58389
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #36009
    Alapesetben a játék - bármelyik Windows oprendszerről is van szó - létrehoz egy "Start menü" bejegyzést a játék indítási lehetőségeivel, és köztük a letelepítési lehetőség is.

    Vagy (XP-nél):
    Start - Beállítások - Vezérlőpult - Programok telepítése és törlése - kiválasztod a játékot és elindul a letelepítése

  • syberia2
    #36008
    Jajólvan, figyelek. Namindegy. Csak mer szar a gépem, kiszokott kapcsolni.
    A reinstallnál akkor minden visszaáll, de ugye nem kell cédé, mer az már nincs meg:(
  • syberia2
    #36007
    Reinstallal visszaáll az angol szövegre?
    Vagy most a játékban reinstall, vagy hol?
    Várjá, a reinstall az nem az a izé, hogy törlődik? Bocs, nemnagyon vagyok otthon a játékokban
  • takysoft
    #36006
    nem gonoszkodni akarok. csak gondolj bele.
    Mire talál egy embert, aki annyira ismeri a játék szerkezetét, hogy el tudja mondani, hogyan lehet a magyarítást/patchet reinstall nélkül gyorsan eltávolítani....

    addigra nyolcszor újrarakja a játékot..
  • IMYke2.0.0.0
    #36005
    Gonoszka :)
  • takysoft
    #36004
    hm.. például reinstall?
    minden játéknál működik XD
  • syberia2
    #36003
    Hogyan tudom visszaállítani az eredetire?
  • takysoft
    #36002
    én úgy értelmeztem, h nem az "elindul" résszel van gondja...
  • takysoft
    #36001
    kicsit érthetetlenül magyarázol. és nem próbálod megérteni, amit kérdeztem..

    ha NEM teszed fel a magyarítást, akkor működik a játék? rendesen?

    Egyéb....
    azt megértem, hogy nem szeretsz olvasni... minek is..
    de ha már gondod van... legalább utána olvasnád el a magyarításhoz mellékelt leírást...

    mert a sok Tovább-Tovább-Befejezés gombnyomogatás között volt ám az is...

    Idézem:

    "A sikeres telepítés feltételei:
    ----------------------------------

    1, Feltelepített Rise of Nations játék
    2, A kiegészítő lemez patchelt állapota.
    A verziószám: 02.03.11.0302 (másnéven Patch 4)

    A NEM FRISSÍTETT JÁTÉKRA VALÓ TELEPÍTÉSNÉL NEM GARANTÁLHATOM A MEGFELELŐ MÜKÖDÉST."

    Ez csak 1 a leírásban található sok sok érdekfeszítő, és hasznos dolog közül.

    szóval ismételtem felteszem a két kérdésem:
    -megfelelő verzióra patcheltél?
    -és ha igen, de a hiba fenn áll, akkor próbáltad a játékot magyarítás NÉLKÜL is? úgy okoz hibát?

    kérlek OLVASS!, értelmezz és válaszolj.
  • IMYke2.0.0.0
    #36000
    Akkor nincs baj.
    De azért érdemes mindig elolvasni a telepítők szövegeit. Sokszor elég komoly idegeskedéstől tudod megmenteni így magad...
  • syberia2
    #35999
    Hogyh magyarítás nélkül megy-e? Én olyat töltöttem le, amin csak Továbbra kell klikelni, és magától felrakta. Többet nem tudok. Leírás meg nem nagyon volt, de mindenesetre elindul...
  • takysoft
    #35998
    a játékot nem ismerem, de ilyenkor minden érdemes megfigyelni 2 dolgot:
    -magyarítás nélkül megy a játék? (mert ha úgy sem, akkor directx, driveres, stb telepítés, vagy crackel van gond, ilyesmi. ha úgy megy, akkor hibás a magyarítás, vagy rosszul tetted fel.)

    -a magyarításban írnak valamit arról, hogy hányas verzióhoz készült? ha igen, akkor azt a patchet szerezd be. ha nem írnak semmit, akkor próbáld ki a legfrissebbel, és az az alapverzióval.
  • syberia2
    #35997
    szejasztok
    Rise of Nationshoz kerestem magyarítás a magyarositasok.hu-n, de mikor felraktam, még a menü megy, de a játéknál már bezáródik és valami game ex...valami data. Már többedszerre fordul elő... Mit tudok tenni?
  • SzlaukoLac
    #35996
    Huhhh! Sziasztok!

    Sorjában.
    Azért írtam be a múlt héten, hogy még türelem légyszi, jövő héten egy kisebb bajnokság, utána mehet minden, de több idő megy el mindenre, mint gondoltam. Otthon be sem kapcsolom a gépet, melóból írni meg nem életbiztosítás. :-)

    Taky: október 5. után , s köszi.

    Thug: gratulálok, nekem semmit nem sikerült találnom, de kíváncsi leszek majd rá az említett időpont után. :-)

    Mester, HJ: én megnéztem, s beszéltünk róla, de az a pack szerintem már túl, túl. A szereplők arcai nem lettek szebbek, csak a feliratok, de szerintem messze van a hangulata az eredetitől. Ennyi erővel a Sirius pack (ha jól emlékszem), amit érdemes lenne kezelésbe venni, mert az az eredeti hangulatot hozza csak szebben, sokkal szebben.
    Mind1, a javaslatod szerint fog készülni, azaz csak külön bármilyen textúrához betölthető szöveg, plusz az álom csomag a magyar erdeti textúrák, új hangok, zenék, betöltőképek.

    Rock'n roll!
  • Birdhill Thug
    #35995
    Lőttem hozzá speckó progit anno, azzal ki lehet csomagolni a játék szövegeit. :-)
  • takysoft
    #35994
    ja a második sort már nem HJ-nak írtam:D
  • takysoft
    #35993
    Ha jól emlékszem Laci barátom véleményére, akkor ő nem kedvelte azt a packot különösebben.

    Kissé el vagyok havazva mostanság, de azért ha küldesz némi szöveget, mindenképp belefordítgatok, ahogy időm engedi.
  • HJ
    #35992
    De javaslom, hogy a HQ Textura packot írd át magyarra. OK, az nem az eredti textúra, de sokkal jobb minőség. Tudod beszéltünk erről a packról régebben
  • SzlaukoLac
    #35991
    Takyyy! Hmm, üdvözlet. Most sorrendet kell tennem, aztán beszállhatsz, ahogy kedved tartotta ey-két hónapja! :-))))
    Amúgy köszönöm.

    Birdhill Thug!
    Pfffuu, tényleg, emlékszem már erre a file-ra, de a kódolással volt a bajom tényleg. Mi (volt) a megoldás?
  • Birdhill Thug
    #35990
    A játék könyvtárában van egy language.txt nevű file, abban vannak benne kódolva a játék szövegei.
  • takysoft
    #35989
    tessék fordítani!
    VB-t meg tessék megnyerni, vagy lekaratékollak XD (nem fogadok el kifogásokat, h "eltörött a kezem" meg hasonlók)

    mindkettőhöz sok sikert.
  • SzlaukoLac
    #35988
    Hát nekem is a Gold Edition van meg, de tényleg nem találtam a szöveget benne. Melyik az? Akár írhatsz email-t is!
    Visszagörgetésnél rájöttem, hogy a 2. részre vonatkozó dolgainkat írtuk le. Bocsi.

    Ramy: THX. :-) A VB után könnyebb lesz részemről....remélem! Kb. két hét.
    De tudod, mi az első!!! :-)
  • RAMyMamy
    #35987
    Persze, hogy befejezzük, hiszen megígértem. Mostanában nem nagyon foglalkoztam vele, elő kéne kotornom a játékot, feltenni meg kiszedni a textúrákat, stb. Nem nagy dolog, csak erőt kéne venni magamon...
  • Birdhill Thug
    #35986
    Amúgy azért kérdeztem, mert én az Alien Versus Predator 1 Gold Editiont 70%-ban már lefordítottam.

    Van még belőle úgy 17 000 karakter fordítanivaló (ingame pofázások), azt szívesen befejezem. Csináltam magyar ŐŰőű betűket is hozzá, szóval már csak az a néhány 5-6 oldal szöveg maradt hátra, a menü is le van fordítva teljesen.

    Gyorsan visszagörgettem a 2009. márciusi hozzászólásokhoz és nem találtam semmi AvP1-specifikusat (my bad).
  • SzlaukoLac
    #35985
    Ramy, Kedves Partnerem! :-)
    Köszi a közbenjárást. Befejezzük, nem? :-)

    Birdhill Thug!
    Szóval "csak" az AvP2-t és a kiegészítő küldetést (Primal Hunt).
    A nagy játék szöveganyaga valami k. sok, de már látszik az alagút vége, ehhez képest a Primal Hunt csak kb. a 20%-a.
    A betűkészletek átszerkesztesés a textúrák magyarrá rajzolása még folyamatban van. De ha kész, akkor új élmény lesz, az tuti.

    Amúgy beletrafáltál, én az első részt is szeretném helyre rakni, ám egyszerűen nem tudtam kiszedni a feltelepített játékból a szövegfált. Egyszerűen meg sem találtam, hogy melyik lehet az. Amelyiket igen, az csak a készítők (credits). Azt átírtam, az szép is lett, ám ez még karcsú.
    Ha ezzel kész vagyunk, akkor feltelepítem egy régebbi gépre, mert amit használok, valószínűleg a videókártya driver-e nem támogatja az 1999-es AvP-t, mert nem indul rajta.
    Amúgy gögess vissza a márciusi írásokhoz, ott elég sokmindent megtalálsz!

    Ciao

  • RAMyMamy
    #35984
    Csak az AvP2, meg a Primal Huntot.
  • Evin
    #35983
    Ha hexában írsz bele, mennie kellene. Kivéve, ha a nem a szövegbe írsz, mivel xml fájl tárolja a szöveget.
    Viszont ha szöveget írsz át és úgy sem megy, akkor valahonnan ellenőrzi a fájlt.
  • Szeszmester
    #35982
    Más nyelvi fájlok egyelőre nincsenek, majd október 8-án adják ki.
    Szerkesztő mindenképp kell, ha simán belenyúlok, nem indul a program.
  • Evin
    #35981
    Ehhez szerkesztő kell, de legalább tömörítve nincs.
    Nem ártana egy másik nyelv fájlját is megnézni, hátha a 3-4darabos fejléccel nem is kell foglalkozni.
  • Birdhill Thug
    #35980
    Csak az AVP2-t fogod lefordítani? Az AVP 1-el mi a helyzet?
  • Szeszmester
    #35979
    A Majesty 2 nem jön ki magyarul, ugye?
    Egy .md fájlban tárolja a szövegeket, ezt szerintetek mivel lehetne szerkeszteni?

    fájl
  • SzlaukoLac
    #35978
    Sorry, de nem ment fel kép.
    Majd otthonról. Itt nem tudok többet szórakozni vele.
  • SzlaukoLac
    #35977
    Sziasztok!

    Tudom, jól hangzik újabb kifogásnak, de még türelmet kérnék, kérnénk az AvP 2 család honosításának befejezésére, publikálására.

    A meló mellett minden akadályozni akarja haladást, de szerteném az "álmom" megvalósítani, befejezni.
    Az egyik jó kifogás, ami a meló és családi élet mellett az én időm köti az október 2-3-4. között itthon megrendezésre kerülő karate VB-re való készülés. (bizonyíták gyanánt: www.karatewt.com)

    Ha lefutott, magamra zárom a kérót és pontot teszek a dolgokra.

    Egy-két képet még a kezdeti hibás, de már magyaros szöveggekkel való próbálkozásokból becsatolok. Nem szép, mert azon a gépen, amin próbáltam a driver valahogy a multiban lévő betűket nem kezelete szépen.
    Otthon a frissebbekből is rakok fel este reményeim szerint, O.K.?

    Köszi a türelmet még. Én is szeretném már magyarul végigjátszani az AVP3 elött. :-)))

    Ciao: Lac

    ui: k.ra le kellett butítani a képeket, hogy feltöltsem (még sosem tettem), de így rém csúnyák lettek.
  • IMYke2.0.0.0
    #35976
    http://gregorius.fw.hu/

    Letöltés menüpont - ABC-ben haladva, a 2. oldal alján:

    "Syberia magyarosítás (magyarítás)"
    "Syberia 2 magyarosítás (magyarítás)"
    "Syberia 2 Hibakereső"


  • syberia2
    #35975
    Oks
    És mivel nyissam meg?
  • Szeszmester
    #35974
    Oké, közben leesett.
    Ezt a szöveget a CDP megrendelésére lefordítottam, szerintem ne készítsetek hozzá hobbifordítást.

    Érdekes, hogy a steames verzióban nincs magyar felirat, pedig még a kalózverzióban is benne volt. Amúgy ezzel a kérdéssel inkább forduljatok hozzájuk, én nem vagyok kompetens.
  • IMYke2.0.0.0
    #35973
    De legalábbis azt, hogy milyen kontextusban - szereplők, magázódás, tegeződés stb. hangzik el mindaz.
  • syberia2
    #35972
    értem.
    Szóval ahoz, hogy megtudjam csinálni, tudnom kell a játékban levő sorrendet?
  • ibrik
    #35971
    A nyelvi fájlokban a szövegek sorrendje nem mindig tükrözi a játékmenet-beli megjelenési sorrendjüket.
    Sokszor ezért nehéz néhány játék magyarítása.
  • ibrik
    #35970
    Tudom, hogy félre van fordítva.
    Csak a technikai részletek miatti kíváncsiság miatt nyomozgattunk az "ügyben".

    Pl. eddig senki sem beszélt róla (vagy el lett felejtve), hogy a magyarítást (a hivatalost) te készítetted hozzá.
    Sokan már azt is megkérdőjelezték (a játék topikjában), hogy a hivatalos magyarítás egyáltalán létezik-e, mert van aki a steam-en vette meg, mégsem magyar (a jelzések ellenére).