58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#52744 Amit, nagyon helyesen, ne is ossz meg itt... akinek kell, az beszerzi valahogy, más megoldással... (vagy privátban)
//Személyes: én nem örülök az efféle terjesztésnek... nem ok nélkül nem készül már annyi hivatalos honosítás Magyarországon és Magyarországnak... -
Anonymusxx #52743 Mert a hivatalos magyar nyelvi fájlokról van szó.... -
#52742 Hazaértem meloból. Kipróbáltam a Tiberium Wars-ot. Tökéletes ,átvezetők is minden -
#52741 És akkor már miért nem írod ide a közösbe? Lehet,hogy több embert is érdekelne. Most mindenkinek egyesével fogsz válaszolgatni? Itt közérdekű információk vannak. -
Anonymusxx #52740 Megoldottam a steames Tiberium Wars és a kiegészítőjének a magyarítását, akit érdekel privátban elküldöm. -
FartingSquirrel #52739 Én úgy tudom, hogy azt a hírhedt-rettegett fordítást már javították, illetve nem is egészen a mostani csapat fordította (bár lehet, hogy tévedek).
Viszont ha az alábbi idézet posztjának a helyesírásából indulunk ki, akkor van ott még mit javítani.
@Andriska86, erre utaltam a kommentemmel: leszólnak egy profi fordítást egy olyan posztban, aminek a helyesírása enyhén szólva is hagy kívánnivalót maga után.
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!Bár hallottam történeteket a D: BH fordításáról (nem volt makulátlan), de azért a helyükben én csöndben maradnék, és örülnék neki, hogy nem nyelvtannácikkal van tele a célközönségem. :)
Utoljára szerkesztette: FartingSquirrel, 2018.06.19. 17:11:35 -
#52738 Kicsodák: eddig nem is hallottam róluk. : "https://www.facebook.com/FileRise/"
Min dolgoznak?: Hát, úgy tűnik a GéTéjÁÖttel, és a Life is Strange: Before the Stormmal biztosan (?)...
//Szerk.: Ja és ironizáltam... FartingSquirrellel együtt... mert úgy rémlik, hogy a FileRise-nak volt köszönhető (?) az első LiS hírhedt-rettegett fordítása is (fórumos haverok írtak így róla).
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2018.06.19. 16:49:01 -
Andriska86 #52737 Miért, ők kicsodák és min dolgoznak? -
#52736 Vagy a FileRise-osokkal... -
Andriska86 #52735 Ez szomorú, pedig ismerem a céget, akik csinálták, dolgoztam is ott.
Majd beszélek velük, hogy legközelebb velem fordíttassanak :P -
FartingSquirrel #52734 Belenéztem a Detroit Become Human-be, megint csak egy zseniális játék a Quantic-től. A Sony rendelt hozzá magyar szöveget, ami jó, csak éppen itt látszik, hogy milyen ha egy fizetett csapat dolgozik vele: Félrefordítások, elírások, stb...
Oh, irony…
Utoljára szerkesztette: FartingSquirrel, 2018.06.19. 15:58:56 -
Anonymusxx #52733 van infó, de sajnos nem túl jó a helyzet,
https://www.facebook.com/FileRise/ -
#52732 Nem tudjátok, a Life is Strange - Before the Storm mozgásban van még? EP1 kiadása óta nem nagyon volt info sajnos :( -
FartingSquirrel #52731 Szerintem ez inkább a kiadón múlik, mint a forgalmazón. -
Gabe18 #52730 Igen, azokat kéne. Kérdés megéri-e a hazai forgalmazónak...
Tudtommal egy komoly játék fordítása milliós tétel, amit a magyar eladások mellett korántsem biztos hogy megéri belefektetni. -
Anonymusxx #52729 A topicjában írta valaki, hogy a Followed dlc nem teljesen magyar.... -
#52728 Magyarítások.hu:
Dátum: 2017. május 31. - 21:19
Típus: Magyarítás
Letöltve: 30955x
Méret: 2,97 MB
http://magyaritasok.info.hu
admin 2015-02-01
Állapot Fordítás folyamatban
Készültség 80%
Én az előbbinek hinnék... -
St3vEn #52727 Ez "csak" az alapjáték. Vagy itt akkor nem volt frissítve?
Dying Light+Dlc-k
Utoljára szerkesztette: St3vEn, 2018.06.16. 19:59:56 -
#52726 Dying Light
Dying Light teljes magyarítása.
Kompatibilis az Enhanced Edition-al illetve az alapjáték 1.6.0 vagy feletti verziójával. -
St3vEn #52725 Valaki tud valamit a Dying Light fordításáról? 1 éve 80% az a maradék 20%-ot nem lehetett lefordítani 1 év alatt? -
#52724 Nagy tudás kell a Forza magyarításához XD :D
Egyszóval: felesleges.
Olyanokat kéne fordítaniuk, amiben több munka is lakozik, mint pl Gears 5 . ne félj, azt nem fogják fordítani, mert lustagecik.
Ha mégis, bejelentik a Gears 5 magyarítását, nyilvános online fórum általi megkövezést kérnék, állni fogom :D
Utoljára szerkesztette: Prince23, 2018.06.16. 15:58:29 -
Anonymusxx #52723 A retroconsolegamesnél érdekljődj -
#52722 Sokunk meg kivan ,hogy a retkes azért autós game-et fordítgatnak.. Pl egy Gears of War 4 be kellett volna magyar nyelv ahol van is értelme. -
Twist3r #52721 Hűűűű de jó hírek, Ori az egyik kedvencem! Forza meg a fiamé, meg kb. mindenkié aki odavan az autós játékokért! -
#52720 Sziasztok!
Érdeklődnék hogy a Resident Evil 0-hoz van-e magyarítás? Az első részhez megtaláltam ,de ehhez sehol nem jön ki egy oldal sem! -
#52719 Öröm boldogság. XBox Magyarország szerint a Forza Horizon 4-ben és az Ori and the Will of the Wisps játékokban lesz magyar felirat!
Az Ori fordítását ismét elvállaltam volna, de akkor mégsem. :)
-
Zozzer #52718 én nagyon örülnék ha bevállalnád :) -
nulladik #52717 nem ér annyit a játék, hogy ennyi időt elvegyen az életedből -
FartingSquirrel #52716 Abszolúte igazad van. Ha valaki az Otherworldtől vár kritikát, akkor akár nyugodtan elmehetne valami vérpistikéktől hemzsegő fórumra is érdeklődni. Legalábbis ha a Zolytól (már ha ő az az alábbi videóban). Nem sok "kritikáját" láttam, talán ha egyet néztem végig, de nem véletlenül. Nem tudom, hogy lehet ez a munkája, mikor ennél szubjektívebben, szélsőségesebben nem is lehetne valamit ócsárolni/az egekbe magasztalni. Ez nem kritika, különösen nem sajtóba való. -
#52715 Az aztán nem piskóta! :) -
#52714 Végre hozzáférhető a State of Decay 2 szövege (visszacsomagolni még nem lehet)... 93756 sor.
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2018.06.13. 20:53:50 -
#52713 Én nem azt kaptam a játéktól, amit vártam, csalódtam benne kissé. MStore-on nem is szándékoztam megvenni, talán majd ebből is lesz valami finomhangolt YOSE.
Nem azt mondom, hogy minden szava ferdítés vagy hazugság. A technikai hibák és hasonlók (ez ugye press-release vagy mi a tök változat) vannak minden játékban, sajnos...
De az milyen ismertető egy játékról, aminek az első részét se az ismertető személyének szánták? Mindenki tudna egy-egy játékot (legyen az sikeres, vagy szimplaszar) úgy ismertetni, hogy ilyesmi jöjjön ki belőle. Olyan dolgokat is kiemel, ami a játék lényege elviekben.
Nem a játékot védem - szimplán a videót véleményeztem (ugyanis ez a videó vélemény, nem bemutató), hiszen "Még a legocsmányabb kulának is van olyan sarka ami lágyan visszaveri a kerámia kagyló selymes fényét." -
#52712 Nem feltétlenül mondanám nyomós érveknek azt amit az Otherworld mond.
A Zoly a mostani E3-on az Anthem-től akkor "ájult" el amikor berepült a robot a víz alá. -Na engem megvettek!-
Vannak az Othernél bajok nem is kicsit. -
#52711 Lesz steam-es verzió csak később.https://www.stateofdecay.com/faq/
What about Steam?
Stay tuned – we’ll have more to share in the future. -
Zozzer #52710 Én is megnéztem ezt a videót! Mielőtt megvettem ráadásul. Ergó a videó ellenére megvettem! Ée természetesen nem bántam meg. Mert a hibái ellenére én ezt várom egy játéktól, hogy beszippantson és azon kapjam magam hogy már megint 3 órája tolom.
Számomra meg a sok AAA call of duty far cry assassins-ok meg stb stb sorolhatnám valamilyen linear sztori csili vili grafikás játékok fostalicskán szarok szarva szarósan szar játékok. :) 100x többe nézek egy State Of Decay-t, ahol egy nyílt világban azt csinálok amit akarok és akkor amikor én akarom. Meg lehet hogy nem egy Witcher 3 open world szintű, tartalmú és minőségű játék, mert a közelébe sem ér, valahogy mégis több órám van a SOD-ben már most mint mondjuk a Witcher 3-ban.
Ez a játék annak ellenére hogy kb ugyanazt csinálod hogy mész portyázol segítesz ennek-annak, fejlesztgeted a közösséged és bázisod, sokkal élvezetesebb mint a fent említett nagy AAA kategóriás játékok és lesz aki érti miért írom ezt és gondolom így. S bizony sokkal jobban is megérdemel egy magyarítást. Megjegyzem hogy lehetne még benne tartalom, más küldetések, de bízom benne hogy idővel lesznek DLC-k és bővítgetik.
Utoljára szerkesztette: Zozzer, 2018.06.12. 19:52:32 -
#52709 Nem is baj,kár vele foglalkozni,én megvettem, sajnos....de minek, ekkora szart még nem láttam(ritkán írok ilyet játékra)....a videó minden szava igaz!
Utoljára szerkesztette: scomcomputers, 2018.06.12. 19:01:39 -
#52708 Nem lesz Steames verzió. Exkluzív Win Store-os PC-n
Utoljára szerkesztette: Prince23, 2018.06.12. 16:15:41 -
10balazs10 #52707 Sziasztok a life is strange before the storm fordítása körülbelül mikorra várható? -
Zozzer #52706 A szavaid mögött jól érezni hogy ha fordítható lesz, bevállalod? :) -
#52705 Az nem olyan biztos...