58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Goo
    #35907
    Sziasztok!
    Tud valaki normális honosítást a shrek2 játékhoz? Lego Racers 2 honosításáról tud valaki? Azt is lefordították, csak azt nem tudom hogy melyik oldalon található.
    Előre is köszi a segítséget!!!!!!!!
  • takysoft
    #35906
    FLAMEWAR yeah!!!!

    itt is régen láttam már:)
  • Tomcom
    #35905
    Sikerült fordíthatóvá tennem a Gabriel Knight 3-at! Most már mindegyik rész fordítható!
  • IMYke2.0.0.0
    #35904
    Mivel értetlen voltál, kell magyarázni.
  • Szeszmester
    #35903
    Ha magyarázkodnod kell, régen rossz. Részemről lezárva.
  • IMYke2.0.0.0
    #35902
    S ha azt hiszed, ezt az egész litániát a sértegetésedre írtam, tévedsz.
    Sőt! Kicsit meglepett a MP-s visszaszólásod.
  • IMYke2.0.0.0
    #35901
    Nem tűnt fel, hogy az egész mindösszesen egy bedobott mondat volt [ráadásul 2 MP-s topikba?]
    Inkább kérdezned kellett volna előtte, hogy miért csak ennyit írtam?
    S akkor megkaptad volna ezt a választ:

    Mert amikor nekiültem fórumozni, a munkahelyemen voltam, és a nagy lendületet vissza kell vegyem, amikor 1 percet kaptam a főnöktől.

    De, tudod mit, gondolj, amit akarsz.


    Emlékszel erre?:

    "Nos, talán mert új vagy mág itt, nem értesz pár dolgot - s ha persze, régi motoros vagy, akkor tudhatnád -, hogy ezen a szép ksi bolygón kevés olyan emberke él, aki mindent magának képes elkészíteni.

    Még szép, hogy eszközökkel - PC, programok, mások segítsége stb. - jutottam el odáig, hogy egyáltalán fordítható a játék!

    Szeszmester a SG-n jelezte, hogy el tud küldeni nekem egy olyan csomagot, amit a brazilok használnak az angol játék portugál nyelvre honosítására.

    A probléma csak ez (a "howto.txt" tartalma:

    "the first is to unpack/pack .rz files
    second is to extract files from .rcf files
    Prototype_PUnP.exe needs to be in the same folder of the .rz or .p3d files to work
    first option is to decompress, second option is to compress
    do not mark both options"

    A P3D kitömörítés nem működik a programjukkal.

    Csak úgy tudtam megoldani egyáltalán a fordítást, hogy a projekt oldalukon, fájlonként fennlévő, általuk rejtélyes módon kitömörített *.txt-ket [232 darab, mindegyik letöltéséhez új oldal nyílik meg, link stb.] letöltögettem, és könyvtárszerkezetbe raktam.

    Otthon pedig majd' 1 órámba került, mire rájöttem, a programok használati sorrendjére, hogy az ne okozzon fagyást."


    Szerinted, mit kellett volna még tennem, mikor bővebben tudtam írogatni?
    Dicshimnuszokat zengjek? Mert megtehetem.

    [S még mielőtt megsértődsz: én is küldözgettem másoknak tool-okat, amiket én kaptam, és forrásokat, amiket én készítettem. Nem vertem a mellem érte.]
  • Szeszmester
    #35900
    Te mit nem értesz azon, amit mondok? Tőlem kaptad a toolt, emlékszel? Hidd el, én is képben vagyok.

    Nincsen hosszú ő és ű. A braziloknál is fennáll egy hasonló probléma, van vmi fasz betűjük, amit nem tudnak előhozni, és azt bizony nem váltja ki sem az ö, sem az ü. De próbálják megoldani. Ha nekik sikerül, akkor lesz ő és ű is.

    Amúgy az a beírásod a magyarítások portálra picit pofátlan volt: "Megoldottam a Prototype fordítását." Na pff. Kaptál tőlem egy toolt, én pedig a brazil barátomtól. Kicsit vissza kéne venni.
  • IMYke2.0.0.0
    #35899
    Nekem kicsit lassan indul be a sorozat - igaz, csak az első 5 részen vagyok túl...
    [Mellette ugyanis 24 6. évadot nézek]
  • ibrik
    #35898
    Abból nekem is megvan az első 3 évad.
    Arra várok, hogy valamelyik torrent oldalon "ingyenes" napok/hetek legyenek, hogy leszedhessem az utolsó 2 évadot is.
  • IMYke2.0.0.0
    #35897
    Hát igen, ár/érték...
    Manapság jobban megéri egy újabb [nem mellesleg jótállási idő előtt/után +- 1 héttel meghaló] monitort venni, mint egy régebbi konstrukcióba beruházni.
    Most nézem, otthon az "Earth: Final Conflict" [A bolygó neve: Föld] című, 1997-ben kezdődött sci-fi sorozatot, divx-ben.
    Már az első részekben is alig 3 cm vastag keretű, 22 incses TFT monitorok vannak!!!

  • pxxl
    #35896
    nem is lehet már jóformán 17-es monitort kapni, vagy drágább mint a 19-es.
  • IMYke2.0.0.0
    #35895
    Én meg kölcsönbe kapott monitorral létezhetek (1,5 éve) - most kaparok össze zsét egy újabb LCD-re.
  • RAMyMamy
    #35894
    6 éves 17"-es crt monitorom van, sajnos apuci aranykártyájából nem telik újra :)
  • IMYke2.0.0.0
    #35893
    Hidd el, elég nagy a variáció - mert van aki meg 2560*1600-ban.
    Ettől függetlenül, a mai "gamerek" - akik apuci aranykártyájának, vagy a megkeresett fizetésének nagy részét PC-re, konzolra és más finomságokra költhetik - nem 17"-es monitort vesznek az új gépük mellé...

  • IMYke2.0.0.0
    #35892
    De a rövid társaik vannak - ö/Ö, és ü/Ü.
  • RAMyMamy
    #35891
    hát ezt nem találtad el, én 1024x768-ban játszom..
  • Szeszmester
    #35890
    Nincs ő és ű, ha jól értem, én erről beszélek.
  • IMYke2.0.0.0
    #35889
    Meglepően egyszerű pedig a megoldás - Evin UTF-8 tanácsa segített.
  • IMYke2.0.0.0
    #35888
    Grafikát még nem tömörítettem ki - mondjuk, a priviben leírt "módon" nem is találtam utalást efféle módosításra -, így [szerintem] marad a rövid "ő/ű". Tökéletes az is.
    Főképp, hogy MINDEN játékos 1280*1024 felett játszik...
  • RAMyMamy
    #35887
    Sok sikert!
  • Evin
    #35886
    Legvégső esetben csúcsos őű, és a font fájlban meg javítod. Persze amennyiben mondjuk képben van.
  • Szeszmester
    #35885
    Remek, ügyes vagy.
    Az ékezetes részén asszem még a brazilok is dolgoznak, majd rákérdezek, h nekik sikerült-e (náluk is van pár spéci karakter).
  • grebber
    #35884
    Ez nagyon jó hír.Valahol lehet olvasni arról hogy állsz a régebbi projektekkel vagy miket forditgatsz most?

    Age of Pirates 2 akkor halott ügy vagy megcsinálod?

    Hard Truck Apocalypse?
  • IMYke2.0.0.0
    #35883
    Prototype fordítás megoldva! Rájöttem! :)





    Csak hosszú ű/ő-ket nem szereti:



  • Tomcom
    #35882
    A TellTale féle Monkey Island első részét már fordítja az AG. Viszont a második epizódot elkezdhetitek, és akkor hamarabb meglesz az egész.
  • IMYke2.0.0.0
    #35881

  • IMYke2.0.0.0
    #35880




    Sajnos, mindezt a P3D-k HEX-ben történő buherálásával, ékezet nélkül lehet.

    Kell az a normális P3DInOut program... :(
  • Evin
    #35879
    Tudunk róla, az viszont inkább textúrához van.
  • Coradiel
    #35878
    Üdv!

    Remélem nem mondok nektek túl nagy hülyeséget, de mintha találtam volna néhány Visual C# programkódot, ami a Prototype .p3d fájljaihoz készült. Gondoltam megosztom veletek, hátha valamelyikőtök aki jó programozásban hasznát tudja venni.
    Itt vannak: programkód
    Ez meg a forrás ahol találtam.

    Remélem hasznos lesz!

    Üdv! Coradiel
  • IMYke2.0.0.0
    #35877
    Lehet, hogy lenne ékezet. Amennyiben a brazilok text (de)compiler-je megfelelően működne!
    De nem működik.
    Folyamatosan "File not supported"-et ír - holott a programra az van írva, hogy
    "Drag and drop *.p3d file(s) to decompile texts"...
    S olyan fájlt húzok rá, amiben mind a 4 fő nyelv szövegei ott csücsülnek [a videó feliratokat tartalmazó, tömörítetetlen *.p3d-k]...
  • Evin
    #35876
    Azt hiszem UTF8-al lesz ékezet, csak hát az zabálja a helyet hexában.
  • IMYke2.0.0.0
    #35875
    A P3D InOut csomafolja ki a szövegeket.
    A Prototype UnPnP a *.rz-eket tömöríti ki/be
  • IMYke2.0.0.0
    #35874
    Szia! Köszönöm az anyagot.
    A kitömörítés tökéletesen működik - elsőre rájöttem mindenre.
    A védett p3d-k kitömörítése is gond nélkül megy.
    DE!

    A csomagban lévő P3DInOut extractor folyamatosan "File not supported"-et nyom MINDEN *.p3d-re! Azaz, az eleve a játékban a Movies könyvtában lévő felirat fájlokra és a kitömörítettekre egyaránt!
    Csak HEX-ben tudtam módosítani őket, karakterlimitesen és ékezetek nélkül!
    Úgy meg hát...

    Egyszóval, valami nincs rendben a csomag P3DInOut-jával...
  • Szeszmester
    #35873
    Írj privátot.
  • IMYke2.0.0.0
    #35872
    Ez jól hangzik!
    Érdekelne - az egész munka ugyanis 1 hétvégésnek tűnik.
  • Szeszmester
    #35871
    A Prototype fordítható, a brazil srácok dolgoznak rajta.

    Átküldték a programokat, ha kell, odaadom.
  • IMYke2.0.0.0
    #35870
    Tegnap megnéztem - már régóta a gépemen a játék - és a Főmenü szövegeit meg se találtam... :(
    A filmfeliratok egyértelműek.
  • Evin
    #35869
    Én csak a textúrákhoz készítettről tudok. Mondjuk állítólag van a p3d fájlokhoz vmi, de azzal nem találkoztam. noname vagy valaki mástól hallottam csak róla.
  • IMYke2.0.0.0
    #35868
    Prototype-hoz nem tudtok valami progit - bizergálja az agyamat a lefordíthatósága. HEX-ben nem sok kedvem volna hozzá :)