Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#40919
Továbbá: #39525-ben írva vagyon, hogy hosszú ékezetek nincsenek.
Ahogy a Youtube videómon is látszik.
Emellett, a kínaiak honosítása sem teljes. Számos angol szó marad mindenhol. Sőt, komplett mondatok, leírások is.
Továbbá, a DLC-k sem lesznek teljesek.
Ezért is írtam korábban, hogy jó lenne, ha a második módszerrel készülne egy 100%-os honosítás, Bandris86 vezetésével.
Én kábé 18-20%-nyi szöveget már lefordítottam a kínaiak anyagából, ha nekem nem hiszed el a fentieket, akkor vess magadra...