58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#40134 Yep. Kotor 1+2
Kérlekszépen nyugtassatok meg, hogy a kérdések előtt azért csekkoljátok a MP-re feltöltött egymillió linket...! Állítom hogy a magyarítások 90%-a már ott van, még ha darabokban is. -
#40133 Age of Mythology: Extended Edition magyarítás v1.01
Az előző fordítás hozzáigazításra került a legújabb (1.7-es) javításhoz.
Az új javítással a játék betűkészletei is megváltoztak (és a feliratozás aránya is jobb lett), szerencsére jó irányba, így már teljes mértékben támogatva vannak az Ő és Ű karakterek is - természetesen a kalapos megoldások le lettek cserélve!
Jó szórakozást! -
#40132 Sziasztok! Steames KOTOR 1-2 magyarítást tud valaki? -
Andriska86 #40131 Mr. Fusion nem akarná esetleg közösen fordítani?
Vegye fel velem a kapcsolatot! -
#40130 Sziasztok!
Tudna segíteni valaki az Urban Trial Freestyle magyarítással kapcsolatban?
Az is jó ha valaki tudja melyik pakkban van, én sajnos nem találtam meg.
-
#40129 Mi is erre jutottunk, Mr. Fusion el is kezdte fordítani. Az ékezetesítés még nincs megoldva, el kell rágódnom rajta, és nem biztos, hogy sikerül. Van erre az .xnb őrületre valami működő szerszám vagy használható kerülőút? -
Steve Q #40128 Xentax-on van fent egy script, amivel kiszedhetőek a nyelvi fájlok a chunk0.resources-ból, de úgy láttam, csak karakterlimitesen, hexában lehet egyelőre. -
#40127 Az új Wolfenstein-t nézte már valaki magyarítható? -
malditoken #40126 Sziasztok
tudtok pár infót adni a " To the Moon ,, játék magyarításával kapcsolatban?
Illetve a TWD season 2 nek a 2. epizódnak a fordításáról?
Koszonet -
kjhun #40125 Katt -
BBencze #40124 Sziasztok! Ez a magyarítás meg van még valakinek? Szükségem lenne rá. -
Rusy #40123 Wolfeinstein-t tervezi valaki fordítani? -
Andriska86 #40122 A Transistort akarná valaki fordítani?
A játék fordítható, elvileg ő és ű is megjeleníthető benne.
Öszzeállítottam és elemeztem a projektet.
A teljes szöveganyag 200e leütés, de fordítószoftverrel ez nagyjából 130e leütésnyi anyagnak felel meg.
Pár hét alatt elkészíthető a fordítás.
Szóval... érdekel vkit?
-
#40121 titan quest magyarítás
parancsolj. -
#40120 Ami ott van a bannerben is :)
-
#40119 #40059 -
Aragorn831109 #40118 Sziasztok!
Ha valaki ismeri a Plague Inc. játékot, és szeretne segíteni a játék magyarításában, annak kérném a segítségét. Még 56%-ot kell lefordítani, hogy elkészülhessen a magyar verzió is:
http://translation.ndemiccreations.com/project/plague-inc-evolved/hu -
Kpierre74 #40117 Köszi! Neki is ugrom -
#40116 Itt van a magyarítás 1.2-es verziója, ami szerintem a legfrissebb:
Nálam ez a kereső rendszer nem működik valami jól. Beírtam a "Keresés a témában, vagy ugrás sorszámra" dobozkába, hogy Outlast, de először 3 fórum hozzászólást talált, aztán megint beírtam, akkor meg 4-et talált... -
#40115 Beírod a fórum alján a "Keresés a témában, vagy ugrás sorszámra:" dobozkába, hogy "Outlast" és meglátod, hogy valaki már linkelte korábban :) -
Alcatraz1313 #40114 Valaki megdobna egy Outlast magyarítással? :)
Köszi! -
#40113 -
#40112 -
#40110 Az előzőhöz. A Text mappában .xml-ben vannak. És itt nem jelenik meg semmilyen ű. A .csv-ben megjelenik mindegyik kalapos változata.
A betűk .xnb-ben vannak. -
#40109 Igen. A TransistorContentGameText mappán belül vannak a menü, tárgyak mellett megjelenő szövegek, leírások. Itt a rendes őű nem, de a kalapos megjelenik.
A TransistorContentSubtitlesen mappában .csv-ben pedig a "segítő" szövegei. Itt viszont csak a kalapos ő.
Pár kép -
Andriska86 #40108 A Transistor fordítható? -
#40107 tomsolo - CSS: -
Anonymusx #40106 Titan Quest: Immortal Throne magyarítás van valakinek? -
#40105 köszi -
#40104 Patyek oldala
DLC kész van, az alapjáték pedig kb. 1 hónap múlva lesz kész. -
#40103 köszi -
#40102 Nem emlékszem hogy láttam volna ilyen hírt a Portálon, tudtommal (még) nincs. -
#40101 sziasztok a The Bureau XCOM Declassified-nak van magyarosítása? mert nem eddig nem találtam sehol sajnos -
#40100 Amikor kihírezésre került általam, hogy honosítható, az akkor még működő Portálon valaki vehemensen rávetette magát.
Azóta semmi hír - s ennek semmi köze a Portál gyengélkedéséhez: ide is nyugodtan ki lehet írni projekt állásokat...
-
Skyline #40099 Sziasztok!
Age of Wonders 3 magyarításról van bármi hír? Köszi! -
#40098 Itt megtalálod. -
#40097 #40060 de be van linkelve a játék topikjában is.. -
#40096 Szívesen :) -
Innovatív terra #40095 Nagyon szépen köszönöm. -
terwet #40094 Sziasztok! A Walking Dead Season 1 Episode 1-5 magyarosítását valaki el tudná küldeni nekem?