Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#47806
Úgy érzem, hogy talán nekem van leginkább "közöm" a játékhoz, ezért válaszolok én. Én próbálkoztam múlt év elején vele, de nem jutottam el sehová, nem tudom pl. azt átadni. Utólag sem találkoztam olyan információval, hogy bárki elkezdte volna, szóval szerintem nyitott a lehetőséged rá.
Vigyázz vele, ne sima wordpadot használj, mert ha más kódolásban mented, akkor okozhat hibákat is (gondolom az ékezetekkel és egyéb megjelenítéssel már nincs probléma, ha már ügyködsz vele egy hete). A készítők korábbi játékában nem ment az ű és az ő betű a karakterkészlet miatt, itt emlékeim szerint hasonló a helyzet.
Fordítási segítséget nem tudok adni (nem is ez volt a kérdésed), mert most pl. a Fallout 4 fordításában segédkezek, utána meg lehet, hogy mást kezdek majd el, vagy megint nem fordítok egy ideig.
Én többedmagammal a készítők korábbi játékát, az Endless space címűt fordítottam (Endless Space, Endless Legend, Dungeon of the Endless, mind-mind egy "univerzumban" vannak), de amíg rájöttem arra, mi volt a fordítással a baj....
Hogy miért csinálta pl. azt, hogy ha nem jó módon mentettem, vagy a társam nem ebben a programban dolgozott, és csak simán átmásoltam, akkor nem jelenítette meg a fordított szöveget, hanem valahonnan mellényzsebből előhúzta a korábbi (talán gyorsítótárazott) állapotú fájlt, és hiába volt a fordított szövegben átírva a szöveg magyarra, a játékban angolul jelent meg! Amíg rájöttem, sima nézőkével kellett kimásolnom (ami nem szerkeszthető formában jelenítette meg), hogy menjen. Bár emlékeim szerint a korai változatokkal állt hadilábon a más kódolás helyes megjelenítése.
Használj notepad++ programot, vagy bármi olyat, ahol tudsz karakterkódolást ellenőrizni (hogy nem állítodott el, stb.). Amilyen módban betölti a program, abban kell hagyni.
Utoljára szerkesztette: Sunsetjoy, 2016.01.06. 17:37:08