58390
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • takysoft
    #34850
    Mit szedsz? Immuran-t?
  • ricsa008
    #34849
    wáá ez szuper
    1ik kedvenc gémem volt lehet végigtolom magyarul is
    köszi szépen
  • IMYke2.0.0.0
    #34848
    Terjesszétek, hogy a Dungeon Siege 2 magyarításhoz komplett, saját kézikönyvet, magyar végigjátszást is készítettem otthon!
    Ugyanezt tervezem a Broken World-höz is.
    A Magyarítások Portál "Dungeon Siege 2" topik lakóit üdvözlöm - jelszómat elfeledtem, így nem tudtam odaírni! - valaki írjon a nvemeben oda kérem!
    Aki anyagilag segíteni szeretne, azt tud majd, a Sync-es oldalamon fenn volt minden szükséges dolog, de azt láttam, hogy törölték (!!!!!!!!!), a http://www.jatekhonositas.atw.hu/-n pedig nincs semmi konkrétum.
    Majd befurakodok valahol netközelbe, és megírom, hogyan tud esetleg a segíteni szándékozó valóban segíteni - most tényleg jól jönne... :(

  • IMYke2.0.0.0
    #34847
    Melót keresek még, netem otthon nincs.
  • IMYke2.0.0.0
    #34846
    Üdv mindenkinek!

    300 új üzenet volt a legutóbbi fellépési leheröségem óta - amikor még volt munkahelyem, és a műtétem elött... Nem semmi.

    Nos, most vendégségben vagyok és az ismerősöm megengedte, hogy a két szokásos helyemre felnézzek a neten: SG és iWiW.

    A műtétem sikeres volt, jól vagyok, nyomom magamba az immunszuppresszánsokat, aminek köszönhetően bennmarad a vese.
    Most, hogy nincs melóm, kicsit húzós az élet...

    A fordításokról - mert látom, az élet nem állt le, miközben én úgy éreztem, jó ideig...

    A Dungeon Siege 2 magyarítása KÉSZEN VAN. - december vége óta. - grafika, videók és full szöveg. Telepítőstül 470 MB. Ebben nincs a BW szöveganyag és a videók.
    A Broken World magyarításán dolgoznék - ha nem ment volan tönkre az LG monitorom... minden összejött!
    A jövő héten kapok kölcsönbe egy ósdi 15"-es katódcsövest.

  • grebber
    #34845
    Hard To Be a God demóját nézte valaki magyarítható lesz-e a game?
  • Zaladár
    #34839
    A Ghost in the Sheet játék megyarítható szerintetek?

    Mert nagyon ismerős valahonnan a kiretjesztése.
  • kirol
    #34838
    A Sinking Island -et lehet magyarítani valahogy?
    Nem ugyan az a fájljai, mint a Paradise -nak?
    Mert utóbbit lehetett fordítani.
  • dragon11
    #34837
    thx:)
  • grebber
    #34836
    Na ez jó hír!!

    Igaz a game lehetne jobb de így már jó lesz magyarul!
  • meril
    #34835
    Hello! A GameHunterTeam csinálja hozzá a magyarítást...:) Előbb nézz szét.:)
  • ibrik
    #34834
    A játék magyarul jelent meg - magyar felirattal és hanggal.
  • grebber
    #34833
    Letölthető csomo helyről a szinkronos verzió!
  • dragon11
    #34832
    A witcher vagy hogy kell írni, teljeshez van magyarítás?akár felirat,akár szinkron, mert szomszédomnak nagyon kéne.Köszönöm!:)
  • grebber
    #34831
    Swashbucklers Blue Vs Grey-re tényleg nem akar senki egy röpke pillantást venni??Csupán 400MB a letöltendő mérete.

    A játék szerintem könnyen fordítható.A szövegek excel .csv fájlokban vannak.
    De én nekem sehogy sem sikerült a játékba magyarrá varázsolnom a szöveget :(

    Volt pár orosz game ahol ugyanilyen fájlban voltak a szöveget ott simán ha átirtam magyarrá akkor a játékon belül már magyar lett a szöveg.
    Lehet ennél más a kodolás vagy nemtudom.
  • strebacom
    #34830
  • hykao #34829
    Szívesen, de ilyeneket inkább a játék topikjába! :)
  • strebacom
    #34828
    Köszi Hykao ezt nagyszerü játékot...bár még nem magyar, de igy is nagyon élvezetes, ja és várom a magyaritást, mindenkinek ajánlom,bár nem mai, de nagyon jó a graf...


    Ha van még ilyen csemegéd jöhet, minden tiszteletem a tiéd....
  • grebber
    #34827
    Anno 1701 magyar nyelvi fájl Razor verziohoz!

    Akinek fenntvan a game probálja ki!
  • kirol
    #34826
    Kár!
    Amúgy hova menti az a játékot?
  • grebber
    #34825
    Ha sikerült volna már belenne ide linkelve!
  • ffxi
    #34824
    Nem tudjátok, hogy sikerült-e már kiszedni Clive Barker's Jericho-ból a magyarítást? Állítólag 28.-án már megjelent MO-n.
  • ibrik
    #34823
    Azon kívül, ami a portálon elérhető, más magyarítás nem létezik hozzá.
  • Nossssss
    #34822
    Hello!
    Tudnátok adni az Europa Universalis 2-höz magyarosítást.
    De lehetőleg azu 1.08-as verzióhoz
  • Jancs
    #34821
    Persze nem lenygel ékes nyelvezetből, de tudtommal a kitömörítés és vissza is gondot jelent a magyarításkor.
  • Panzeradler #34820
    *valaki
  • Panzeradler #34819
    Gothic 2 kieg sztem is lefordithatná nekem angol van meg csak nem nagyon értem
  • Jancs
    #34818
    Tudom már unjátok, de megvan a lengyel nyelvű Gothic 2 kieg. Ha valaki a fordítók közül megpróbálná azokat a nyelvi fájlokat megnézni és lefordítani a kieget akkor szerintem tízezrek köszönnék meg a fáradozásait, ha már a lengyeleknek sikerült, nekünk is talán.:)
  • Szeszmester
    #34817
    Kijött a Call of Cthulhu magyarítása!

    Tölthető a magyarítások portálról, a PC Guru oldalán meg néhány képet is meg lehet nézni.
  • hykao #34816
    Köszi. Írtam a Mafia topikjába, meg a fejlesztőknek is. Majd meglátjuk mi lesz. :)
  • Druzsba #34815
    Sok sikert! Ha nincs jobb ötleted, próbálkozz az MP, The Godfather fórumon, ahogy láttam gyakran benéznek oda.
  • hykao #34814
    Oké, köszi. Kutakodom tovább. :)
  • kirol
    #34813
    A Sinking Island magyaríthatósága is érdekelne.
    Az ebben lévő *.opl is olyan ismerős.
  • kirol
    #34812
    Nem tudjátok *.dcp fájlt lehet valamivel szerkeszteni?
    Ez a Sunrise kalandjátékban van.
  • Druzsba #34811
    A fordítást Hkoenig és Titto készítette egy programmal, amit szlovák fordítóktól kaptak. Gondolom, még megvan nekik, de lehet, hogy egyszerűbb lenne, most is egyből a "szlovákítókhoz" fordíulni.
  • hykao #34810
    Üdv!

    Mostanában ritkán írkálok ide, mert elég kevés a szabadidőm, illetve ami meg van magyarítás témakörre, azt inkább munkával töltöm, semmint pofázással - most viszont sajnos muszáj egy kicsit pofáznom. :)

    Szóval kiszemeltem megint valamit, amit valószínűleg nem fognak egyszerre vagy hatan fordítani, ami tetszik, és aminek elég érdekesnek találtam a történetét, hogy az időmet töltsem a fordításával. :)

    A játék neve: Chameleon, és a Mafia c. játékot is készítő cég (Illusion Softworks) egyik divíziója (Silver Wish Games) készítette. 2005-ben jelent meg, azonban csak Csehországban, Lengyelországban és Oroszországban. :) Ugyanaz a motor, mint a Mafia esetében (LS3D), és a fájlszerkezet is meglehetősen hasonlónak tűnik.

    Na most emlékszem, hogy anno a Mafia sem volt éppen könnyű falat fordíthatóság tekintetében, viszont nem emlékszem, hogy végül, hogyan lett megoldva. Emlékeztek, hogy ki fordította, és hogyan oldotta meg technikailag?
  • TGWH
    #34809
    hát nem biztos. ha találtak egy-két hibát, akkor talán. ha sok hibát találtak, akkor tuti nem.
  • ntex
    #34808
    Befejeződött a Morrowind magyarosításának az RC2 tesztelése !
    Lehet még az idén megkapjuk ? :)
  • grebber
    #34807
    GEARS of WAR magyarrá tétele
  • grebber
    #34806
    Swashbucklers Blue Vs Grey játékra rápillantani volt már valakinek ideje?