58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #52744
    Amit, nagyon helyesen, ne is ossz meg itt... akinek kell, az beszerzi valahogy, más megoldással... (vagy privátban)

    //Személyes: én nem örülök az efféle terjesztésnek... nem ok nélkül nem készül már annyi hivatalos honosítás Magyarországon és Magyarországnak...
  • Anonymusxx
    #52743
    Mert a hivatalos magyar nyelvi fájlokról van szó....
  • grebber
    #52742
    Hazaértem meloból. Kipróbáltam a Tiberium Wars-ot. Tökéletes ,átvezetők is minden
  • Béluska74
    #52741
    És akkor már miért nem írod ide a közösbe? Lehet,hogy több embert is érdekelne. Most mindenkinek egyesével fogsz válaszolgatni? Itt közérdekű információk vannak.
  • Anonymusxx
    #52740
    Megoldottam a steames Tiberium Wars és a kiegészítőjének a magyarítását, akit érdekel privátban elküldöm.
  • FartingSquirrel
    #52739
    Én úgy tudom, hogy azt a hírhedt-rettegett fordítást már javították, illetve nem is egészen a mostani csapat fordította (bár lehet, hogy tévedek).

    Viszont ha az alábbi idézet posztjának a helyesírásából indulunk ki, akkor van ott még mit javítani.
    @Andriska86, erre utaltam a kommentemmel: leszólnak egy profi fordítást egy olyan posztban, aminek a helyesírása enyhén szólva is hagy kívánnivalót maga után.

    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    Bár hallottam történeteket a D: BH fordításáról (nem volt makulátlan), de azért a helyükben én csöndben maradnék, és örülnék neki, hogy nem nyelvtannácikkal van tele a célközönségem. :)

    Utoljára szerkesztette: FartingSquirrel, 2018.06.19. 17:11:35
  • IMYke2.0.0.0
    #52738
    Kicsodák: eddig nem is hallottam róluk. : "https://www.facebook.com/FileRise/"

    Min dolgoznak?: Hát, úgy tűnik a GéTéjÁÖttel, és a Life is Strange: Before the Stormmal biztosan (?)...

    //Szerk.: Ja és ironizáltam... FartingSquirrellel együtt... mert úgy rémlik, hogy a FileRise-nak volt köszönhető (?) az első LiS hírhedt-rettegett fordítása is (fórumos haverok írtak így róla).
    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2018.06.19. 16:49:01
  • Andriska86
    #52737
    Miért, ők kicsodák és min dolgoznak?
  • IMYke2.0.0.0
    #52736
    Vagy a FileRise-osokkal...
  • Andriska86
    #52735
    Ez szomorú, pedig ismerem a céget, akik csinálták, dolgoztam is ott.
    Majd beszélek velük, hogy legközelebb velem fordíttassanak :P
  • FartingSquirrel
    #52734
    Belenéztem a Detroit Become Human-be, megint csak egy zseniális játék a Quantic-től. A Sony rendelt hozzá magyar szöveget, ami jó, csak éppen itt látszik, hogy milyen ha egy fizetett csapat dolgozik vele: Félrefordítások, elírások, stb...

    Oh, irony…
    Utoljára szerkesztette: FartingSquirrel, 2018.06.19. 15:58:56
  • Anonymusxx
    #52733
    van infó, de sajnos nem túl jó a helyzet,

    https://www.facebook.com/FileRise/
  • takysoft
    #52732
    Nem tudjátok, a Life is Strange - Before the Storm mozgásban van még? EP1 kiadása óta nem nagyon volt info sajnos :(
  • FartingSquirrel
    #52731
    Szerintem ez inkább a kiadón múlik, mint a forgalmazón.
  • Gabe18
    #52730
    Igen, azokat kéne. Kérdés megéri-e a hazai forgalmazónak...
    Tudtommal egy komoly játék fordítása milliós tétel, amit a magyar eladások mellett korántsem biztos hogy megéri belefektetni.
  • Anonymusxx
    #52729
    A topicjában írta valaki, hogy a Followed dlc nem teljesen magyar....
  • IMYke2.0.0.0
    #52728
    Magyarítások.hu:

    Dátum: 2017. május 31. - 21:19
    Típus: Magyarítás
    Letöltve: 30955x
    Méret: 2,97 MB


    http://magyaritasok.info.hu
    admin 2015-02-01
    Állapot Fordítás folyamatban
    Készültség 80%

    Én az előbbinek hinnék...
  • St3vEn
    #52727
    Ez "csak" az alapjáték. Vagy itt akkor nem volt frissítve?

    Dying Light+Dlc-k
    Utoljára szerkesztette: St3vEn, 2018.06.16. 19:59:56
  • IMYke2.0.0.0
    #52726
    Dying Light
    Dying Light teljes magyarítása.
    Kompatibilis az Enhanced Edition-al illetve az alapjáték 1.6.0 vagy feletti verziójával.
  • St3vEn
    #52725
    Valaki tud valamit a Dying Light fordításáról? 1 éve 80% az a maradék 20%-ot nem lehetett lefordítani 1 év alatt?
  • Prince23
    #52724
    Nagy tudás kell a Forza magyarításához XD :D

    Egyszóval: felesleges.

    Olyanokat kéne fordítaniuk, amiben több munka is lakozik, mint pl Gears 5 . ne félj, azt nem fogják fordítani, mert lustagecik.

    Ha mégis, bejelentik a Gears 5 magyarítását, nyilvános online fórum általi megkövezést kérnék, állni fogom :D
    Utoljára szerkesztette: Prince23, 2018.06.16. 15:58:29
  • Anonymusxx
    #52723
    A retroconsolegamesnél érdekljődj
  • grebber
    #52722
    Sokunk meg kivan ,hogy a retkes azért autós game-et fordítgatnak.. Pl egy Gears of War 4 be kellett volna magyar nyelv ahol van is értelme.
  • Twist3r
    #52721
    Hűűűű de jó hírek, Ori az egyik kedvencem! Forza meg a fiamé, meg kb. mindenkié aki odavan az autós játékokért!
  • Rayden02
    #52720
    Sziasztok!

    Érdeklődnék hogy a Resident Evil 0-hoz van-e magyarítás? Az első részhez megtaláltam ,de ehhez sehol nem jön ki egy oldal sem!
  • TBTPumpa
    #52719
    Öröm boldogság. XBox Magyarország szerint a Forza Horizon 4-ben és az Ori and the Will of the Wisps játékokban lesz magyar felirat!

    Az Ori fordítását ismét elvállaltam volna, de akkor mégsem. :)

  • Zozzer
    #52718
    én nagyon örülnék ha bevállalnád :)
  • nulladik
    #52717
    nem ér annyit a játék, hogy ennyi időt elvegyen az életedből
  • FartingSquirrel
    #52716
    Abszolúte igazad van. Ha valaki az Otherworldtől vár kritikát, akkor akár nyugodtan elmehetne valami vérpistikéktől hemzsegő fórumra is érdeklődni. Legalábbis ha a Zolytól (már ha ő az az alábbi videóban). Nem sok "kritikáját" láttam, talán ha egyet néztem végig, de nem véletlenül. Nem tudom, hogy lehet ez a munkája, mikor ennél szubjektívebben, szélsőségesebben nem is lehetne valamit ócsárolni/az egekbe magasztalni. Ez nem kritika, különösen nem sajtóba való.
  • claydove
    #52715
    Az aztán nem piskóta! :)
  • lostprophet
    #52714
    Végre hozzáférhető a State of Decay 2 szövege (visszacsomagolni még nem lehet)... 93756 sor.
    Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2018.06.13. 20:53:50
  • Sunsetjoy
    #52713
    Én nem azt kaptam a játéktól, amit vártam, csalódtam benne kissé. MStore-on nem is szándékoztam megvenni, talán majd ebből is lesz valami finomhangolt YOSE.

    Nem azt mondom, hogy minden szava ferdítés vagy hazugság. A technikai hibák és hasonlók (ez ugye press-release vagy mi a tök változat) vannak minden játékban, sajnos...
    De az milyen ismertető egy játékról, aminek az első részét se az ismertető személyének szánták? Mindenki tudna egy-egy játékot (legyen az sikeres, vagy szimplaszar) úgy ismertetni, hogy ilyesmi jöjjön ki belőle. Olyan dolgokat is kiemel, ami a játék lényege elviekben.
    Nem a játékot védem - szimplán a videót véleményeztem (ugyanis ez a videó vélemény, nem bemutató), hiszen "Még a legocsmányabb kulának is van olyan sarka ami lágyan visszaveri a kerámia kagyló selymes fényét."
  • Hexex86 #52712
    Nem feltétlenül mondanám nyomós érveknek azt amit az Otherworld mond.
    A Zoly a mostani E3-on az Anthem-től akkor "ájult" el amikor berepült a robot a víz alá. -Na engem megvettek!-
    Vannak az Othernél bajok nem is kicsit.
  • Hexex86 #52711
    Lesz steam-es verzió csak később.https://www.stateofdecay.com/faq/
    What about Steam?

    Stay tuned – we’ll have more to share in the future.
  • Zozzer
    #52710
    Én is megnéztem ezt a videót! Mielőtt megvettem ráadásul. Ergó a videó ellenére megvettem! Ée természetesen nem bántam meg. Mert a hibái ellenére én ezt várom egy játéktól, hogy beszippantson és azon kapjam magam hogy már megint 3 órája tolom.

    Számomra meg a sok AAA call of duty far cry assassins-ok meg stb stb sorolhatnám valamilyen linear sztori csili vili grafikás játékok fostalicskán szarok szarva szarósan szar játékok. :) 100x többe nézek egy State Of Decay-t, ahol egy nyílt világban azt csinálok amit akarok és akkor amikor én akarom. Meg lehet hogy nem egy Witcher 3 open world szintű, tartalmú és minőségű játék, mert a közelébe sem ér, valahogy mégis több órám van a SOD-ben már most mint mondjuk a Witcher 3-ban.

    Ez a játék annak ellenére hogy kb ugyanazt csinálod hogy mész portyázol segítesz ennek-annak, fejlesztgeted a közösséged és bázisod, sokkal élvezetesebb mint a fent említett nagy AAA kategóriás játékok és lesz aki érti miért írom ezt és gondolom így. S bizony sokkal jobban is megérdemel egy magyarítást. Megjegyzem hogy lehetne még benne tartalom, más küldetések, de bízom benne hogy idővel lesznek DLC-k és bővítgetik.
    Utoljára szerkesztette: Zozzer, 2018.06.12. 19:52:32
  • scomcomputers
    #52709
    Nem is baj,kár vele foglalkozni,én megvettem, sajnos....de minek, ekkora szart még nem láttam(ritkán írok ilyet játékra)....a videó minden szava igaz!

    Utoljára szerkesztette: scomcomputers, 2018.06.12. 19:01:39
  • Prince23
    #52708
    Nem lesz Steames verzió. Exkluzív Win Store-os PC-n
    Utoljára szerkesztette: Prince23, 2018.06.12. 16:15:41
  • 10balazs10
    #52707
    Sziasztok a life is strange before the storm fordítása körülbelül mikorra várható?
  • Zozzer
    #52706
    A szavaid mögött jól érezni hogy ha fordítható lesz, bevállalod? :)
  • grebber
    #52705
    Az nem olyan biztos...