58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#34262
Tud vki vmit a Játékfordítókról? Azt hiszem ők csinálták a FEAR fordítását. Szükségem lenne a fordítási fájlokra, mert csinálnám a FEAR 1.08 magyarítását. Persze ez csak hozzáigazítás lenne. És jó lenne, ha áldásukat adnák a dologra, ha ők nem csinálják meg.
Esetleg FAR még elérhető vhol, vmilyen címen? -
szivar #34261 Már egy pár embernek volt kedve hozzá, és ők mégiscsak eltűntek az idők folyamán... -
#34260
A kedv nem elég... -
#34259
Rég azt nemhiszem mivel kb tegnapelőtt irta a srác hogy lenne kedve hozzá fordítani! -
#34258
igen-igen rég volt az már:D -
#34257
Elvileg a magyarítások.hu-n irta valaki nemrég hogy nekikezd.Nemtudom igaz-e majd meglátjuk! -
#34256
nincs hozzá.
de van editorom, ha akarsz csinálni:D -
koni012 #34255 Én a Deus Ex Invisible Warhoz keresek magyarítást.Nincs valakinek? -
#34254
Még töltjük :D ,de ha lennt lesz és könnyen megoldható tuti felteszi valaki! -
lmarko #34253 Vagy valahova feltölteni? -
benjamin74 #34252 Sziasztok.Tudna nekem valaki küldeni Harry Potter 5 magyar feliratot? -
#34251
Hm ez nagyon nagyon jó hír.
Köszönöm! -
#34250
Nem valószínű. De reménykedni mindig lehet. -
#34249
Én csinálom, ha ebből nem derült volna ki. -
Mokus1 #34248 Resident evil 4 magyarositás lesz valmkor?:) -
#34247
Igen, már kb 50% kész. (a demóban sokminden benne maradt
)
-
tonyo9 #34246 szesz zé :D [url=http://magyaritasok.hu/index.php?func=thelist&char=d[/url]szerintem nincs -
z600 #34245 Dreamcatcher\Dungeon Lords magyarítást keresek tud valaki segíteni?
köszike
z600 -
#34244
Ghost Recon Advanced Warfighter 2 magyarítható nézte már valaki? -
#34243
van. bemész a bótba és ott figyel a polcon magyarul. felirat+szinyó. -
gyixi #34242 vagy ahoz már van magyaítás?
-
gyixi #34241 a harry pottter 5 -
TGWH #34240 váááá pedig a google mindent megtalál...
amúgy szted miért kérdezik hogy melyik játék? mert minden játékhoz más progi kell... egy-kettőhöz kell csak ugyan az. -
gyixi #34239 engem az érdekel hogy a .pff és .big fájlokat mivel tudo megnyitni de a googletanácsokat aggyatk mer ott nem találtam semmi (amúgy kösz amit eddig írtatok) -
szivar #34238 A *.big fájlok egyfajta gyűjtőfájlnak (rengeteg egyébb fájl van belezsúfolva, amelyeket az adott játék futásidőben olvas ki belőle) tekinthetőek. A szerkezete többnyire jétékról-játékra más. Segített? -
#34237
Melyik játék a sok közül? -
gyixi #34236 és a *.big fájlt? -
#34235
Emellett, amint láthatod, két kivétellel az összes *.pff tömörítvényes játék a Novalogic cég REPÜLŐGÉP- és TANKSZIMULÁTOROS játéka.
Azok fordításához pedig nem elég egy angol szótár, katonai ismeretek sem ártanak - de legalábbis, olyan források, melyekből az amerikai hadipar gyöngyszemeinek tulajdonságait, szak- és zargonsazvait tökéletesen át tudod ültetni magyarra.
Hidd el, amikor a Comanche 4-et készítettem, ha nem lett volna internetem és némi előzetes ismeretem arról, hol érdemes ilyeneket keresni, a szakszavak miatt inkább feladtam volna a fordítását...
A rövidítések például komoly fejtörést okoztak így is. -
#34234
Mivel a *.pff fájl egy tömörítvény, és az abból kinyert anyagokat nem egyszerű fordítani, és visszahelyezni sem a *.pff-be, szerintem - inkább - ne foglalkozz ezzel a témával.
Hidd el, ez nem olyan dolog, ami megoldható meg pár klikkel és utána kasszírozhatod az elismeréseket...
-
#34233
---- nincs fordítása
---- van fordítása, készítette:
Armored Fist 3 ---- nincs fordítása
Commanche 4 ---- van fordítása, készítette: én, azaz .:i2k:.
Delta Force (1) ---- van fordítása, azonos az Xtreme-mel
Delta Force Xtreme (az első rész felújítása) ---- van fordítása, készítette: ibrik
Delta Force 2 ---- nincs fordítása
Delta Force: Land Warrior ---- nincs fordítása
Delta Force: Black Hawk Down ---- van fordítása, készítette: én, azaz .:i2k:.
Delta Force: Black Hawk Down - Team Sabre ---- van fordítása, készítette: én, azaz .:i2k:.
F-16 Multirole Fighter ---- nincs fordítása
F-22 Raptor ---- nincs fordítása
F-33 Lightning 3 ---- nincs fordítása
Joint Operations Typhoon Rising ---- van fordítása, készítette: én, azaz .:i2k:. -
gyixi #34232 amúgy meg nem találtam semmit és engem úgy érdekelne, hogy konkrét programokat mondtok és nem a google-t mer ott nem találtam semmit -
gyixi #34231 nem akarom átturkálni, hanem amihez nincs magyarosítás ahoz egy sajátot készíteni -
#34230
Nincs, és nincs nincs mit. -
monyesz #34229 helló
Launch Juiced hez van magyarítás??
köszi előre is..:)
heló -
#34228
Hogy aztán átturkálva a magyarításainkat saját nevén adhassa ki... 
-
TGWH #34227 itt keress
pl. open .pff file vagy hasonló nyalánkságok :D -
gyixi #34226 azért érdekelne hogy mivel tudom megnyitni a .pff fájlt -
Boroskóla #34225 Egypár seggfej miatt,ne haggy cserben több ezer vagy talán több tízezer embert (köztük engem is)aki áhitatva várják hogy elkészüljön a nagy mű.Az ilyeneket kerékbe törném,nemértem mértjó nekik más munkáját szétzúzni,mert se elismerést se anyagi hasznot nemfognak belőle látni. -
gyixi #34224 mind1 sikerült
-
gyixi #34223 ezt írja: Resource file (LOCALERS.PFF)could not be located. Aborting.