58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Bandew
    #7860
    A kis egoista. Még az aláírása is. :P
  • Chappy
    #7859
    Nem engem érdekel, hanem tesómat. Le tudnám fordítani, de nem pocséklom rá az időmet. Csak ha valaki megcsinélta volna, akkor kihasználnám.
  • NeoMaN
    #7858
    Köfi!
    Másik géppel már lehúztam!
  • IMYke2.0.0.0
    #7857
    Üdv Mindenkinek! Egy nap PC nélküliség után...

    Kezdjük...

    Methos: olvastam, megkaptam - ETM: halad. MP2: képek alakulnak - esküszöm, dolgozom, miközben karácsonyi nagybevásárlás, rokonlátogatás, Kedvesem vizsgaidőszaka azért zajlik...

    Hunnenkoenig: Isten hozott! Hiányoztál! Jó újra köztünk tudni Téged!

    Andi: a válaszok már többnyire rámutattak a lehetőségekre. Szerintem is a program máshol tárolja a valódi szövegeket (esetleg valamilyen archívumban, értsd: betömörített állományban) Egyébiránt pontosan ez a helyzet a most megkezdett DeusEx 2 esetében is: az ember hiába fordítja le az angol (conversations könyvtárban) "ConText.eng" fájlt, a progi akkor is angolul jeleníti meg a cuccost.
    Sőt, itt az sem működik, ha *.hun kiterjesztésre cserélve (és az *.ini fájlokban az *.int kiterjesztéseket *.hun-ra cserélve) próbálkozunk!
    Egyszerűen vakítás a conversations könyvtár!
    Andi: te azért próbáld meg, lehet, hogy egy *.ini-ben (vagy *.cfg-ben) át kell állítani magyarra (hun, hungary) az ott lévő nyelvi beállítást és a lefordított anyagot akképpen talán olvassa a progi...

    SLICK: HunCraft Honlap - itt tájékozódhatsz. Szerintem jövő év januárja végén keresd.

    Chappy: Bionicle - vadi új, nincs hozzá magyarítás, s nem is hinném, hogy bármelyikünk betervezné... ha nem érted, sajnálom.

    jojo: IceBoxStudio - Zagashék társasága - itt keresd majd a Call of Duty maygarítását, 1-2 hónapon belül.

    NeoMan: Pedig fenn a cuccos. Nálam viszi - hozza minden letöltő cuccos. Ha XP-d van (félek, hogy igen), ne letöltésvezérlővel, hanem az Explorer-rel töltsd. Másnak is ez volt a gondja. Közvetlen linket nem tudok adni, de ha nagyon gond van, jelezz - megoldjuk.

    ------------------------------------------
    .:i2k:.
    ------------------------------------------
  • HJ
    #7856
    Methos!
    A Jedi Knight 3 magyaritasotokat innen is le lehet tolteni:
    http://jediknight.starwars.hu/letoltes_menu/others/hun.htm
    Nem tudom tudtal-e rola, de gondoltam: szolok...
  • NeoMaN
    #7855
    i2k!!

    Találtam egy magyarítás linket nálad a Magic And Mayheym 2-höz.
    Sajna nem műxik, sem Flashget sem Explorer nem viszi.
    Tudnál nekem élő linket adni? Amúgy mi van benne lefordítva? Küldetés, párbeszéd stb?
    köszi!
  • Chappy
    #7854
    Lego Bionicle magyarítás kellene.

    Slick: az aláírásod a szausz parkban volt elmondva!
  • jojo
    #7853
    Methos!
    A Call Of Duty magyarositását küld már el légy szi, vagy legalább a menű részét,azzal is sokat segítenél.
    Előre is kösz.
  • jojo
    #7852
    Imike!
    A Call Of Duty magyarositását küld már el légy szi, vagy legalább a menű részét,azzal is sokat segítenél.
    Előre is kösz.
  • hykao #7851
    Amennyiben a 4. részét kérdezed (the Sands of Time), a játékban nincsenek szöveg feliratok (csak menü, tutorial), szinkronizálás meg (egyelőre) nemigen várható.
  • Evin
    #7849
    Ha az exe egymagában szerepel, tehát nincs fent semmi a játékból, csak az az egy fájl, akkor is ugyanez van.
  • Hunnenkoenig
    #7848
    Esetleg egy dll fajlban, mint a dungeon siege-ben. Ott is az van. Söt ott meg sokszor voltak mas fajlok is, ahol ugyanaz a szöveg bent volt angolul. Ott pl. csak uj jatek kezdete utan vette at a szövegeket. Az addig mentett resz angol maradt, akar mit csinaltal.
  • HJ
    #7847
    Lehet hogy az exe-ben is van szöveg?
  • Bandew
    #7844
    Újra jó a magyaritasok.jatekok.hu!
  • HJ
    #7843
    igen - ott van az én kis "birodalmam" :)
  • RYAN MCKEAN
    #7842
    cheatland
  • HJ
    #7841
    Sajnos ismerem én is az ilyen stílust:(((
    A fórumomon találkoztam hasonló stílusú figurával:(((
  • SLICK
    #7840
    Hi érdeklődnék a WarCraft3-Frozen Thronnal kapcs. ! Hol jár a magyarosítás?
  • Methos from GH
    #7839
    Ilyen levelet kaptam a [email protected] címről:
    A jo k*rva 'nyatok kocsogok'
    B*zd meg a regisztrációdat.
    Mi a K*rva 'nyád van
    mia kod kocsog?
    vsj1xIOx?
    Rohadjatok meg'
    Egyébiránt KELLEMES ÜNNEPEKET !

    Persze nem volt csillagozva. Most kérdem én, normális az ilyen? :)
  • Methos from GH
    #7838
    Bocs. Ellőttem eggyel. :)) Biszkének ment a válasz... :)
  • Chappy
    #7837
    A LEGO Bionicle-höz hol találok (tesómnak kell!)
  • Bandew
    #7836
  • Biszke
    #7835
    Én kérdeztem, csak szerintem Methos már megkavarodott a karácsonyi hajtásban!
  • Bandew
    #7834
    H&D2? Szavazás? Én ilyet nem kérdeztem. :P
  • Methos from GH
    #7833
    Az szvazásos ill. H&D2-es kérdésedre.
  • Hunnenkoenig
    #7832
    Feltettem az uj magyarositasokkal foglalkozo honlapomat.
    a cim: http://beam.to/honositasok

    Egyelöre meg nem minden tökeletes, de folyamatban van a javitas.

    Itt megtalaltok mindent, ami a Mafia, Dungeon Siege, Gothic2, Diablo2 forditasokkal kapcsolatos.
  • HJ
    #7831
    Ha jól emlékszem, akkor a te verziód kb. a 3. TDR2000 magyarítás :)
    DE semmi baj: a változatosság gyönyörködtet - ezt megmondták már a régi (római?) bölcsek is:)
  • Bandew
    #7830
    Ezt nekem melyikra válaszoltad? :-)
  • HJ
    #7828
    Belenéztem én is abba a MP2 magyarításba:
    valóban nagyon messze van az 50%-tól. Első látásra (nem foglalkoztam vele túl sokáig) saccra kb. 10%-nyi lehet a lefordított rész benne.
  • Chappy
    #7827
    Problémák üzije... [vigyor2] [vigyor2] [vigyor2] [vigyor2] [vigyor2] [vigyor2] [vigyor2] [vigyor2] [vigyor2]
  • Methos from GH
    #7826
    HJ: Az MP2-es srác még válaszolni sm volt képes. Egyébként ha letöltötitek a fájlt és belenéztek... Ha az 50%, akkor én eltemetem magam... :)

    i2k: Levelem megkaptad?

    Bandew: Egyenlőre nem tudom, hogy belekezdünk-e. Ez amolyan statisztika inkább, de megeshet, bár nekem nincs meg a játék.
  • Chappy
    #7825
    nem jön be nekem se
  • Bandew
    #7824
    Mi van az oldallal?
  • Biszke
    #7823
    OK, köszi.

    Már csak az szeretném megkérdezni Methos-tól, hogy a Gamehunteren a szavazásnak van-e jelentősége? Ugyanis a szavazáson a Max Payne 2 vezet, de ez már félig kész, akkor ezután a H&D2-be fogtok bele?
  • HJ
    #7822
    nem jött be nekem sem.
  • Bandew
    #7821
    Nektek bejön a magyaritasok.jatekok.hu?
  • IMYke2.0.0.0
    #7820
    Így van.
    A Need for Speed-sorozat sok hullámvölgyet produkált már. A csúcsokon - szerintem: NFS 1, NFS3, NFS5, NFS6.
    Az Underground: negatív.

    ------------------------------------------
    .:i2k:.
    ------------------------------------------
  • HJ
    #7819
    Kösz a dícséret:)))
    Az én kedvencem a Lamborghini Murcielago volt (asszem jól irtam a nevet) - annak elég jó volt a törés modellje - lehetett zúzni :)))
    Ami biztos: az NfSHP2 nekem sokkal jobban bejött mint az Underground.
  • IMYke2.0.0.0
    #7818
    Igazából semmi különös nincs benne.
    Jómagam is lefordítottam a szövegeket - az X-Box-os szövegek nagyrészére rá se hederítettem.
    Mint észrevettem, Te nem fordítottad a helyszínek nevét. Megvallom, én megtettem, de a Játékot annak idején a Te verzióddal nyomtam végig, s nem volt rossz, hogy azok eredetiek voltak.

    A fordítás igazából csak amolyan sajátfelhasználású lett.
    Hiszem, hogyha meglátod, akkor érteni fogod, miért írtam ezt.
    Beletettem néhány, a neten fellelt, módosítást, ami ésszerű és nem minősül csalásnak, és utánanéztem a Porsche 911 Turbo tulajdonságainak, s mivel a kedvencem, a realitásnak megfelelően módosítottam a képességeit. Semmi csalás.
    Ezen felül szerintem maradjon csak a köztudatban a Te, és az Őri Tamás-féle változat. Mindkettő tökéletes.

    ------------------------------------------
    .:i2k:.
    ------------------------------------------
  • HJ
    #7817
    Lehet, hogy nem is jár erre a fórumra ez a MP2 fordító srác?
    Háááttt...ha tényleg nem jár ide, akkor ez tarthatatlan állapot:)))
    Az NfSHP2 magyarításodat mikor lehet letölteni (és honnan)? Nagyon szívesen megkukkolnám. Komolyan!
    Én nagyon mocskoltam a game készítőit, hogy egy fájlba rakták be a PC,PS2,X-Box szövegeit - naná, hogy nem teljesen ugyanazok:(