Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Köszi minden segitséget
A Wally nem nyit meg mindenféle PAK fájlt, csak azoknak a játékoknak a PAK fájljait, amelyek quake-motorral mûködnek.
Tehát gyakorlatilag, ha WinRAR-al vagy WinZIP-el nem tudod megnyitni azt a PAK fájlt, akkor lemondhatsz a Wally-ról is.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Ryzen 5 3600X | ASUS RX570 OC | MasterLiquid Lite 240 | DELL U2312HM In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. /Jan L. A. van de Snepscheut/
Ha majd túl leszel a Tunguska magyarításán és begyüjtötted a munkádért járó jogos gratulációkat, és unalmadban új magyarítás után nézel, megtennéd, hogy számitásba veszed a Black Mirror elnevezésû, szintén NAGYON JÓ játékot?
Csak kóstold meg, a többi majd jön magától...
<#phone>#phone><#nezze>#nezze><#email>#email>
Tehát pl.: "Apád megvizsgálta õket és rájött, hogy olyan anyagból készültek, ami nem földi eredetû, és feldolgozáson / megmunkáláson estek át."
Ryzen 5 3600X | ASUS RX570 OC | MasterLiquid Lite 240 | DELL U2312HM In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. /Jan L. A. van de Snepscheut/
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
On the one hand, it’s probably not of terrestrial origin, but on the other hand it was processed
Egyrészt valószínûleg nem földi eredetû, másrészrõl viszont ...
Gõzöm nincs mire utalhat, mert nem feldolgozott az tuti.
Másik mondatban is hasonló jelentésének kell lennie, már ha tudnám, hogy mi az:
Your father examined them and discovered that they were made from materials that didn't come from earth, but were processed.
Apád megvizsgálta õket és rájött, hogy olyan anyagból készültek, ami nem származhat a Földrõl, de ...
Help me!
Ryzen 5 3600X | ASUS RX570 OC | MasterLiquid Lite 240 | DELL U2312HM In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. /Jan L. A. van de Snepscheut/
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
A teendõk:
- telepítsd a játékot
- telepítsd fel az 1.1-es patch-et
- telepítsd fel a 2.0-ás patch-et
A 2.0-ás patch-ben benne vannak a magyar nyelvi fájlok (csak szöveg), amit úgy tudsz elõcsalogatni, hogy a patch-ek telepítése után a "skin/inventory" mappában található mappák mellé létrehozol egy "10"-re elnevezett mappát és belemásolod a "0" nevû mappa tartalmát.
Aztán a "textures\hud" mappában is az ott található mappák mellé létrehozol egy "10"-re elnevezett mappát és belemásolod az ottani "0" nevû mappa tartalmát.
Ezután megkeresed a "GAME.INI" fájlt, amit megnyitsz egy szövegszerkesztõvel (pl. Notepad) és a "Language" értékét "0"-ról írd át "10"-re (Language=10).
Ezután már többnyire magyar nyelven indul el a játék.
A megoldás szépséghibái:
- a fõmenü továbbra is angol marad, mert ott grafikus elemek vannak, de a menü pontjain belül már magyar szöveg van
- pályabetöltéskor a folyamatjelzõ grafikája helyén egy "TEXTURE NOT ASSIGNED" feliratot fogsz látni, de nem kell foglalkozni vele.
Ha a 2.0-ás patch crackelésével gondod lenne, elárulom, hogy a "czech" néven futó 2.0 crack is jó hozzá, semmi hatással nincs a nyelvre.
Hopp, most látom az FTP-men, hogy amit akkor feltöltöttem oda patch-et, még mindig fent van. Tehát ha nem tudnál hozzájutni könnyen: bb20crack.zip
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Nekem szükségem lenne a Boiling Point: Road to Hell -hez magyaritás .
Ha tudnál küldeni akkor légy szíves a [email protected] - ra küld !
Elõre is köszi !
Ezek szerint vagy mégis lehet, vagy csak próbálkoznak, vagy a boltiból volt <#nemtudom>#nemtudom>
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Ryzen 5 3600X | ASUS RX570 OC | MasterLiquid Lite 240 | DELL U2312HM In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. /Jan L. A. van de Snepscheut/
max ha valaki megvette, felteheti a magyar nylevi fileokat a netre.
ami illegális.
ezt viszont minden játékkal meg lehet tenni
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
(legalábbis angol nevû)
ahozképest egész jó ^^
Akik szeretik az autókat, azok autót vezetnek, vagy szerelnek - vagy mindkettõ...
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
NFS.. autós játék, autós slenggel. olyannak kéne lefordítani, aki ismeri a magyar autós szlenget, vagy szakszótárat.
ilyennel eleve azok játszanak, akik szeretik az autókat,(mint te gondolom) és szeretik nem félreérteni a nyelvezetet(amit megszoktak)
én pl van tudom, mi az a "este sötétben bekapcsolva neoncsövek világítanak a kocsi alján", de nem fordítom le "alsó világítás"-nak csak mert nekem így tetszik, hanem megkérdezem haverokat, hogy hívják.
kiegészítés:
-ne féljetek, sose fogok autós játékot fordítani(nem valószínû)
-"ilyennel eleve azok játszanak, akik szeretik az autókat" errõl annyit, hogy akik szeretik az autókat, nem NFS-el játzsanak, mert egy rakat...
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
Angol - magyar - aminek lennie kellene
Basic - Fémes - Alap
Metallic - Fényes - Metál
Nacreous - Szívárványszínû - Gyöngyházfényû
Ryzen 5 3600X | ASUS RX570 OC | MasterLiquid Lite 240 | DELL U2312HM In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. /Jan L. A. van de Snepscheut/
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Mindkettõtöket beraktalak, mivel a kettõbõl raktam össze 1et. 😊
ibrik és Taky ugyebár. <#vigyor2>#vigyor2>
Ryzen 5 3600X | ASUS RX570 OC | MasterLiquid Lite 240 | DELL U2312HM In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. /Jan L. A. van de Snepscheut/
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Engineering Lead & Scripting - Vezetõ Mérnök és Forgatókönyvíró
Desing, Puzzles & Dialogues - Mérnök és Párbeszédíró
Engineering & Scripting - Mérnök és Forgatókönyíró(igaz a script számítógépes szakszó is, de angolul nagyjábol ugyanaz, és aki már írt valaha linux scriptet, az tudja: a forgatókönyv jó szó rá, itt legalább is😄)
Art - Grafikus(ok)
Concept Art - Rajz Grafikus(õk azok, akik a játék tervezése elején csinálnak rajzokat, azokból sokminden migvalósul rendes grafikában is, sokmindne pedig marad fekete-fehér rajz)
Motion Capturing - Mozgás Tervezés
Voice Recordings - Hangrögzítés
Sound Design - Hang kivitelezés
Foley Artist - Zörejmérnök
Quality Assurance - Minõségbiztosítás
Product Manager - Termékigazgató
Postproduction - Utómunkálatok
PR (valami magyarosabbat) - (ha megmondod, mi az a piár, akkor mondok rá magyarosabbat😄)
Marketing (szintén) - Forgalmazás
Community Management - Közösségi Igazgatóság
Layout & Packaging - Csomagolás (ennyi elég, mert a leyout a csomag mintájának megtervezése, a packing pedig a csomagolás maga)
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Engineering Lead & Scripting - Mûszaki vezetõ & Scriptelés
Desing, Puzzles & Dialogues - Tervezés (dizájn), Puzzle-k (logikai feladványok) & Párbeszédek
Engineering & Scripting - Szerkesztés & Scriptelés
Art - Mûvészet
Concept Art - Koncepció
Motion Capturing - Mozgás rögzítés
Voice Recordings - Hang felvétel (beszéd)
Sound Design - Hangminták (hang tervezés)
Foley Artist - Ennek nemigazán van magyar megfelelõje, amolyan összefoglaló fogalom, ami mindazokat jelöli, akik a hanggal foglalkoznak
Quality Assurance - Minõség biztosítás
Product Manager - Termékmenedzser
Postproduction - Utómunkálatok
PR (valami magyarosabbat) - Közönségszolgálat (propaganda)
Marketing (szintén) - Forgalmazás
Community Management - Kollektíva vezetés
Layout & Packaging - Borító terv (nyomtatás) & Csomagolás
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
A credits-ben a dolgokkal gondban vagyok, ha valaki normálisan le tudja nekem fordítani a következõket, azt berakom a Special Thanks-hez. 😊
Project Lead & Story
Engineering Lead & Scripting
Desing, Puzzles & Dialogues
Engineering & Scripting
Art
Concept Art
Motion Capturing
Voice Recordings
Sound Design
Foley Artist
Quality Assurance
Product Manager
Postproduction
PR (valami magyarosabbat)
Marketing (szintén)
Community Management
Layout & Packaging
Elõre is köszike!
Ryzen 5 3600X | ASUS RX570 OC | MasterLiquid Lite 240 | DELL U2312HM In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. /Jan L. A. van de Snepscheut/
Így nagyrészt nem a fordító hibája a dolog - esetleg csak annyiban, hogy nem nézett utána rendesen.
Van ilyenre példa a háborús játékok esetén is. Pl. gyakori hiba - tisztelet a kivételnek -, amikor a "captain" szót "kapitány"-nak fordítják, holott annak valójában "százados" a jelentése.
Ugye nem kellene a beosztott tisztet (százados) összekeverni egy egész hajónak és legénységének parancsoló tábornoki beosztású tiszttel (kapitány=commodore).
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Most jutott el a tudatomig, hogy a videóknak van feliratfile-juk. Csak gyárilag át van nevezve pl. a bevezetõ videó file-ja, nemtommér, de mostmár jó, meg megy a többi is. 😄
Ryzen 5 3600X | ASUS RX570 OC | MasterLiquid Lite 240 | DELL U2312HM In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. /Jan L. A. van de Snepscheut/
Ez így szánalmas.
- Mi a különbség a tudatlanság és az apátia között? - Nem tudom, de nem is érdekel. %%%%%%%%%%% A System Shock 2 multiban is extázisba ejt! %%%%%%%%%%%
<#ticking>#ticking>
Ryzen 5 3600X | ASUS RX570 OC | MasterLiquid Lite 240 | DELL U2312HM In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. /Jan L. A. van de Snepscheut/
Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,
Ne csak mondd, tedd is meg! A stylistom szerint nem vagyok elég trendy... BF2 TOPIK #99999 hsz. másik boldog tulajdonosa.
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
Ryzen 5 3600X | ASUS RX570 OC | MasterLiquid Lite 240 | DELL U2312HM In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. /Jan L. A. van de Snepscheut/
Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,
*÷* ZENEBÁZIS *÷* http://palmai.midiworld.org
Szerintem a multiplayer ezt jelenti. Az eredeti jelentése persze kitágult. De nem olyan mértékben, hogy ezért különféle magyartalan kifejezésekkel helyettesítsük. Minek újabb szavakat összeeszkábálni, ha már van rá bevált magyar kifejezés.
*÷* ZENEBÁZIS *÷* http://palmai.midiworld.org