    Roller coaster tycoon 3 hoz keresnék valamiféle magyarítást ha létezik ilyen! Akár kezdetleges is!
  • meril
    #33371
    Nincs mit! Akkor mostmár 3 oldalt nézz meg!
  • monyesz
    #33370
    meril non szépen köszi csak mindig egy két oldalt nézek meg amit már ismerek és ha ott nincs akkor tőletek kérek segítséget de köszi mégegyszer.
    helló
  • meril
    #33369
    Monyesz! Csak egy kicsit kellett volna keresned!: Project IGI 2magyarítása.
  • monyesz
    #33368
    helló mindenkinek.
    Nem tudja vki hogy az igi 2 cover strike hez van e magyarítás és ha van akkor vki meg tudná adni a linkjét.
    Előre is köszi:D
  • Rusy
    #33367
    LOL, tényleg nem kapcsoltam be a feliratozást...
  • Katarn576
    #33366
    Üdv Rusy!
    Igen valóban mi fordítjuk a Supreme Commander című játékot, viszont azt megcáfolom hogy az átvezető animációk nincsenek feliratozva, mert vannak.
    legalábbis nálam volt, mikor bekapcsoltam az opcióban a feliratozást, és minden átvezető animációban volt szöveg.
    Amúgy itt szeretném elmondani hogy az oldalunkon http://hlteam.uw.hu/
    még figyelemmel követhető a Zoo Tycoon 2 fordítása ami már 90%-os, A The Secrets of Atlantis The Sacred Legacy című kaland játék ami már 65%-os, és természetesen a Supreme Commander ami még csak 1%-osan van kész, de ahogy az előző kettő fordítást befejeztük, erre a játékra fogunk jobban figyelni. Terveink között szerepel még a Company of Heroes című II. Világháborús stratégiai játék, a Microsoft Flight Simulator 2004, a Jurassic Park Operation Genesis, természetesen a Zoo Tycoon 2 3 darab kiegészítője, Emergency 4, és a Rise of Legends ami ugyebár nem azonos a Rise of Nation-al, mert ez tulajdonképpen a jövőben játszódik,vagy inkább egy alternatív világban. Na jelenleg ennyi, de természetesen ez a lista még bővülni fog.
  • Rusy
    #33365
    Ja amúgy az átvezetők ugye nincsenek feliratozva, így is brutális sok szöveg van benne, megnéztem a fájlt 600 kilobájt, és kb az 1 harmada szemét a többi az szöveg