58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#56778 sokkal jobb ha toltad azt is, meg nem is érdemes kihagyni, hasonlóak nagyon, és kurvajó mindkettő -
eddie999 #56777 Köszönjük szépen! Egy kérdés.
Ha nem játszottam az első részével érdemes anélkül belekezdeni? -
#56776 -
nulladik #56775 Jó játékot! :)
https://magyaritasok.hu/hirek/5051/dishonored-2 -
#56774 Köszi! :) Ennek örömére meg is veszem a játékot! -
frem #56773 Köszönjük szépen! Szép munka volt!
-
eddie999 #56772 Nagyon köszönjük a munkátokat! Szerintem sokan várjuk türelemmel.
Utoljára szerkesztette: eddie999, 2020.11.27. 20:50:10 -
nulladik #56771 Dishonored 2 magyarítás: 2020.11.29 -
Baker1 #56770 Bocsi, a többmondatos kommentek között elveszett a Tied. -
#56769 Szerintem nyugodtan törölj vissza. -
nulladik #56768 túlságosan direktek a helyesírási hibák
aki ezt komolyan veszi, az vak
-
#56767 Szerintem meg tul sokat akartok belelatni.
Nem poen. Komolyan gondolta. S az eredmeny olyan, amilyen.
Lepjunk tovabb. -
nulladik #56766 csakhogy ez a játék nem volt túl jó választás, mert sok esetben egy-egy mondat több sorra van tördelve
a gugli fordító nem látja a teljes mondatot, így még annyira sem képes értelmezni azt, mintha egy sorban egy mondat lenne
a végeredmény katasztrófa, pedig viszonylag egyszerűek a mondatok
ráadásul a szövegek kinyeréséhez minimum 4 műveletet kell elvégezni, a visszacsomagoláshoz szintén...
valaki szórakozik (akinek már volt köze normális fordításhoz), hogy témát generáljon az oldalon
Utoljára szerkesztette: nulladik, 2020.11.19. 18:58:07 -
AdamH #56765 Nem poén, tényleg "magyarítja" a játékot. -
Anonymusxx #56764 ""Tömöritsd ki a játek helyéra! Megj gogon és Szteamen is!" Szerintetek aki ért annyira a technikai részhez hogy meg tudja ezt csinálni, annak ilyet írna? De végülis mindegy, nem offolok tovább. -
Piko888 #56763 ezek szerint csak neked tűnik poénnak, azaz lehet, hogy nem is poén -
#56762 btw ez meg mindig offtopic, eleg lesz -
#56761 Ha az is, egyáltalán nem tűnik annak. Én közvetve vagy közvetlenül is kaptam hasonló minőségű levelet vagy hozzászólást.
Ha ez poén lenne, a készítőnek nem sok humorérzéket adtak, mert ez nem vicc, ez van ma. Mintha azzal viccelődnék, hogy az ég kék színű. -
Anonymusxx #56760 Senkinek nem esik le hogy ez a gépfordításos ember kifigurázása ?
Csak egy párat kellene visszaolvasni.
#56746 -
#56759 Csak azt nem tudom, ezek milyen elemibe járhattak? Ha én így tanultam volna meg írni alsóban, még mindig max 6.osztályos lennék. -
#56758 Eszem ágában sincs védeni, de a magyar többség "magyarul fogalmazni és helyesen írni nem tudó", sajnos. Nem kell egymást keresniük, vonzaniuk, egyszerűen ez a helyzet, mindenhol ott vannak. A funkcionális analfabetizmust már ne is említsük. -
nulladik #56757 ne grebberkedj! :) -
frem #56756 Ez most vicc???
Mert ha nem, akkor te vagy a Józsi úr sokadik megtestesülése lehetsz, vagy egyszerűen csak vonzzák egymást a magyarul fogalmazni és helyesen írni nem tudó önjelölt műfordítók. -
QutyaTej #56755 A Dishonord második részet te azaz nulladik fordította (köszi amugy), én nem tuttnék várni az Outisdrére, beszelék Józsíval és elkészítettem! -
nulladik #56754 :D ez jó -
nulladik #56753 Regisztráció időpontja: 2020. 11. 15.
ez az a szerencsétlen grebber... -
translaterX #56752 Magyar értelmező kéziszótár (2020 edition)
grebberkedés: Nyelvtudás nélkül a hobbi fordítok folyamatos vegzálása, olyan hosszú időn keresztül, mely időtartam alatt az adott idegen nyelv bőségesen elsajátítható lett volna.
(Grebber, ez csak poén, ne vedd magadra) -
#56751 Köszönöm szépen. ;) -
#56750 Nem sok játékhoz van, de RETRO_hun oldalaán találsz párat.
Utoljára szerkesztette: FEARka, 2020.11.18. 11:03:41 -
#56749 csodas es ehhez tenyleg itt kell figyelmet keresni? :\ -
#56748 Üdv!
Léteznek PS1 játék fordítások? -
Piko888 #56747 remélem nem te dolgozol a fordításon, mert a helyesírásod enyhén szólva pocsék
Amúgy van külön topikja, inkább oda kellene posztolnod
Utoljára szerkesztette: Piko888, 2020.11.17. 23:21:57 -
Anonymusxx #56746 Ez egy poén, nem kell komolyan venni, a gépi magyarításokat figurázza ki..
a benne lévő readme:
"Tömöritsd ki a játek helyéra! Megj gogon és Szteamen is!
Jó szórakozast, kívánok hozzá! Gépi Game Magyarositasoknak segítettem be, ezzel a kis apró ajandekocskaval!
Ez egy gepigame fordítás! Minden tőlem telhetött megtettem, hogy segitshek józsinak, mert e az jövö!!
[email protected] jöhetnek a a hibajavításal kapcsolatoss dolgok!
"
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2020.11.17. 23:02:52 -
#56745 Ez egy trolibusz (troll szófajtartó képzése) van egy ilyen sanda gyanúm. Grebberkedik a srác egy kicsit. Majd kialudja magából. Ez a mostani pandémia sok emberből kihozza a furcsaságot. -
#56744 - járulni
- magyarítás
- nem írtad le mihez készült
- Ken Follets Pillars of the Earth magyarósítás.zip úgy érted magyarosítás, vagyis inkább úgy érted magyarítás
ez öhm... keresem a szavakat
Utoljára szerkesztette: j0nNyKa, 2020.11.17. 21:09:57 -
QutyaTej #56743 Szeretnék én is hozályarulni a gépi magyaritasokhoz, alébbi linken tölthető a magyarosítas:
https://drive.google.com/file/d/1FW4vrtvvoi7NMJohpH9GgESlnZUwlgfR/view?usp=sharing
üdv, qutyatej -
Baker1 #56742 OFF: múltkor megálltam a kisbolt előtt, összefutottam egy szőke hajú csajjal, de az idegesítő fajtából. Mondja a boltosnak, jól tele fog menni a kis üzleted gázolaj szaggal. Erre mondom neki, nem füstöl az autóm annyira. Mire ő: jajj a Tied? Igazán leállíthattad volna arra a két percre. Mire én: dízeleket nem jó állandóan indítgatni, jó, ha felmelegszik a rendszer. Tovább folytatta: neki is dízel van és ő le szokta állítani, mert büdös, mint az enyém. Erre én, "Istenem, akkor nem kell levegőt venni!". Erre már nem szólt semmit. Mindez 12 órás éjszakás műszak után elég idegesen érintett. Azután meg csövessel futottam össze, végtelen türelmes voltam vele, nem értett a szép szóból, így "Mész a ku**va any**ba!" szöveggel váltam meg tőle. Nagyon türelmes vagyok, el sem hinnétek mennyire, viszont manapság tényleg sok a kettyós, értetlen, negatív ember. Mintha csak az zavarná őket, hogy kiegyensúlyozott, normális, gondtalan életet élek és nehogy már jól érezzem magam...pfff... Így fognak a toleráns emberből nagyszájú, bunkó parasztot csinálni, mert másképp nem fog tudni érvényesülni az ilyen alakokkal szemben, mindez csak idő kérdése.
Utoljára szerkesztette: Baker1, 2020.11.17. 15:34:45 -
Llajti #56741 "ököllel fenyegetsz"
Azt hiszem, itt nem nálam van baj. Olvasás, szövegértelmezés.
"újabb magyarító lett törölve a segítők közül": látszik, hogy a frissítéseket sem olvasod rendesen az info-n, amiből világosan kiderül, kik fordítottak és mikor. Aki nemrég törölve lett, már rég nem dolgozik a játékon, csak most lett kivéve. Aki dolgozik rajta, az meg benne van a frissítési infóban. Külön nincs feltüntetve, mert nem regisztrált az infóra, és oda csak regisztrált embereket lehet berakni.
"hányattatott sorsú": akárhogy is szeretnéd gondolni, ez bizony negatív jelző, és elég rossz fényt vet a projekt gazdájára, a - helytelen - következtetéseddel pláne.
"Jönnek-mennek az emberek." Nos, itt szerencsére nincs nagy fluktuáció, ennél a pár embernél sokkal, de sokkal rosszabb az arány más projekteknél. A sims 4-hez sokan jelentkeztek az évek alatt. Tudod mi volt az arány? 70% eltűnt rögtön a tesztfeladat kiadása után, megkeresésre sem válaszolt, 20% visszaküldte és a rendes feladat kiadása után tűnt el, kb. a maradék 5-10%, aki ténylegesen fordít, de ilyen olyan okokból jellemzően pár hónap, fél év alatt feladják (tisztelet a kivételnek!). Most jöhetne az, hogy "ilyen stílussal ki akarna maradni". Tudod, még lehetne is, hogy kizárólag velem van a gond, de beszélgettem régebben a többi régi fordítóval és bizony nekik is ez a tapasztalatuk a nyilvános csoportmunkáknál, biztosan meg tudják erősíteni.
"magyaritasok.info-n fent van, hogy fordítókat keres a magyarítás, ezért gondoltam, hogy egy felhívással SEGÍTENI lehetne nektek"
Köszönöm szépen, értettem, mégegyszer: nem kértem senkitől, hogy máshova kirakja a felhívást, ezt hadd intézzem én, oké? Ha segíteni akarsz valakinek, úgy tedd, ahogy az illető kéri, kéretlenül ne!
"Ha meg nem keresel fordítókat mert te olyan menő csávó vagy akkor változtassatok az állapoton és akkor véletlenül se akar majd segíteni nektek." Elmondtam itt a válaszomban is milyen segítséget várunk és milyet nem. Próbáld meg végigolvasni és értelmezni. Részemről lezárom a dolgot, már ezzel a hozzászólással is túl sok energiát vittem bele. -
NiGhTM4R3 #56740 Sok a frusztált, negatív ember akik mindenben a rosszat látják és mindent támadásnak vesznek. Aztán megy a csodálkozás, ha ilyen mentalitás után egyre kevesebb köszönetet vagy segítséget kapnak.
Na de mindegy, ez a ti bajotok. Részemről téma lezárva. -
#56739 innentől az offért flame-ért bannolok