58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#56717
pedig elég szépen haladnak vele, igaz kellet is neki jó sok idő, de legalább készül. és nincs is sok hátra. meg elvileg az ac odyssey-t fogják utána folytatni. Jó kérdés, valhallával vajon mi lesz.
Amúgy meg kapja be az UBI, hogy nem volt képes hivatalos fordítást adni hozzá. Se WD2-hoz, -
NiGhTM4R3 #56716 Kissé hányatott sorsú Assassin’s Creed: Originsbe nem tudna valaki besegíteni? Esetleg egy felhívást megérne a portálon is.
Én jelenleg maximum lektorálásban tudnék segíteni, már ha egyáltalán van arra igény. -
#56715
Mivel múlt héten elkészült a Nioh magyarítása, gondoltam megosztom, hogy jelenleg 15 euró a játék STEAM-en. -
spati #56714 Hello
A The Talos Principle fordításával mi van készül és ha igen hol tart? -
#56713
Szívesen! Így már világos! :) -
#56712
Semmi gond, köszönöm, hogy egyáltalán reagáltál. Nem csak az EVM jó, de azért keresem ezeket, mert ezek a hivatalosak (amitől persze nem biztos, hogy jobbak is) és nem mellesleg, mert ezek nincsenek meg nekem :D -
#56711
Akkor bocs nekem nem volt feltüntetve, csak azt tudom, hogy jó régiek, egyébként miért csak az evm jó? -
#56710
Köszönöm, de ebben szinte egyik sem az eredeti EVM-es. Ha csak sima magyarítás keresnék, azt megtalálnám valamelyik magyarítással foglalkozó oldalon. -
#56709
Köszönöm.
-
#56708
tess
Utoljára szerkesztette: j0nNyKa, 2020.11.09. 13:45:16 -
#56707
Segítséget szeretnék kérni.
Le szeretném tölteni ezt a magyarítást, regisztráltam is, de nem kapom meg email-be a visszaigazólót.
Valaki tudna segíteni ebben?
Utoljára szerkesztette: darkSectorxxx, 2020.11.09. 13:35:14 -
#56706
Igen elírtam megint, a berögződések, elnézést. :)
Oh nagyon szépen köszönöm az infót. Megvan Xbox-ra, de ha menne PC-n meglesném így magyarul is.
-
#56705
Magyarosítás nincs hozzá, de a magyarítást elvileg igen, mivel amúgy is PC-n kell telepíteni. -
#56704
Üdv!
Ehhez lehet használni a magyarosítást? Mármint itt PC-n emulátorban?
Utoljára szerkesztette: darkSectorxxx, 2020.11.08. 21:26:18 -
#56703
Szia!
Tessék: Syberia 1-2, GTA 1 és 3 (nem értek hozzá hogy a 3 az melyik, sosem szerettem) A Championship Manager 3 nincs meg. Frissítettem a csomagon, raktam még bele GTA-kat.
http://patyekmagyaritasai.hu/Honosítások.rar
Utoljára szerkesztette: claydove, 2020.11.08. 21:07:32 -
#56702
Most így hirtelen, ami eszembe jut (tudom, hogy ezek közül van, aminek van mások által készített magyarítása a megfelelő oldalakon)
GTA 1-2-London
Syberia 1-2
Championship Manager 3
De tuti lenne még egy pár, mert időről-időre belefutok az evm témába, ezért kérdezem, hogy nincs-e valahol egy gyűjtemény belőle. Jó lett volna anno mindent lementeni. -
Anonymusxx #56701 Pl mi kellene? -
#56700
Sziasztok! A Tell Me Why közben kinéztem egy rövidebb játéksorozatot (már vannak részek lefordítva belőle, én a kimaradtakra koncentrálnék), a Dream Chronicles-t. Viszont mikor megnyitom az xml fájlt, az titkosítva van és csak olvashatatlan karaktereket mutat. Van valakinek valami ötlete vagy programja, amivel fordíthatóvá varázsolhatnám a fájlt?
Utoljára szerkesztette: Hayako, 2020.11.08. 05:54:27 -
#56699
Esetleg van olyan oldal, vagy gyűjtőhely, ahol elérhetőek a régi evm magyarítások? Szörnyű, hogy megszűnt az oldaluk és elveszett egy csomó anyag. -
#56698
Nahát, hogy besötétedett.... -
chris0000 #56697 hi. sajnos egyáltalán nem jellemző, h magyar fejlesztésű játékba belekerül a magyar felirat is.
pl.: FX3 flipper, Balrum is full magyar fejlesztésű... de az Operenciaba se akarták a ZEN-esek berakni, csak nagy volt a felháborodás..
de jó látni, h egy-egy steames játékban már megjelenéskor benne van hivatalosan, a lelkes fordítóknak köszönhetően.
vagy lásd PS4 címek.. az is a csodával határos, h AAA címek kaptak magyar lokalizációt megjelenéskor.. üdv. -
nulladik #56696 10 magyar fejlesztésű játékból 9-ben még magyar felirat sincs, szóval ne sírdogálj, örülj annak ami van... -
Andriska86 #56695 Pedig úgy hallottam, a színészek mostanság eléggé meg vannak szorulva... szerintem kedvezményes áron is bevállalták volna a szinkront. -
Piko888 #56694 ez sajna nem törvényszerű, pl Sudden Strike, Operencia -
#56693
Ja csak a rohadékok régen azt mondták különlegessége lesz hogy magyar hang is lesz de közbe kiderült hogy csak felirat a rohadékok! -
#56692
Mivel magyar fejlesztésű....még jó,hogy van benne magyarítás....
-
Piko888 #56691 Megjelent a Chicken Police és ami örömteli magyar felirattal. Stemen demo is van, csekkoljátok. -
#56690
Értem, az kb. mikor lesz? -
AdamH #56689 Köszönöm szépen :) -
#56688
Nagyon szépen köszönjük a fordítást! Gratulálok hozzá!
-
AdamH #56687 Gratulálok! Meg is nézem, mi ez a játék :)
Átérzem az örömödet. A Partisans 1941 nekem most kicsit olyan, mintha a sajátom lenne, holott nem én fejlesztettem :D -
AdamH #56686 Igazán nincs mit. A Daedalicnak jár a piros pont, hogy gondoltak ránk :) -
#56685
Igen, az első olyan fordításom életemben, ami megvásárolható játékban szerepel (tehát nem ingyenesben) hivatalosan és nem csak részt vettem többedmagammal benne (mint pl. a Game Dev Tycoon). Amúgy még nyáron elkészült, csak most jó pár hónap múltán jött a játékhoz frissítés.
Itt ráadásul a Steam oldal szövege (kivéve az értékelések pár szavas leírása külföldi oldalakról), az achik és a frissítési patch-infók is az én billentyűzetemből jöttek ki:)
Amúgy érdekes a készítővel való kommunikáció, mert elmondása szerint mindenkihez képest odébb jár időben. Ugyanis UTC+11-es időzónában van :D
Utoljára szerkesztette: Sunsetjoy, 2020.11.05. 20:49:20 -
chris0000 #56684 hi. thx a fordítást!
...közben meg látom, h a Mainframe Defenders -hez is készült hivatalos fordítás.
Sunsetjoy? :) üdv.
Utoljára szerkesztette: chris0000, 2020.11.05. 19:55:34 -
AdamH #56683 Szia! Én csináltam a Partisans 1941 fordítását. Nem volt kifejezetten titok, csak nem vagyok aktív a videójátékos fórumokon. Őszintén szólva nekem eszembe se jutott a lokalizációs folyamat közben, hogy reklámoznom kéne, holott érthető, amit mondasz. Majd talán legközelebb... Mindenesetre akinek van észrevétele róla - legyen akár pozitív vagy negatív -, jelezze bátran! :) -
#56682
3-hoz van, Andrmédához készül. -
St3vEn #56681 Üdv, a Mass Effect 1-2 ha jól tudom magyarul jelent meg. Mi a helyzet a 3-al illetve az Andromédával? Azokhoz nem készül soha fordítás? -
#56680
Nioh: Complete Edition magyrítás.
Köszönöm, nagyon jó lett!
Utoljára szerkesztette: blackcalibra, 2020.11.04. 18:09:21 -
NiGhTM4R3 #56679 Nem használhatatlan magyarítás, a rövid mondatos párbeszédek elég korrektek. Ez a hosszabb szöveges zagyvaság emlékeztet valamire 
-
#56678
Help meg pls!
Ez most dícséret volt... kinek is?
Sőt, melyik játék volna ez?
:)
//Á, a Vampyr...
//Mondjuk, lenne mit javítani a szövegen, de hisz béta.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2020.11.02. 15:05:09
