58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#36027

Az úriember rendkívül türelmes ember lehet. Eddig csak 35 levelet tartalmaz a GMail fiókom a levelezésünkkel kapcsolatban...
A program, amit ma küldött, már az v1.02 Beta nevet viseli.
A levelezés során küldött eddig 3 programot és egy debuggert is. Én küldtem neki screenshotokat, az elkészült magyarításból is - a FONT editáláshoz.
Utóbbira nem lesz szükség, mert UTF8 és UltraEdit megoldotta a gondot.
Csak hosszú "ő,ű" és "Ő,Ű" nem lesz a játékban, csak rövid változataik.
-
strebacom #36026 Húúú de faxa... 


-
#36025
PROTOTYPE
================
Már reggel kaptam egy e-mailt a brazil honosítási projekt programozójától, benne egy béta állapotú programjával, amit a munkahelyi gépen le is tudtam tesztelni az oda feltelepített Protoytpe állományain [élőben tesztelni a VGA hiánya miatt nem tudtam]...
...de élesben otthon, és most itt, a könyvtári gépen sikerült!
ÍME AZ EREDMÉNY: KLIKK IDE!
Nem tudok elég hálás lenni Jenner-nek, aki nélkül mindez egyáltalán nem valósulhatott volna meg! S éppúgy Szeszmesternek, aki a kapcsolatfelvételben közvetített, és felhívta a figyelmemet a lehetőségre, és a rendelkezésemre bocsátotta az eszközöket is.
Wolfenstein befejezése után [csak tesztelés, hibajavítás kell neki], fordításban párhuzamosan megy a SR2 befejezése mellé.
[A képek LCD monitoron készültek - Office képbeállítás mellett, ezért sötétebbek a szokásosnál is.] -
#36024
Bárcsak az Invisible War-hoz készükne :D -
syberia2 #36023 Van de nem nagyon frissül -
#36022
varázsszó: "crack"
gamecopyworld, gameburnworld, stb..
de a hackelési tippeket tényleg ne itt kérd... nincs a játéknak valami topicja? -
syberia2 #36021 Segítsetek!!! -
#36020
Ott is gratuláltam.:) Duplán megérdemlitek a hálálkodást.:) -
#36019
köszönöm, de a gratulációkat inkább ide, köszönöm szépen:) -
#36018
Ezt kötelező lenne megvenni, talán majd 1x beszerzem a gyűjteményembe ezt is.:) Grat a fordításhoz. -
#36017
innét pélául.
vagy meg is lehet venni, de max ebayről max -
strebacom #36016 Nagyon szépen köszönjük a sok évi fáradozásaidat,de elöbbmeg kellene szereznem eme gamet....A 2 meg van de ez....
honnan....?? -
#36015
hát előtte volt egy kis minijáték, de az nem publikus. meg egy commodore-os, de az se publikus. meg azok ilyen pár sorosak voltak csak.
ez volt az első tényleges.
na azóta persze közel 6 év alatt készült pár. de jó, hogy ezt is befejeztük:) -
syberia2 #36014 Segítsetek, mer feltettem a pecset is, de kéri a lemezt az meg nincsen(...) Az asztalon volt a parancsikonja, azt töröltem, de semmi. Még mit kell tennem h mennyen? -
#36013
Gratulálok!
Életed első fordítása?
-
#36012
Apróság.
közel 9 éves hosszadalmas fordítgatás, sok vezetőváltás és csapatátszervezés után, de végre készen van a Deus Ex magyarítás
Összeszedtünk, kijavítottunk mindent, ami volt. Az utóbbi időkben Bird volt, aki kezébe vette a dolgokat, én inkább amolyan ingame tesztelést végeztem:D
Na de a lényeg a lényeg: EZ a magyarítás hibamentes, NEM HEX editorban készült, nem fog kifagyni, és minőségileg is remek:D (legalábbis én bátran adom mellé a nevem:D)
Ez volt amúgy életem első fordítása. Örülök, hogy végre elkészült.
Jó játékot mindenkinek
Deus Ex magyarítás
Mirror #2
Mirror #3
Mirror #4
Mirror #5 (moddb.com-ra regelni kell, és belépni, csak utána működik) -
#36011
na... reinstall alatt a játék újratelepítését értettem
nem a windows-ét.
Bemész a Programok eltávolítása pontba, uninstalálod, törlöd a mappáját is utána
aztán pedig szépen újratelepíted.
Nincs meg a CD... ha nem rendelkezel a játékkal, akkor ne itt keress megoldást. "vásárold" meg újra. -
#36010
Újratelepítéshez (legyen az program, vagy játék) mindig szükség van a forrásra (CD/DVD, letöltött program).
-
#36009
Alapesetben a játék - bármelyik Windows oprendszerről is van szó - létrehoz egy "Start menü" bejegyzést a játék indítási lehetőségeivel, és köztük a letelepítési lehetőség is.
Vagy (XP-nél):
Start - Beállítások - Vezérlőpult - Programok telepítése és törlése - kiválasztod a játékot és elindul a letelepítése
-
syberia2 #36008 Jajólvan, figyelek. Namindegy. Csak mer szar a gépem, kiszokott kapcsolni.
A reinstallnál akkor minden visszaáll, de ugye nem kell cédé, mer az már nincs meg:( -
syberia2 #36007 Reinstallal visszaáll az angol szövegre?
Vagy most a játékban reinstall, vagy hol?
Várjá, a reinstall az nem az a izé, hogy törlődik?
Bocs, nemnagyon vagyok otthon a játékokban
-
#36006
nem gonoszkodni akarok. csak gondolj bele.
Mire talál egy embert, aki annyira ismeri a játék szerkezetét, hogy el tudja mondani, hogyan lehet a magyarítást/patchet reinstall nélkül gyorsan eltávolítani....
addigra nyolcszor újrarakja a játékot.. -
#36005
Gonoszka :)
-
#36004
hm.. például reinstall?
minden játéknál működik XD -
syberia2 #36003 Hogyan tudom visszaállítani az eredetire? -
#36002
én úgy értelmeztem, h nem az "elindul" résszel van gondja... -
#36001
kicsit érthetetlenül magyarázol. és nem próbálod megérteni, amit kérdeztem..
ha NEM teszed fel a magyarítást, akkor működik a játék? rendesen?
Egyéb....
azt megértem, hogy nem szeretsz olvasni... minek is..
de ha már gondod van... legalább utána olvasnád el a magyarításhoz mellékelt leírást...
mert a sok Tovább-Tovább-Befejezés gombnyomogatás között volt ám az is...
Idézem:
"A sikeres telepítés feltételei:
----------------------------------
1, Feltelepített Rise of Nations játék
2, A kiegészítő lemez patchelt állapota.
A verziószám: 02.03.11.0302 (másnéven Patch 4)
A NEM FRISSÍTETT JÁTÉKRA VALÓ TELEPÍTÉSNÉL NEM GARANTÁLHATOM A MEGFELELŐ MÜKÖDÉST."
Ez csak 1 a leírásban található sok sok érdekfeszítő, és hasznos dolog közül.
szóval ismételtem felteszem a két kérdésem:
-megfelelő verzióra patcheltél?
-és ha igen, de a hiba fenn áll, akkor próbáltad a játékot magyarítás NÉLKÜL is? úgy okoz hibát?
kérlek OLVASS!, értelmezz és válaszolj. -
#36000
Akkor nincs baj.
De azért érdemes mindig elolvasni a telepítők szövegeit. Sokszor elég komoly idegeskedéstől tudod megmenteni így magad... -
syberia2 #35999 Hogyh magyarítás nélkül megy-e? Én olyat töltöttem le, amin csak Továbbra kell klikelni, és magától felrakta. Többet nem tudok. Leírás meg nem nagyon volt, de mindenesetre elindul... -
#35998
a játékot nem ismerem, de ilyenkor minden érdemes megfigyelni 2 dolgot:
-magyarítás nélkül megy a játék? (mert ha úgy sem, akkor directx, driveres, stb telepítés, vagy crackel van gond, ilyesmi. ha úgy megy, akkor hibás a magyarítás, vagy rosszul tetted fel.)
-a magyarításban írnak valamit arról, hogy hányas verzióhoz készült? ha igen, akkor azt a patchet szerezd be. ha nem írnak semmit, akkor próbáld ki a legfrissebbel, és az az alapverzióval. -
syberia2 #35997 szejasztok
Rise of Nationshoz kerestem magyarítás a magyarositasok.hu-n, de mikor felraktam, még a menü megy, de a játéknál már bezáródik és valami game ex...valami data. Már többedszerre fordul elő... Mit tudok tenni? -
#35996
Huhhh! Sziasztok!
Sorjában.
Azért írtam be a múlt héten, hogy még türelem légyszi, jövő héten egy kisebb bajnokság, utána mehet minden, de több idő megy el mindenre, mint gondoltam. Otthon be sem kapcsolom a gépet, melóból írni meg nem életbiztosítás. :-)
Taky: október 5. után , s köszi.
Thug: gratulálok, nekem semmit nem sikerült találnom, de kíváncsi leszek majd rá az említett időpont után. :-)
Mester, HJ: én megnéztem, s beszéltünk róla, de az a pack szerintem már túl, túl. A szereplők arcai nem lettek szebbek, csak a feliratok, de szerintem messze van a hangulata az eredetitől. Ennyi erővel a Sirius pack (ha jól emlékszem), amit érdemes lenne kezelésbe venni, mert az az eredeti hangulatot hozza csak szebben, sokkal szebben.
Mind1, a javaslatod szerint fog készülni, azaz csak külön bármilyen textúrához betölthető szöveg, plusz az álom csomag a magyar erdeti textúrák, új hangok, zenék, betöltőképek.
Rock'n roll! -
#35995
Lőttem hozzá speckó progit anno, azzal ki lehet csomagolni a játék szövegeit. :-) -
#35994
ja a második sort már nem HJ-nak írtam:D -
#35993
Ha jól emlékszem Laci barátom véleményére, akkor ő nem kedvelte azt a packot különösebben.
Kissé el vagyok havazva mostanság, de azért ha küldesz némi szöveget, mindenképp belefordítgatok, ahogy időm engedi. -
HJ #35992 De javaslom, hogy a HQ Textura packot írd át magyarra. OK, az nem az eredti textúra, de sokkal jobb minőség. Tudod beszéltünk erről a packról régebben -
#35991
Takyyy! Hmm, üdvözlet. Most sorrendet kell tennem, aztán beszállhatsz, ahogy kedved tartotta ey-két hónapja! :-))))
Amúgy köszönöm.
Birdhill Thug!
Pfffuu, tényleg, emlékszem már erre a file-ra, de a kódolással volt a bajom tényleg. Mi (volt) a megoldás? -
#35990
A játék könyvtárában van egy language.txt nevű file, abban vannak benne kódolva a játék szövegei. -
#35989
tessék fordítani!
VB-t meg tessék megnyerni, vagy lekaratékollak XD (nem fogadok el kifogásokat, h "eltörött a kezem" meg hasonlók)
mindkettőhöz sok sikert. -
#35988
Hát nekem is a Gold Edition van meg, de tényleg nem találtam a szöveget benne. Melyik az? Akár írhatsz email-t is!
Visszagörgetésnél rájöttem, hogy a 2. részre vonatkozó dolgainkat írtuk le. Bocsi.
Ramy: THX. :-) A VB után könnyebb lesz részemről....remélem! Kb. két hét.
De tudod, mi az első!!! :-)