58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • genndy
    #40134
    Yep. Kotor 1+2

    Kérlekszépen nyugtassatok meg, hogy a kérdések előtt azért csekkoljátok a MP-re feltöltött egymillió linket...! Állítom hogy a magyarítások 90%-a már ott van, még ha darabokban is.
  • TBTPumpa
    #40133
    Age of Mythology: Extended Edition magyarítás v1.01

    Az előző fordítás hozzáigazításra került a legújabb (1.7-es) javításhoz.
    Az új javítással a játék betűkészletei is megváltoztak (és a feliratozás aránya is jobb lett), szerencsére jó irányba, így már teljes mértékben támogatva vannak az Ő és Ű karakterek is - természetesen a kalapos megoldások le lettek cserélve!

    Jó szórakozást!
  • toocha
    #40132
    Sziasztok! Steames KOTOR 1-2 magyarítást tud valaki?
  • Andriska86
    #40131
    Mr. Fusion nem akarná esetleg közösen fordítani?
    Vegye fel velem a kapcsolatot!
  • blackcalibra
    #40130
    Sziasztok!
    Tudna segíteni valaki az Urban Trial Freestyle magyarítással kapcsolatban?
    Az is jó ha valaki tudja melyik pakkban van, én sajnos nem találtam meg.
  • TSL16b
    #40129
    Mi is erre jutottunk, Mr. Fusion el is kezdte fordítani. Az ékezetesítés még nincs megoldva, el kell rágódnom rajta, és nem biztos, hogy sikerül. Van erre az .xnb őrületre valami működő szerszám vagy használható kerülőút?
  • Steve Q
    #40128
    Xentax-on van fent egy script, amivel kiszedhetőek a nyelvi fájlok a chunk0.resources-ból, de úgy láttam, csak karakterlimitesen, hexában lehet egyelőre.
  • grebber
    #40127
    Az új Wolfenstein-t nézte már valaki magyarítható?
  • malditoken
    #40126
    Sziasztok

    tudtok pár infót adni a " To the Moon ,, játék magyarításával kapcsolatban?

    Illetve a TWD season 2 nek a 2. epizódnak a fordításáról?

    Koszonet
  • kjhun
    #40125
    Katt
  • BBencze
    #40124
    Sziasztok! Ez a magyarítás meg van még valakinek? Szükségem lenne rá.
  • Rusy
    #40123
    Wolfeinstein-t tervezi valaki fordítani?
  • Andriska86
    #40122
    A Transistort akarná valaki fordítani?
    A játék fordítható, elvileg ő és ű is megjeleníthető benne.

    Öszzeállítottam és elemeztem a projektet.
    A teljes szöveganyag 200e leütés, de fordítószoftverrel ez nagyjából 130e leütésnyi anyagnak felel meg.

    Pár hét alatt elkészíthető a fordítás.
    Szóval... érdekel vkit?

  • Joczika
    #40121
    titan quest magyarítás

    parancsolj.
  • IMYke2.0.0.0
    #40120
    Ami ott van a bannerben is :)

  • MerlinW
    #40119
    #40059
  • Aragorn831109
    #40118
    Sziasztok!

    Ha valaki ismeri a Plague Inc. játékot, és szeretne segíteni a játék magyarításában, annak kérném a segítségét. Még 56%-ot kell lefordítani, hogy elkészülhessen a magyar verzió is:

    http://translation.ndemiccreations.com/project/plague-inc-evolved/hu
  • Kpierre74
    #40117
    Köszi! Neki is ugrom
  • MoRT2195
    #40116
    Itt van a magyarítás 1.2-es verziója, ami szerintem a legfrissebb:

    Nálam ez a kereső rendszer nem működik valami jól. Beírtam a "Keresés a témában, vagy ugrás sorszámra" dobozkába, hogy Outlast, de először 3 fórum hozzászólást talált, aztán megint beírtam, akkor meg 4-et talált...
  • lostprophet
    #40115
    Beírod a fórum alján a "Keresés a témában, vagy ugrás sorszámra:" dobozkába, hogy "Outlast" és meglátod, hogy valaki már linkelte korábban :)
  • Alcatraz1313
    #40114
    Valaki megdobna egy Outlast magyarítással? :)

    Köszi!
  • Solid Snake
    #40113
  • wantonly
    #40112
  • FEARka
    #40110
    Az előzőhöz. A Text mappában .xml-ben vannak. És itt nem jelenik meg semmilyen ű. A .csv-ben megjelenik mindegyik kalapos változata.

    A betűk .xnb-ben vannak.
  • FEARka
    #40109
    Igen. A TransistorContentGameText mappán belül vannak a menü, tárgyak mellett megjelenő szövegek, leírások. Itt a rendes őű nem, de a kalapos megjelenik.

    A TransistorContentSubtitlesen mappában .csv-ben pedig a "segítő" szövegei. Itt viszont csak a kalapos ő.

    Pár kép
  • Andriska86
    #40108
    A Transistor fordítható?
  • IMYke2.0.0.0
    #40107
    tomsolo - CSS:
  • Anonymusx
    #40106
    Titan Quest: Immortal Throne magyarítás van valakinek?
  • Peet81
    #40105
    köszi
  • FEARka
    #40104
    Patyek oldala

    DLC kész van, az alapjáték pedig kb. 1 hónap múlva lesz kész.
  • Peet81
    #40103
    köszi
  • genndy
    #40102
    Nem emlékszem hogy láttam volna ilyen hírt a Portálon, tudtommal (még) nincs.
  • Peet81
    #40101
    sziasztok a The Bureau XCOM Declassified-nak van magyarosítása? mert nem eddig nem találtam sehol sajnos
  • IMYke2.0.0.0
    #40100
    Amikor kihírezésre került általam, hogy honosítható, az akkor még működő Portálon valaki vehemensen rávetette magát.
    Azóta semmi hír - s ennek semmi köze a Portál gyengélkedéséhez: ide is nyugodtan ki lehet írni projekt állásokat...
  • Skyline
    #40099
    Sziasztok!
    Age of Wonders 3 magyarításról van bármi hír? Köszi!
  • FEARka
    #40098
    Itt megtalálod.
  • MerlinW
    #40097
    #40060 de be van linkelve a játék topikjában is..
  • IMYke2.0.0.0
    #40096
    Szívesen :)
  • Innovatív terra
    #40095
    Nagyon szépen köszönöm.
  • terwet
    #40094
    Sziasztok! A Walking Dead Season 1 Episode 1-5 magyarosítását valaki el tudná küldeni nekem?