58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • HJ
    #37468
    Hát igen... az biztos hogy az Unreal Engine egyes játékoknál "érdekesen" kezeli a szövegeket :( Főleg a 3-as. Óóó... azok a régi szép idők amikor még csak az int fájlokban volt a szöveg :)
    Nade majdcsak kész lesz. Sok sikert hozzá. Borítékolom, hogy a szokásos színvonal meglesz ennél a fordításnál is :)
  • IMYke2.0.0.0
    #37467
    Igen - már látom az alagút végét.
    Mint tudod, a teljes fordítás készen van, viszont az Unreal Engine a mapok [pályák] *.upk fájljaiból is olvassa a szövegeket, vegyítve az *.int-ekben lévőkkel [gondolom, tudod milyen "érdekes" az UE-család :)], így kénytelen voltam egy hónapja Copy+Paste [ahol kellett pedig teljes mondat keresés és cserés] módszerrel a kitömörített fájlokba is behelyezni a magyarítás forrás anyagát.
    Szerencse az idegesítő szerencsétlenségben, hogy így gyakorlatilag tudom magam lektorálni :)

    Persze, ez nem garantálja, hogy nem lesznek benne mondatrendi, vagy elgépelési hibák, de azért gyomláltam ki már belőle rendesen.

    Megjelenést nem tudok mondani - még három darab 323 kb-os, és egy 145 kb-os szöveggel meg kell küzdenem.
  • HJ
    #37466
    IMYke: Borderlands témában várható a közeljövőben valami pozitív fejlemény?
  • TSL16b
    #37465
    Megtekintjük az új változatot, és ha kell (és lehet), igazítjuk hozzá.
  • kjhun
    #37464
    A Back To The Future The Game most megjelent DVD-s verziójához is lesz magyarítás? Bár lehet, hogy működne a régebbiekkel is.
  • Vargal
    #37463
    Hello.!

    Most vettem meg az Age of Míthologi - the Titans-t és sajnálattal vettem észre hogy miután felrakom a titán magyarítást... utána nem kapcsolódik a netre.! Másnak is van ez így?

    Választ előre is köszönöm.!

    u.i.: játszik még valaki vele 1álltalán? vagy csak én szeretem ennyire?
  • MerlinW
    #37462
    Negatív.
  • grebber
    #37461
    Már készen van ,csak technikai problémák adódtak a visszacsomagolásnál!
  • nefelejcske
    #37460
    Hali!
    A Global Ops Commando Libya magyarosítás várható?
  • grebber
    #37459
    Broken Sword: Director's Cut-hoz igazított magyarítás létezik?
  • RaveAir
    #37458
    Néha jó ide benézni.

    Ha egy hét után 10 új hozzászólás van, akkor mindig lehet számítani valami jó kis "bulira". :)
  • uv
    #37457
    dejólelvagytok...
  • Baker1
    #37456
    Vettem, bocsánat az irományokért, i2k. Azt hiszem, jobb lesz privátban elintézni a dolgokat Ramyval.
  • IMYke2.0.0.0
    #37455
    Gyerekek, ne szapuljátok egymást! Sok értelme nincs, és nem is túl épületes olvasmány.
  • zsgyarmati
    #37454
    Nem hiszem, hogy ódákat fognak zengeni a szinkronodról, vagy bármi másról; az új Medal of Honor fordításod mondjuk úgy, hogy semmire nem jó: tele van elgépelésekkel, több helyen is. Ja, és a katonai zsargon nem egészen így néz ki, ahogyan a játékban látható. Ennyi
  • RAMyMamy
    #37453
    hacsak végignézek a BO-n a vip tagok között, seggnyalókat látok, akik a lényedet istenítik, de kb. a nagy büdös semmire.

    sem a medal of honor, sem a szinkronod nem érdekel különösebben. majd esetleg az amerikai nagynénid gratulál hozzá, én biztos nem. hatalmas tévedésben élsz.

    a helyesírásról meg oktasd ki az oldaladon lévő iq nuku embereket inkább, mert a színvonal a béka segge alatt van
  • Bandris86
    #37452
    Jót röhögsz, mi, és kisregényeket írsz mások szapulásával. Inkább a szinkronon dolgozzál, azt lássuk! A pöpec hírek és ígéretek nem érdekelnek.

    Mondjuk egy tízéves játékhoz évek óta készülő szinkronnal nem értem, mire ekkora a szád.
  • Baker1
    #37451
    Akik mellettem állnak, ők normális emberek, légy szíves ne illesd őket seggnyalókként, mert baromira nem azok. Ők megértették a céljaimat és azt, hogy miért is van ez az egész. Aki meg nem, az továbbra is produkálja magát, én csak egy jót röhögök az illetőn. Ha készen lesz a szinkron, remélem az elsők között leszel a többi fikázóval együtt, akik gratulálnak. Jah, apropó, nagyképűség: ha már az vagyok, még jó, hogy nálad a nevem nem egyenlő a minőséggel, ugyanis ha egyenlő lenne, az azt jelentené, hogy visszasüllyedtem egy bizonyos szintre, ami ártana az image-mnak. . Na, ez volt egy frankó nagyképűs beszólás. Egyébként pedig mondatot mindig nagy kezdőbetűvel kezdünk és nem vagyok nagyképű.
  • RAMyMamy
    #37450
    nagyon idióta gondolkodás, hogy biztos azért kritizálnak, mert irigyek rád... szállj már le a földre, tényleg. unalmas vagy nagyon.

    majd akkor fényezd magad ennyire, ha el is készültél azzal a szinkronnal és nem a seggnyalóid fogják az egekbe dicsérni. a neved speciel nálam nem egyenlő a minőséggel.
  • Baker1
    #37449
    Elég sokan, köztük az előtted szólok is. Nem tudom, mi lesz akkor, ha publikálok a MoHAA szinkronjával kapcsolatban egy pöpec hírt. Kíváncsi leszek rá, hányan fogják azt mondani, hogy "Wáó, de klassz, hogy idáig jutottál, gratulálok és csak így tovább!" Alig várom.
  • RAMyMamy
    #37448
    á, nem vagy nagyképű, ololol, szerinted ki a fene irigy pont RÁD? te hol élsz mégis, a Marson?!
  • Baker1
    #37447
    Bárcsak ilyen telitalálatom lenne a lottón is! Előre láttam az elkövetkezendő kommenteket. Nem én vagyok nagyképű és ülök a magas lovon, hanem egy-két embert eszi az irigység, semmi több, valamint szándékosan kavarják fel az indulatokat, uszítják ellenem a többieket. Ha megnéznéd i2k hozzászólását, valamint alatta az enyémet, az sokat segítene az értelmezésben!
  • MerlinW
    #37446
    Idézet az SG szabályiból:
    "Hozzászólások törlése:
    - Szándékos flood és reklám esetén."

    Reklám pedig a gyengébbek kedvéért a nem non-profit tartalom megosztása az oldal szerkesztőinek engedélye nélkül.

    Tehát ott reklámozod magad ahol szeretnéd, de itt nem az biztos.
  • ricsa008
    #37445
    kicsit elvagy szálva magadtól nem? :D
  • Baker1
    #37444
    Ott reklámozom magam, ahol csak szeretném. Merlin írta korábban, hogy szabad véleménynyilvánítás van, szabad országban élünk, nehogy már nekem szabjon itt néhány ember korlátokat. Az MP-n szerettem volna hirdetni, nem kevés pénzt szántam rá, de mivel a Portál nem szorul anyagi segítségre és nem az üzletet látják benne, így a lomtárban landolt a szerződés. Előbbi kommentben tisztáztuk, hogy nem reklámcéllal tettem be a fórumba a linket, így ezzel nem szeretnék foglalkozni. Pusza.
  • jetblack
    #37443
    Annyira hiányzott már ez a flééééééééééém war komolyan.
  • Bandris86
    #37442
    Nem te szakítottál anno a magyarítások portállal? Én úgy emlékszem.
    Teljesen igaza van Merlinnek, hogy nem itt kellene reklámoznod magad.
  • Baker1
    #37441
    Jelenleg a Baker Online-on egyetlen magyarításért sem kell fizetni és nem is kellett soha. Jelenleg közkívánatra a korábban készült fordításokhoz már nem, azonban két magyarítás megváltásához szükséges VIP tagság, mely EGYSZERI, és mindkét fordítást le lehet hozzá tölteni. De ha már ennyire bosszant a dolog, még megcsinálom azt is, hogy külön-külön kell a fordításokért, egyenként megváltani a tagságot. Igen, valóban MerlinW, jobb később megkavarni a sz**t, mint soha és megragadni minden egyes alkalmat arra, hogy vitát szíts. Congratulations, I'm proud of ya'! :)
  • IMYke2.0.0.0
    #37440
    Teljesen egyetértünk - nem véletlen, hogy én sem kérek/kértem egy büdös vasat sem az elmúlt 11 év alatt a 100+ honosításért...

    [Eltekintve ugye a hivatalos fordításoktól, de ez most nem téma.]
  • MerlinW
    #37439
    Jobb később, mint soha. Minden jogom megvan leírni, ha zavar valami:)
  • MerlinW
    #37438
    Én még mindig nem vagyok (és nem is leszek) kibékülve a magyarítás pénzért való árusításával. Főleg, ha azt vesszük, hogy számtalan csapat hosszú évek munkáit adják a közösségnek ingyen, de akár én is, ha nem is konkrétan játékmagyarítást. De ez már lerágott csont.

    Persze feltételezem Baker is mindenért fizet, semmilyen ingyenes alkalmazást, mod-ot, közösségi terméket nem használ.
  • IMYke2.0.0.0
    #37437
    Szorosan a topik témájához tartozott - ennél témába vágóbb már csak a letöltő link lett volna :) - és így nem éreztem zavarónak, reklámozónak.

    Inkább ilyet, mint valami szavazós, vagy más egyéb marketing oldalra mutató link...
  • Baker1
    #37436
    Nagyon jó dolog egy majdnem hónapos posztra válaszolni. Reklám pedig akkor lenne, ha közvetlen a letöltési url-t linkeltem volna be. De mivel csupán a hír elérhetőségét másoltam, így nem hiszem, hogy bármennyire is reklámnak minősülne. Ámde nem csak én láttam így, hanem i2k is, aki ha annak veszi, már rég törölte volna a linket.
  • MerlinW
    #37435
    Nem non-profit, tehát reklám. Az pedig itt tiltott.
  • blackcalibra
    #37434
    Istenkirály vagy!
  • IMYke2.0.0.0
    #37433
    Magyarítások Portál - Borderlands topik - .:i2k:. hozzászólásategnap, 17 óra 15 perckor
  • blackcalibra
    #37432
    Mit jelent egyébként az hogy "Hamarosan befejezem a "Borderlands"-et"?
    Milyen távlatokban lehet gondolkozni?
  • NiGhTM4R3
    #37431
    Remek hír, köszönöm. Közben elkezdtem, de nem túl vészes a szöveg nehézsége, de a Borderlands-hoz mindenképpen megvárom a munkádat.
  • Jakuza001
    #37430
    Megtudna valaki osztani a Sacred 2 magyaritas fajljait ?

    A http://sacred2.hu es a http://addat.hu/48ed8bc7/HUN-2_43.ZIP.html oldal nekem mar nem mukodik. :(
  • blackcalibra
    #37429
    Köszi!