58389
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#37290 Sziasztok!
Az volna a kérdésem, hogy a "Pride of Nations"-hoz létezik-e magyarosítás már esetleg?
Válaszotokat előre is köszönöm. -
#37289 A F.E.A.R (1) és a két küldetés lemeze például ebben a betegségben szenvedett.
De ugyanezzel küzd a Battlefield: Bad Company 2 is.
-
#37288 Én csak ezért kérdezem/szólok. Az esetek többségében csak én vagyok tudatában a magyar ékezetek beillesztési lehetőségének. Nem akarok én ezzel senki ba**tatni.
Az, hogy ki él a lehetőséggel, már nem az én dolgom; nem az én fordításom.
"FEHÉR és KICSI betűkkel feliratoznak"
Én is láttam ilyen játékot, már nem tudom melyik volt, de baromi kis betűk voltak. Szerintem nem nagyították a betűket a felbontás arányában. -
#37287 Ha edtiálhatók, cserélhetők lennének - nem lenne gond.
Sőt, nekem meg az olvashatóság a heppem: FEHÉR és KICSI betűkkel feliratoznak... a Full HD megjelenítők világában.
Elmennek a...
-
#37286 Mert ez a heppem. Csak ott szoktam ezzel "kötözködni", ahol megoldható. És ha megoldható, miért ne használnánk? -
#37285 Miért lovagolsz ezeken? "ö" és "ü"-s lesz - tekintve, hogy Full HD-ben senki sem látja különbséget - a kalapos verziók meg randák.
A fontok nem editálhatók.
-
#37284 Ugye őű-s lesz, nem pedig öü? -
strebacom #37283 Én erre csak ennyit:"37250"
-
RAMyMamy #37282
hajrá, várom már nagyon -
#37281 Kereken 61 %-on áll a Battlefield: Bad Company 2 honosításom. -
#37280 Nem hagytam abba - prioritásokat voltam kénytelen felállítani. Az említett projektek elsődlegesek. A többiek csak ezek után jöhetnek a "befejezendők" sorában. -
Anonymusx #37279 I2k:
A Prototype magyarításával mi lesz? Azt is abbahagytad végleg? -
#37278 "Dungeon Siege III" - sajnos nincs annyi szöveg benne, mint az előző részekben. Ez elég sok mindent elárul.
Ettől függetlenül: egy Metro 2033, Battlefield: BC2 szövegállománya minimum 3x-4x beleférne - ránézésre.
-
#37277 Ennek a videónak a leírásában látható, hogy akkor, mikor felkerült, hogy állt a honosítás.
Azóta még többet dolgoztam rajta. Tegnap este, a 24. hetedik évadának aktuális része alatt azon ügyködtem, hogy megállapítsam, mennyi a jelenlegi %-os arány, de elkezdtem nézni a részt... így ma délelőtt fogom megnézni ezt az adatot.
-
#37276 Értem.
Kösz! -
Rusy #37275 Van benne annyi szöveg mint az előző részekben? Nem nagyon próbáltam eddig gondolom megvárom a fordítást, van úgy is addig csomó más játék
Üdv -
#37274 eredeti topicban irta meg nemreg, vagy a bc2 topicban. (nem is tudom hirtelen) -
#37273 Hmmm.
Az oldalon nem látom hogy hogy is áll a fordítás.
Mármint Imy oldalán.
Hol lehet megnézni? -
#37272 Ok is forditjak ahogy nezem, de imy par nap alatt tobbet haladt mint a baker team. (na meg nem kell fizetni)
-
#37271 BC2-őt nem Baker és csapata csinálja? -
#37270 Hát, ha mire befejezem a BF:BC2-őt és a Borderlands-et, és senki sem csinálja - akkor már gőzerővel, igen.
-
Rusy #37269 i2k a dungeon siege 3-at te csinálod? -
#37268 Ha nincs a magyaritasok.hu-n, akkor nincs. -
#37267 Hali!Aki tud a Total Overdose-hoz magyarítást adjon linekt!Sehol se találtam,pedig nagyon jó lenne! -
Szeszmester #37266 Sziasztok!
A Deus Ex első részében hogy fordítottátok az implantokat (augmentations)?
Elvileg volt két szemben álló oldal, Naturals és Augs. Ezek mik lettek? -
#37265 Saint Row 2 is volt tervbe véve?Jó lenne,bár én már a Borderlandsnak is nagyon fogok örülni,amikor kész lesz!
-
#37264 "höbölög", helyett "hőbörög"
Köszi! -
#37263 Én is sok mindent szeretnék az Élettől, de hát nem megy. -
#37262 Azok nem érdekelnek nem "azért" höbölgök.
Saints Row 2,Prototype,Borderlands és a többi! -
#37261 Egy hamar nem. Más élettempóm van, mint egyetem idején volt :(
-
#37260 Nézz fel a Magyarítások Portálra... -
Anonymusx #37259 Azért nekem válaszolhattál volna :) Bár gondolom nem lesz hozzá. -
#37258 Szigorúan magánvélemény ez részemről is igaz.Majd ha jönnek a munkák akkor "leállok" -
#37257 -
#37256 Mindenhez tervez ,de megvalósítás másra marad mert sosem készülnek el a munkák -
Anonymusx #37255 A Dungeon siege legends of aranna -hoz nem tervezel magyarítást készíteni? -
#37254 Ideiglenesen a MU jó megoldás szokott lenni. Aztán onnan úgyis át lett töltve az egész az MP-re. -
#37253 Ha legközelebb ilyesmi miatt sírok, akkor meg is érdemlem :)
Igyekszem nem elfelejteni az ajánlatod, és amikor időszerű lesz [Borderlands 100+ MB méret], akkor megkereslek :)
-
#37252 Milliószor mondtam neked, hogy adok neked saját külön bejáratú, korlátlan, webről is elérhető FTP tárhelyet... Ehelyett itt görcsölsz ezekkel az izékkel...:) -
#37251 Mintha Attila88b keresett volna teszteléshez 1-2 hónapja, aztán hirtelen abbamaradt. Érdeklődj nála MP-n.