58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#40093 Nikopol HUN 2.0 by kcst -
#40092 Igen, nem egyszerű "olvasmány":) Amolyan sci-fi művészfilm. -
kjhun #40091 Már 9 napja feltettem. Link
Ha, már szóba került ez a játék. Hkoenig-gel vagy Titto-val kapcsolatban van valaki? Több mint 2 éve, a gépen pihen a "PREMASTERED" (új) telepítője a magyarításnak. (Mivel a régi "vírusgyanús", eleve úgy volt fent a Portálon. Ezzel a figyelmeztetéssel.) Ez, annyival mássabb, mint az eredeti, hogy nem kell a játékot eltávolítani, ha a magyarítást eltávolítod, mivel backup-ot csinál az eredeti fájlokról, így ezt megúszod. És csak 5-5.5MB (Licenc, readme és egyebek finomhangolása és kiadható-e így vagy tartsam meg magamnak.)
Ez is megoldva: :D
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
-
Alcatraz1313 #40090 Valaki megdobna egy The Godfather: The Game magyarítással?
[email protected]
Köszi -
Steve Q #40089 Mindig elfelejtem, hogy ezt a filmet újra meg akarom nézni. Egyszer láttam, és akkor sem értettem egészen. :) -
#40088 Montanosz | ma 16:58 | privát | galéria | válasz | #40087 |
Az egyik legzseniálisabb alkotás, igazi vizuális-szellemi élmény a film, már 8-szor láttam.
Nézd meg és ne szóld le előre ezt az "univerzumot".
Mivel Youtube videót ágyazott be, ezért töröltem a hozzászólását, de fent idéztem, amit írt számodra. -
Innovatív terra #40086 Próbáltam letölteni,de egy külön oldalra visz ahol a link nem található,vagy csak én bénázok,ha tudnál benne segíteni az szuper lenne. -
Innovatív terra #40085 Az nagyon jó lenne,mert már mindenhol kerestem.Nemrég újratelepítették az oprendszerem és akkor majdnem minden elveszett.Ez a játék az egyik kedvencem,ha el tudnád küldeni e-mailben annak is nagyon örülnék.
emeron(kukac)hotmail.hu -
Innovatív terra #40084 A Nikopol Benoit Sokal munkája,aki megalkotta a Paradise-t,a Syberiát és többek között a Sinking Islandot.A legelismertebb a műfajban,úgyhogy maradtál volna inkább csöndben. -
#40083 Attól hogy te nem hallottál róla, nem jelenti azt, hogy no-name:) Nikopol egy zseniális alkotás, ahogy a film is. -
#40082 Wayback Machine lementett oldalán ez is megvan:
https://web.archive.org/web/20130522154829/http://magyaritasok.hu/downloads/details/1175/nikopol_-_secrets_of_the_immortals -
#40081 No name?
A Nikopolhoz kapcsolódik: Immortel (ad vitam) (2004)
"The French video game studio Quantic Dream helped produce much of the cinematics."
Az egész pedig egy képregényből született:
The Nikopol Trilogy
"The books have been adapted into the video game Nikopol: Secrets of the Immortals, published by White Birds Productions, and a movie, entitled Immortal."
-
#40080 Láttam, de azok mind az ismertebb fajtából vannak, amik tényleg jók és a legtöbb P&C rajongó biztos hallott róla. Ez a Nikopol meg nekem semmit nem mond, és az ilyen "no name" játékokhoz szinte senki nem tartogat magyarítást. -
#40079 Csak az én kis gyűjteményemben - amit linkeltem korábban - van 13 "ilyen kalandjáték" magyarítása:) -
#40078
Sajnos, nincs most nálam [nekem nincs otthon internetem, és itt meg nincs a teljes DVD-gyűjteményem]. Vélhetően, időközben valaki úgyis felteszi, de ha mégse, és nem felejtem el, akkor holnap majd én. -
#40077 Ilyen kalandjátékok fordítását elég esélytelen, hogy valaki megőrizze. Főleg az ilyen nagy játékok fordítását töltik fel, amik amúgy is megtalálhatók más fordítók oldalain, tehát értelmetlen, de mindegy...
Szerintem írj neki emailt, neki csak megvan: [email protected]
Evin: Ez is egy publikus email cím... -
#40076 #40060-ban levő linken nincs fent? -
Innovatív terra #40075 Sziasztok,a Nikopol-The Secrets of the Immortals magyarítását keresem. 2009-es volt és KCsT munkája,ha vkinek megvan hálás lennék egy linknek. -
Rusy #40074 Köszönöm szépen már ki is próbáltam, illetve köszönöm KDS-nek is -
#40073 Nem, ugyanazt a megoldást használja, mint a régi fordítás.
Illetve a Multiplayer rész és a Történelmi rész nincs teljesen lefordítva. Ezt anno KDS így hagyta és ezt én sem módosítottam.
A GameHunter Team fordítása alapján hozzá akartam illeszteni a Történelmi rész fordítását ehhez (mert ugye ők lefordították, de bár ne tették volna), de inkább meggondoltam magam. Úgy a 400.-ik fájl átnézésénél már a sírás kerülgetett...
Első problémám azt volt, hogy egyszer sem tudták helyesen leírni a kapu szót. Mindenhol kapú szerepelt. Nameg Alytó. Az alvilág alytaja.
De rendben, ez könnyen korrigálható. A másik problémám a fogalmazás volt: "Neked kell megfelelő látótávolság, hogy lehetőséged legyen használni ezt az isteni erőt az adott területen."
Na, itt már komolyabban kellett koncentrálnom.
Ami nálam kicsapta a biztosítékot, az az Angol nevek idétlen magyarítása volt. A görög mitológiát rengetegen ismerik, de hogy ilyen tanult emberek (mert a GH tagjai azok voltak) ennyire ne legyenek képbe a Mitológiai dolgokkal, az már-már megbocsájthatatlan.
Talán csak Héra, Zeusz és Herkules nevét sikerült jól eltalálni, az összes többi Isten neve akkora kapufa lett, hogy felhúztam magam és töröltem a faszba az egészet.
Nem értem, hogy lett Helénából Hélena (Helene az angol neve), Pallasz Athénból Athéna (Athene az angol neve). De a legjobb a földrészek fordítása volt! Crete - Kráta!!! ami Kréta lenne. Vagy Mycenae, amiből Micénia lett - Mükéné lenne. Az, hogy Trója csak simán Troy maradt, az már nem is zavart. Na meg azt is megtudtam, hogy az Istenek nem az Olümposzon élnek, hanem az Olimposzon és az Olimpián.
El nem hiszem, hogy 10 évvel ezelőtt nem volt internet és nem volt görög mitológia. Ráadásul, amikor ezekkel a srácokkal beszéltem anno mindegyik azt hangsúlyozta, hogy fontos egy fordításánál, hogy mindennek utánanézz és hogy mindent a lehető legjobb tudásod szerint fordíts. Ez elmondva jól hangzik, de a gyakorlatban nem ezt látni. Ezek után nem is csodálom, ha sok helyen (a GH oldaláról sem) érhető el az Age of Mythology magyarítás.
Viszont 10 évvel ezelőtt volt internet és volt görög mitológia is. Érdekes mód KDS utánanézett a dolgoknak és megfelelő magyarítást készített! -
Szerzetes89 #40072 Sikerült megoldani az ékezetproblémát? -
#40071 Age of Mythology: Extended Edition magyarítás tölthető az alábbi linkről!
A telepítőben leírtakat mindenképp olvassátok el! -
#40070 Már írtam neki, hogy az oldalam attól még működik, hogy az MP nem, ott elérhető minden eddig készített fordításom.
Tudjátok ;) Lostprophet Magyarítások -
gorgiasz #40069 "Valaki megtudná osztani a Jagged Alliance Back in Action és a JA: Crossfire magyarítását? "
Nem tudom, hogy időközben megkaptad-e valakitől, és ha jól láttam akkor a
Wayback Machine link se jó, így itt eléred a magyarításokat:
data.hu/get/7686291/jacrossfire_1.0.zip
data.hu/get/7686290/jabiahun_1.1.zip
-
#40068 LOL! Ahhoz az oldalhoz már nincs hozzáférésem és totál úgy emlékeztem, hogy arról a tárhelyről mindent töröltem. Hálás köszönetem! -
#40067 Nem tudom, kikre gondolsz. Akikkel tartom a kapcsolatot, csak sajátot raknak ki, gyűjtőoldalukról, mint nálunk az MP, nem tudok. -
kjhun #40066 A kimaradt lista:
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
2014.05.19.
nfh2.exe (Hun Tech TEAM)
Bioshock_hun.exe (Carlryder, Saint, Evin, Spokeman)
Rald_Polski_hun.zip (?? Ehhez:Rajd Polski vagyis Lengyel Rally)
Chrome Specforce HUN.rar (EVM)
AoP2HUN.exe (Komoney, Patrik2991)
The_Secrets_of_Da_Vinci_Magyaritas_Bacter.rar (Bacter)
Mafia_2_DLC_HUN.exe (blackroy)
LANoire_hunv10.zip (Evin)
GoTHun1.0_byTeomus.ZIP (Teomus)
EmpireEarth2_120_HUN.rar (??)
romehun_v2.exe (Hungarian Total War Team Eredeti fájlnév:romehun.exe, nem egyezik meg a Romehun.exe fájllal, a 2 telepítő különböző, az ikonját leszámítva)
OverlordII_hun_no_png_icons.exe (Hunosítók Team Az OverlordII_hun.exe telepítőfájl módosított változata. A PNG ikonfájlok eltávolítva.)
NFS_Run_Hun.zip (NightVision Tesztelői változat! Nem 100%-os készültségű)
Air_Conflicts_Czech-Hungarian_Patch_v1.52.rar (?? Magyarítás/Patch/Egyéb???)
XIII_GoG_HUN.zip (??)
Bekukkantottam, a játék topikjába és 1-2perc alatt meglett az elveszettnek hitt magyarítás. :D
Evin: Ezt elpostázhatod a brazil fordítóknak. Azt, hiszik hogy nincs hozzá, pedig van. A net feneketlen bugyraiból halásztam ki 1 éve. Hadd örüljenek neki. -
kjhun #40065 A mai pakk:
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
Ilyen telepítőt se látni mostanában.
Lostprophet: Ajjaj, elfelejtetted, hogy az oldalaidon mit tárol(sz/tál)??
Ott kuksol, a Vampire: The Masquerade Bloodlines magyarításod a szerveren vagyis az egyik régebbi(?) oldaladon. Katt -
#40064 okk köszi :D -
#40063 3 hsz-al lejjebb ott van Merlin honlapján ! :D -
#40062 Srácok.
Egy torchlight honosítással meg tudna valaki dobni? -
#40061 Az én oldalam még működik, onnan elérhető az összes eddigi fordításom (kivéve a VtmB-t, azt próbálom még előkeríteni). -
#40060 Itt próbáld letölteni -
#40059 Egy adag magyarítás tőlem is -
#40058 Sziasztok!
Valaki megtudná osztani a Jagged Alliance Back in Action és a JA: Crossfire magyarítását? -
kjhun #40057 A mai pakk:
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
2014.05.18.
relaks_unreal.zip (RelakS?)
HUNreal_1_by_i2k.exe (i2k)
bfv.exe (Hun Tech TEAM)
battlefield1942.exe (GH)
Starship_Troopers_HUN+patch.part1/2/3/4/5/6.rar --> starship_troopers_hun.zip és starship_troopers_5.24patch_hun.rar (EVM, i2k, Gmiki)
-
#40056 köszi szépen! :) -
robi3 #40055 baldurs gate 2 enhanced editionnnak van teljes fordítása? -
#40054 Tessék parancsolj nekem az pont megvolt még régebbről !
X-Men Origins Wolverine -
#40053 sziasztok
valakinek nincs meg véletlen az x-men origins wolverine magyarítása?