58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • akyyy
    #56717
    pedig elég szépen haladnak vele, igaz kellet is neki jó sok idő, de legalább készül. és nincs is sok hátra. meg elvileg az ac odyssey-t fogják utána folytatni. Jó kérdés, valhallával vajon mi lesz.
    Amúgy meg kapja be az UBI, hogy nem volt képes hivatalos fordítást adni hozzá. Se WD2-hoz,
  • NiGhTM4R3
    #56716
    Kissé hányatott sorsú Assassin’s Creed: Originsbe nem tudna valaki besegíteni? Esetleg egy felhívást megérne a portálon is.

    Én jelenleg maximum lektorálásban tudnék segíteni, már ha egyáltalán van arra igény.
  • Csori96
    #56715
    Mivel múlt héten elkészült a Nioh magyarítása, gondoltam megosztom, hogy jelenleg 15 euró a játék STEAM-en.
  • spati
    #56714
    Hello

    A The Talos Principle fordításával mi van készül és ha igen hol tart?
  • claydove
    #56713
    Szívesen! Így már világos! :)
  • totyak
    #56712
    Semmi gond, köszönöm, hogy egyáltalán reagáltál. Nem csak az EVM jó, de azért keresem ezeket, mert ezek a hivatalosak (amitől persze nem biztos, hogy jobbak is) és nem mellesleg, mert ezek nincsenek meg nekem :D
  • claydove
    #56711
    Akkor bocs nekem nem volt feltüntetve, csak azt tudom, hogy jó régiek, egyébként miért csak az evm jó?
  • totyak
    #56710
    Köszönöm, de ebben szinte egyik sem az eredeti EVM-es. Ha csak sima magyarítás keresnék, azt megtalálnám valamelyik magyarítással foglalkozó oldalon.
  • darkSectorxxx #56709
    Köszönöm.
  • j0nNyKa
    #56708
    tess
    Utoljára szerkesztette: j0nNyKa, 2020.11.09. 13:45:16
  • darkSectorxxx #56707
    Segítséget szeretnék kérni.

    Le szeretném tölteni ezt a magyarítást, regisztráltam is, de nem kapom meg email-be a visszaigazólót.

    Valaki tudna segíteni ebben?
    Utoljára szerkesztette: darkSectorxxx, 2020.11.09. 13:35:14
  • darkSectorxxx #56706
    Igen elírtam megint, a berögződések, elnézést. :)

    Oh nagyon szépen köszönöm az infót. Megvan Xbox-ra, de ha menne PC-n meglesném így magyarul is.
  • Evin
    #56705
    Magyarosítás nincs hozzá, de a magyarítást elvileg igen, mivel amúgy is PC-n kell telepíteni.
  • darkSectorxxx #56704
    Üdv!

    Ehhez lehet használni a magyarosítást? Mármint itt PC-n emulátorban?




    Utoljára szerkesztette: darkSectorxxx, 2020.11.08. 21:26:18
  • claydove
    #56703
    Szia!

    Tessék: Syberia 1-2, GTA 1 és 3 (nem értek hozzá hogy a 3 az melyik, sosem szerettem) A Championship Manager 3 nincs meg. Frissítettem a csomagon, raktam még bele GTA-kat.

    http://patyekmagyaritasai.hu/Honosítások.rar


    Utoljára szerkesztette: claydove, 2020.11.08. 21:07:32
  • totyak
    #56702
    Most így hirtelen, ami eszembe jut (tudom, hogy ezek közül van, aminek van mások által készített magyarítása a megfelelő oldalakon)

    GTA 1-2-London
    Syberia 1-2
    Championship Manager 3

    De tuti lenne még egy pár, mert időről-időre belefutok az evm témába, ezért kérdezem, hogy nincs-e valahol egy gyűjtemény belőle. Jó lett volna anno mindent lementeni.
  • Anonymusxx
    #56701
    Pl mi kellene?
  • Hayako
    #56700
    Sziasztok! A Tell Me Why közben kinéztem egy rövidebb játéksorozatot (már vannak részek lefordítva belőle, én a kimaradtakra koncentrálnék), a Dream Chronicles-t. Viszont mikor megnyitom az xml fájlt, az titkosítva van és csak olvashatatlan karaktereket mutat. Van valakinek valami ötlete vagy programja, amivel fordíthatóvá varázsolhatnám a fájlt?

    Utoljára szerkesztette: Hayako, 2020.11.08. 05:54:27
  • totyak
    #56699
    Esetleg van olyan oldal, vagy gyűjtőhely, ahol elérhetőek a régi evm magyarítások? Szörnyű, hogy megszűnt az oldaluk és elveszett egy csomó anyag.
  • Papa01 #56698
    Nahát, hogy besötétedett....
  • chris0000
    #56697
    hi. sajnos egyáltalán nem jellemző, h magyar fejlesztésű játékba belekerül a magyar felirat is.
    pl.: FX3 flipper, Balrum is full magyar fejlesztésű... de az Operenciaba se akarták a ZEN-esek berakni, csak nagy volt a felháborodás..
    de jó látni, h egy-egy steames játékban már megjelenéskor benne van hivatalosan, a lelkes fordítóknak köszönhetően.
    vagy lásd PS4 címek.. az is a csodával határos, h AAA címek kaptak magyar lokalizációt megjelenéskor.. üdv.
  • nulladik
    #56696
    10 magyar fejlesztésű játékból 9-ben még magyar felirat sincs, szóval ne sírdogálj, örülj annak ami van...
  • Andriska86
    #56695
    Pedig úgy hallottam, a színészek mostanság eléggé meg vannak szorulva... szerintem kedvezményes áron is bevállalták volna a szinkront.
  • Piko888
    #56694
    ez sajna nem törvényszerű, pl Sudden Strike, Operencia
  • darkSectorxxx #56693
    Ja csak a rohadékok régen azt mondták különlegessége lesz hogy magyar hang is lesz de közbe kiderült hogy csak felirat a rohadékok!
  • scomcomputers
    #56692
    Mivel magyar fejlesztésű....még jó,hogy van benne magyarítás....
  • Piko888
    #56691
    Megjelent a Chicken Police és ami örömteli magyar felirattal. Stemen demo is van, csekkoljátok.
  • kirol
    #56690
    Értem, az kb. mikor lesz?
  • AdamH
    #56689
    Köszönöm szépen :)
  • jofer
    #56688
    Nagyon szépen köszönjük a fordítást! Gratulálok hozzá!
  • AdamH
    #56687
    Gratulálok! Meg is nézem, mi ez a játék :)

    Átérzem az örömödet. A Partisans 1941 nekem most kicsit olyan, mintha a sajátom lenne, holott nem én fejlesztettem :D
  • AdamH
    #56686
    Igazán nincs mit. A Daedalicnak jár a piros pont, hogy gondoltak ránk :)
  • Sunsetjoy
    #56685
    Igen, az első olyan fordításom életemben, ami megvásárolható játékban szerepel (tehát nem ingyenesben) hivatalosan és nem csak részt vettem többedmagammal benne (mint pl. a Game Dev Tycoon). Amúgy még nyáron elkészült, csak most jó pár hónap múltán jött a játékhoz frissítés.
    Itt ráadásul a Steam oldal szövege (kivéve az értékelések pár szavas leírása külföldi oldalakról), az achik és a frissítési patch-infók is az én billentyűzetemből jöttek ki:)

    Amúgy érdekes a készítővel való kommunikáció, mert elmondása szerint mindenkihez képest odébb jár időben. Ugyanis UTC+11-es időzónában van :D
    Utoljára szerkesztette: Sunsetjoy, 2020.11.05. 20:49:20
  • chris0000
    #56684
    hi. thx a fordítást!

    ...közben meg látom, h a Mainframe Defenders -hez is készült hivatalos fordítás. Sunsetjoy? :) üdv.
    Utoljára szerkesztette: chris0000, 2020.11.05. 19:55:34
  • AdamH
    #56683
    Szia! Én csináltam a Partisans 1941 fordítását. Nem volt kifejezetten titok, csak nem vagyok aktív a videójátékos fórumokon. Őszintén szólva nekem eszembe se jutott a lokalizációs folyamat közben, hogy reklámoznom kéne, holott érthető, amit mondasz. Majd talán legközelebb... Mindenesetre akinek van észrevétele róla - legyen akár pozitív vagy negatív -, jelezze bátran! :)
  • blackcalibra
    #56682
    3-hoz van, Andrmédához készül.
  • St3vEn
    #56681
    Üdv, a Mass Effect 1-2 ha jól tudom magyarul jelent meg. Mi a helyzet a 3-al illetve az Andromédával? Azokhoz nem készül soha fordítás?
  • blackcalibra
    #56680
    Nioh: Complete Edition magyrítás.

    Köszönöm, nagyon jó lett!
    Utoljára szerkesztette: blackcalibra, 2020.11.04. 18:09:21
  • NiGhTM4R3
    #56679
    Nem használhatatlan magyarítás, a rövid mondatos párbeszédek elég korrektek. Ez a hosszabb szöveges zagyvaság emlékeztet valamire
  • IMYke2.0.0.0
    #56678
    Help meg pls!
    Ez most dícséret volt... kinek is?
    Sőt, melyik játék volna ez?
    :)

    //Á, a Vampyr...
    //Mondjuk, lenne mit javítani a szövegen, de hisz béta.
    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2020.11.02. 15:05:09