58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Steve Q
    #40153
    http://merlinw.org/hun/
  • IMYke2.0.0.0
    #40152
    Ha eredeti (STEAM-es) verziód van, akkor egy javítás révén már tartalmazza - mind az alapjáték, mind az American Nightmare.

    Más verzióhoz persze majd kelleni fog az önálló telepítő, amit vélhetően megkapsz majd valakitől.
  • Gábor3
    #40151
    *valaki
  • Gábor3
    #40150
    Az Alan Wake fordítás letöltési linkjét elküldené? Köszi!
  • LostPlanetFan
    #40149
    Üdv mindenkinek!

    Az Outlast Whistleblower magyarítása tölthető Patyek odaláról! Mindenkinek jó játékot kívánunk!

    http://claydove.no-ip.org:81/projektek_outlast.html
  • Montanosz
    #40148
    Mort, IMYKe2 !

    Rendben,köszi
  • IMYke2.0.0.0
    #40147
    Biztos vagyok benne, hogy a srácok által feltöltött magyarítás csomagokban is akad egy-egy hivatalos honosítás - párat mi is kiszúrtunk, és jeleztük, de attól még ott vannak és lesznek.

    Én csak azt próbálom megakadályozni, hogy a topik, és úgy az egész magyarítás témakör átmenjen warezba - az nem idevaló, és azzal magunk alatt vágjuk és vágnánk a fát, és rosszul járnánk:
    * a honosítók még kevesebb felkérést kapnának hivatalos munkára [már így is döglött fehér holló ritkaságú], és közben a fejlesztők is egyre extrémebb megoldásokkal, fájl védelmekkel és tömörítésekkel, algoritmusokkal nehezítik meg a hobbifordítók életét [védve a saját szellemi termékeiket],
    * az angolul nem, vagy nem elég jól tudó játékosok meg nem, vagy (fél) évek után kaphatnak, kaphatnának némi jó hírt arról, hogy X-Y játéknak esetleg megoldható a honosítása, de többnyire sehogy.

    Megtűrt jelenség ez a fájlokban turkálós honosítósdi, és erre a kényes egyensúlyra NAGYON kell vigyáznunk - még itt, a nem kicsit engedékenyebb magyar környezetben is.
  • MoRT2195
    #40146
    Vannak fent Harry Potter magyarítások, de azok olyan fordítások, amiket hobbi fordítók készítettek. Amikhez hivatalosan készült magyarítás, azokhoz nincs fent. Ha nem veszed meg a játékot, akkor magyar torrent oldalról töltsd le, mindbe benne van a magyar nyelv. Ne várd, hogy valaki letöltse, majd kiszedje a magyar fájlokat, és neked feltöltse...
  • Montanosz
    #40145
    hát a magyarítás portálon is vannak fent harry potter játékok magyarításai az meg szinte napi szinten van linkelve, főleg míg működött is , de oksa megértem az álláspontod, majd érdeklődök más forumokon,köszi a gyors választ
  • IMYke2.0.0.0
    #40144
    Ebben a topikban hivatalos magyarítást nem terjesztünk.
    Kénytelen leszel más úton-módon hozzájutni.
  • Montanosz
    #40143
    láttam fent valamelyik forumon ja a magyar nyelvű játékot csak prerium linkes, gondoltam hátha valaki kiszedte a magyarítást külön fájlba
  • IMYke2.0.0.0
    #40142
    úgy, hogy rákattintasz a "Látogatók" gombra a banner alatt.
  • Mayorpapa
    #40141
    Sziasztok! Segítene valaki, hogy lehet eltüntetni a "Látogatók" kisablakot?
  • MoRT2195
    #40140
    Ahhoz hivatalos magyarítás készült.
  • Montanosz
    #40139
    Harry Potter and the Order of the Phoenix hez kellene magyarítás, akinek van legyenszíves egy linket dobni, köszönöm!
  • toocha
    #40138
    Köszi szépen! Néztem a linkeket, de bevallom nem mindet, meg volt ami a MP oldalra irányított, az meg ugye sajnos nem jó.
  • BBencze
    #40137
    Köszi szépen!
  • Evin
    #40136
    Kezdjük ott, hogy a magyarítás mérete 2MB.
  • zitababa5
    #40135
    sziasztok

    Megvettem ma és felraktam az eredeti Star Wars Force Unleashed II. PC játékot.
    leszedtem a netről az 1,3 GB magyarítást.
    telepítem a könyvtárába mégsem magyar semmi...
    mi lehet a gond?
  • genndy
    #40134
    Yep. Kotor 1+2

    Kérlekszépen nyugtassatok meg, hogy a kérdések előtt azért csekkoljátok a MP-re feltöltött egymillió linket...! Állítom hogy a magyarítások 90%-a már ott van, még ha darabokban is.
  • TBTPumpa
    #40133
    Age of Mythology: Extended Edition magyarítás v1.01

    Az előző fordítás hozzáigazításra került a legújabb (1.7-es) javításhoz.
    Az új javítással a játék betűkészletei is megváltoztak (és a feliratozás aránya is jobb lett), szerencsére jó irányba, így már teljes mértékben támogatva vannak az Ő és Ű karakterek is - természetesen a kalapos megoldások le lettek cserélve!

    Jó szórakozást!
  • toocha
    #40132
    Sziasztok! Steames KOTOR 1-2 magyarítást tud valaki?
  • Andriska86
    #40131
    Mr. Fusion nem akarná esetleg közösen fordítani?
    Vegye fel velem a kapcsolatot!
  • blackcalibra
    #40130
    Sziasztok!
    Tudna segíteni valaki az Urban Trial Freestyle magyarítással kapcsolatban?
    Az is jó ha valaki tudja melyik pakkban van, én sajnos nem találtam meg.
  • TSL16b
    #40129
    Mi is erre jutottunk, Mr. Fusion el is kezdte fordítani. Az ékezetesítés még nincs megoldva, el kell rágódnom rajta, és nem biztos, hogy sikerül. Van erre az .xnb őrületre valami működő szerszám vagy használható kerülőút?
  • Steve Q
    #40128
    Xentax-on van fent egy script, amivel kiszedhetőek a nyelvi fájlok a chunk0.resources-ból, de úgy láttam, csak karakterlimitesen, hexában lehet egyelőre.
  • grebber
    #40127
    Az új Wolfenstein-t nézte már valaki magyarítható?
  • malditoken
    #40126
    Sziasztok

    tudtok pár infót adni a " To the Moon ,, játék magyarításával kapcsolatban?

    Illetve a TWD season 2 nek a 2. epizódnak a fordításáról?

    Koszonet
  • kjhun
    #40125
    Katt
  • BBencze
    #40124
    Sziasztok! Ez a magyarítás meg van még valakinek? Szükségem lenne rá.
  • Rusy
    #40123
    Wolfeinstein-t tervezi valaki fordítani?
  • Andriska86
    #40122
    A Transistort akarná valaki fordítani?
    A játék fordítható, elvileg ő és ű is megjeleníthető benne.

    Öszzeállítottam és elemeztem a projektet.
    A teljes szöveganyag 200e leütés, de fordítószoftverrel ez nagyjából 130e leütésnyi anyagnak felel meg.

    Pár hét alatt elkészíthető a fordítás.
    Szóval... érdekel vkit?

  • Joczika
    #40121
    titan quest magyarítás

    parancsolj.
  • IMYke2.0.0.0
    #40120
    Ami ott van a bannerben is :)

  • MerlinW
    #40119
    #40059
  • Aragorn831109
    #40118
    Sziasztok!

    Ha valaki ismeri a Plague Inc. játékot, és szeretne segíteni a játék magyarításában, annak kérném a segítségét. Még 56%-ot kell lefordítani, hogy elkészülhessen a magyar verzió is:

    http://translation.ndemiccreations.com/project/plague-inc-evolved/hu
  • Kpierre74
    #40117
    Köszi! Neki is ugrom
  • MoRT2195
    #40116
    Itt van a magyarítás 1.2-es verziója, ami szerintem a legfrissebb:

    Nálam ez a kereső rendszer nem működik valami jól. Beírtam a "Keresés a témában, vagy ugrás sorszámra" dobozkába, hogy Outlast, de először 3 fórum hozzászólást talált, aztán megint beírtam, akkor meg 4-et talált...
  • lostprophet
    #40115
    Beírod a fórum alján a "Keresés a témában, vagy ugrás sorszámra:" dobozkába, hogy "Outlast" és meglátod, hogy valaki már linkelte korábban :)
  • Alcatraz1313
    #40114
    Valaki megdobna egy Outlast magyarítással? :)

    Köszi!