Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
//Apró popó - a többiek gyártottak mesét... libidó és társai...
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2016.04.29. 08:49:21
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2016.04.28. 21:54:33
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Ennyire más lenne a DE felépítése, mint az alapé, hogy másik szerkesztő kell hozzá?
Nem mintha sürgetnélek, vagy ilyesmi, a játék még egyébként sincs meg, addig meg bőven van más elfoglaltságom.
Anonymusxx
Ennek örülök, végre ez a játék is megkapja a magyarítását!
Utoljára szerkesztette: S1M0N, 2016.04.28. 21:38:16
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Ha lesz hozzá program és még élek, akkor valószínűleg elkészítem majd, ám jelenleg nincs hozzá szerkesztő.
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2016.04.28. 19:55:26
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Szerintem majd választunk egyet az eddigi tippekből, köszi. 😊
https://hu.wiktionary.org/wiki/nyitott_kapukat_d%C3%B6nget
A szótár oldalakon már szerintem átrágta magát a fordító, mielőtt ide feldobta a kérdést.
Ötletet kértek, nem kritikát.
Utoljára szerkesztette: blackroy, 2016.04.28. 18:28:45
Azé' má' ne költsünk meseregényt egy ilyen szó köré...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Dögfaktor... 😄 érdekes...
Imy:
Én sem akartam túlbonyolítani, kétértelmű fordítást adni, stb... A hotnesshez hasonló szleng magyar megfelelőjét kerestem, ami illik hozzá.
A dögösség talán a legjobb, de a dögfaktor is tetszik, csak az ugye már nem annyira egyértelmű. Legalábbis nekem – én még nem hallottam.
Eltelt fél éve semmi híre róla.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
28:35
Utoljára szerkesztette: FartingSquirrel, 2016.04.28. 13:37:01
Anonymusxx: Az sem rossz, de...
Az a baj, hogy poénos, kevésbé komoly megfogalmazás kéne, hiszen a Borderlands-ről beszélünk, sőt, Handsome Jackről. Nehéz visszaadni Jacknek a stílusával.
Utoljára szerkesztette: FartingSquirrel, 2016.04.28. 13:29:05
Hiszen Jóképű Jackről beszélünk.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Mindenesetre bevettük a többi közé. Kösz a tippet. 😉
Mondjuk az igaz, hogy akik elkezdték, azok talán 50% felett jártak (nem követtem), és akik átvették most jóval kevesebbet írnak. De lehet, csak feldolgozás alatt van.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Alig várom már,de úgy néz ki mellék vágány skacok.
Aki átvette,ha át vette mennyi százaléknál jár ?
Néphüjítésből elegem van.
"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."
Mondjuk úgy, hogy egy személyleírásnak az egyik pontja. Nem szerint semlegesnek kell lennie. Értéke lehet 1-10, tehát:
Hotness: 10/7
Szóba került néhány szó: szexisség, dögösség, értékelés, pontozás – egyik rosszabb a másiknál. 😄
Aztán lehet, hogy marad a legkevésbé rossz, a dögösség, szerintem, hacsak nincs valakinek jobb ötlete.
Megjegyzés: Handsome Jack fejével gondolkodjatok. 😉
Next PC upgrade: 2022
Várható tőled az Ori and the Blind Forest: Definitive Edition magyarítása?
Mert anno te fordítottad a simát is. <#worship>#worship>
Ha nem különösebben szeretem a séta szimulátorokat, akkor is érdemes vele tennem egy próbát? Van annyira jó a története?
A magyar fejlesztő ezt írtam a magyarítással kapcsolatban:
"Ha valaki besegít, akkor nincs akadálya. Nekem személy szerint nem lesz rá időm." Bárcsak valaki elvállalná 😄
Utoljára szerkesztette: grebber, 2016.04.27. 12:40:52
Next PC upgrade: 2022
A Wolcen akkor kész? Már csak arra vár hogy visszadobd a fejlesztőknek?
Jó költözést 😛
Csak bátran!
Wolcent úgy terveztem, hogy a mai patchben már benne lesz, de költözés miatt megcsúsztam sajna (amennyi papír kell egy rohadt lakáshoz, ihaj 😄).
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Annyi projekted van, lehet tudni azokról valamit? Mi a sorrend?
Pl, elkezdted a Five-t az 5% Tervezted a Sunkent, ott volt még a Demonicon Satellite Regin, és amiben szintén belekezdtél a Grim Dawn.
Ezek még csak az akció rpg-k.
Csak bátran!
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Nem baj, ha nincs sok időd, nem sietünk sehova – haladunk, ahogy haladunk. A lényeg, hogy most bele tudunk kezdeni, ha van rá fordító...
Dragon Age Inquisition magyarításáról annyit lehet tudni, amennyirt a hivatkozás mutat?
DAO3
ROG CROSSHAIR VIII DARK HERO, Ryzen9 5900X 3.7GHz, 2*16GB DDR4 Crucial Ballistix 3600MHz, Kingston A2000 256GB M.2, Samsung 870 Evo 1TB, MSI 4080 SuprimX, Gigabyte FI27Q-PEK, Seasonic Prime 1600 Titan