Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#45459
A minap játszottam végig a Life is Strange 2. epizódját magyarul. Esküszöm nem bántani akarom a készítőket, lehet technikai okai voltak a dolognak, de ha már magyarítás készül, akkor miért nem lett lemagyarítva az összes szöveg? Az SMS üzenetek teljesen kimaradtak, néhány mondat magából a játékból, vagy csak egy-egy szó is angol maradt. Azt hiszem talán a naplóban, vagy a szereplők jellemzésében is oldalak maradtak magyarul. Nekem így is nagyon hasznos volt, mert nem tudok angolul, csak kicsit rontott az élményen.
Az viszont már biztosan nem technikai probléma számlájára írható, hogy néha totál értelmetlen magyar mondatok vannak, amik egyáltalán nem illenek a szövegkörnyezetbe. Ezekre oda lehetne figyelni.
Mindezt egyáltalán nem sértésnek szánom, inkább csak javaslat a későbbiekre nézve.