Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Katarn576 #33366 Üdv Rusy!
Igen valóban mi fordítjuk a Supreme Commander című játékot, viszont azt megcáfolom hogy az átvezető animációk nincsenek feliratozva, mert vannak.
legalábbis nálam volt, mikor bekapcsoltam az opcióban a feliratozást, és minden átvezető animációban volt szöveg.
Amúgy itt szeretném elmondani hogy az oldalunkon http://hlteam.uw.hu/
még figyelemmel követhető a Zoo Tycoon 2 fordítása ami már 90%-os, A The Secrets of Atlantis The Sacred Legacy című kaland játék ami már 65%-os, és természetesen a Supreme Commander ami még csak 1%-osan van kész, de ahogy az előző kettő fordítást befejeztük, erre a játékra fogunk jobban figyelni. Terveink között szerepel még a Company of Heroes című II. Világháborús stratégiai játék, a Microsoft Flight Simulator 2004, a Jurassic Park Operation Genesis, természetesen a Zoo Tycoon 2 3 darab kiegészítője, Emergency 4, és a Rise of Legends ami ugyebár nem azonos a Rise of Nation-al, mert ez tulajdonképpen a jövőben játszódik,vagy inkább egy alternatív világban. Na jelenleg ennyi, de természetesen ez a lista még bővülni fog.