58389
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Peter1
    #37290
    Sziasztok!
    Az volna a kérdésem, hogy a "Pride of Nations"-hoz létezik-e magyarosítás már esetleg?
    Válaszotokat előre is köszönöm.
  • IMYke2.0.0.0
    #37289
    A F.E.A.R (1) és a két küldetés lemeze például ebben a betegségben szenvedett.

    De ugyanezzel küzd a Battlefield: Bad Company 2 is.
  • Evin
    #37288
    Én csak ezért kérdezem/szólok. Az esetek többségében csak én vagyok tudatában a magyar ékezetek beillesztési lehetőségének. Nem akarok én ezzel senki ba**tatni.
    Az, hogy ki él a lehetőséggel, már nem az én dolgom; nem az én fordításom.

    "FEHÉR és KICSI betűkkel feliratoznak"
    Én is láttam ilyen játékot, már nem tudom melyik volt, de baromi kis betűk voltak. Szerintem nem nagyították a betűket a felbontás arányában.
  • IMYke2.0.0.0
    #37287
    Ha edtiálhatók, cserélhetők lennének - nem lenne gond.

    Sőt, nekem meg az olvashatóság a heppem: FEHÉR és KICSI betűkkel feliratoznak... a Full HD megjelenítők világában.
    Elmennek a...
  • Evin
    #37286
    Mert ez a heppem. Csak ott szoktam ezzel "kötözködni", ahol megoldható. És ha megoldható, miért ne használnánk?
  • IMYke2.0.0.0
    #37285
    Miért lovagolsz ezeken? "ö" és "ü"-s lesz - tekintve, hogy Full HD-ben senki sem látja különbséget - a kalapos verziók meg randák.

    A fontok nem editálhatók.
  • Evin
    #37284
    Ugye őű-s lesz, nem pedig öü?
  • strebacom
    #37283
    Én erre csak ennyit:"37250"
  • RAMyMamy
    #37282

    hajrá, várom már nagyon
  • IMYke2.0.0.0
    #37281
    Kereken 61 %-on áll a Battlefield: Bad Company 2 honosításom.
  • IMYke2.0.0.0
    #37280
    Nem hagytam abba - prioritásokat voltam kénytelen felállítani. Az említett projektek elsődlegesek. A többiek csak ezek után jöhetnek a "befejezendők" sorában.
  • Anonymusx
    #37279
    I2k:
    A Prototype magyarításával mi lesz? Azt is abbahagytad végleg?
  • IMYke2.0.0.0
    #37278
    "Dungeon Siege III" - sajnos nincs annyi szöveg benne, mint az előző részekben. Ez elég sok mindent elárul.
    Ettől függetlenül: egy Metro 2033, Battlefield: BC2 szövegállománya minimum 3x-4x beleférne - ránézésre.
  • IMYke2.0.0.0
    #37277
    Ennek a videónak a leírásában látható, hogy akkor, mikor felkerült, hogy állt a honosítás.
    Azóta még többet dolgoztam rajta. Tegnap este, a 24. hetedik évadának aktuális része alatt azon ügyködtem, hogy megállapítsam, mennyi a jelenlegi %-os arány, de elkezdtem nézni a részt... így ma délelőtt fogom megnézni ezt az adatot.
  • blackcalibra
    #37276
    Értem.
    Kösz!
  • Rusy
    #37275
    Van benne annyi szöveg mint az előző részekben? Nem nagyon próbáltam eddig gondolom megvárom a fordítást, van úgy is addig csomó más játék

    Üdv
  • Daell Drow
    #37274
    eredeti topicban irta meg nemreg, vagy a bc2 topicban. (nem is tudom hirtelen)
  • blackcalibra
    #37273
    Hmmm.
    Az oldalon nem látom hogy hogy is áll a fordítás.
    Mármint Imy oldalán.
    Hol lehet megnézni?
  • Daell Drow
    #37272
    Ok is forditjak ahogy nezem, de imy par nap alatt tobbet haladt mint a baker team. (na meg nem kell fizetni)
  • blackcalibra
    #37271
    BC2-őt nem Baker és csapata csinálja?
  • IMYke2.0.0.0
    #37270
    Hát, ha mire befejezem a BF:BC2-őt és a Borderlands-et, és senki sem csinálja - akkor már gőzerővel, igen.
  • Rusy
    #37269
    i2k a dungeon siege 3-at te csinálod?
  • MerlinW
    #37268
    Ha nincs a magyaritasok.hu-n, akkor nincs.
  • cspedro
    #37267
    Hali!Aki tud a Total Overdose-hoz magyarítást adjon linekt!Sehol se találtam,pedig nagyon jó lenne!
  • Szeszmester
    #37266
    Sziasztok!

    A Deus Ex első részében hogy fordítottátok az implantokat (augmentations)?
    Elvileg volt két szemben álló oldal, Naturals és Augs. Ezek mik lettek?
  • mooo
    #37265
    Saint Row 2 is volt tervbe véve?Jó lenne,bár én már a Borderlandsnak is nagyon fogok örülni,amikor kész lesz!
  • mandm
    #37264
    "höbölög", helyett "hőbörög"

    Köszi!
  • IMYke2.0.0.0
    #37263
    Én is sok mindent szeretnék az Élettől, de hát nem megy.
  • grebber
    #37262
    Azok nem érdekelnek nem "azért" höbölgök.

    Saints Row 2,Prototype,Borderlands és a többi!
  • IMYke2.0.0.0
    #37261
    Egy hamar nem. Más élettempóm van, mint egyetem idején volt :(
  • IMYke2.0.0.0
    #37260
    Nézz fel a Magyarítások Portálra...
  • Anonymusx
    #37259
    Azért nekem válaszolhattál volna :) Bár gondolom nem lesz hozzá.
  • grebber
    #37258
    Szigorúan magánvélemény ez részemről is igaz.Majd ha jönnek a munkák akkor "leállok"
  • IMYke2.0.0.0
    #37257
  • grebber
    #37256
    Mindenhez tervez ,de megvalósítás másra marad mert sosem készülnek el a munkák
  • Anonymusx
    #37255
    A Dungeon siege legends of aranna -hoz nem tervezel magyarítást készíteni?
  • RaveAir
    #37254
    Ideiglenesen a MU jó megoldás szokott lenni. Aztán onnan úgyis át lett töltve az egész az MP-re.
  • IMYke2.0.0.0
    #37253
    Ha legközelebb ilyesmi miatt sírok, akkor meg is érdemlem :)
    Igyekszem nem elfelejteni az ajánlatod, és amikor időszerű lesz [Borderlands 100+ MB méret], akkor megkereslek :)
  • MerlinW
    #37252
    Milliószor mondtam neked, hogy adok neked saját külön bejáratú, korlátlan, webről is elérhető FTP tárhelyet... Ehelyett itt görcsölsz ezekkel az izékkel...:)
  • lostprophet
    #37251
    Mintha Attila88b keresett volna teszteléshez 1-2 hónapja, aztán hirtelen abbamaradt. Érdeklődj nála MP-n.