58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #8574
    Semmiség. Szívesen.

    -----------------------------------------
    Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

    ------------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #8572

    Amúgy nem is baj, hogy leírtad, mert ki tudja, lehet, hogy már néhányan nekiugrottak - PCDome Magyarítások Fórumában nagyon erősen nyomulnak DeusEx 2 témában...
    Bár, félek ...
    Inkább nem írok semmi bántónak vélhetőt...

    -----------------------------------------
    Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

    ------------------------------------------
  • Methos from GH
    #8571
    Rendben, csak jött egy csomó levél, hogy mit merre kell meg minden, aztán gondoltam mostmár megnézem. :)
  • IMYke2.0.0.0
    #8570
    Mert a már 2 hónapja megjelent patch-re nem optimalizálták a magyarítást...

    -----------------------------------------
    Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

    ------------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #8569
    Megpróbálhatok válaszolni, bár, nekem sosem volt gondom eddig egyetlen Játékkal sem - még az átkozott Colin 3-al sem, amiről mindenki tudja, hogy a legrigolyásabb volt annak idején, ami a codec-eket illeti.
    Szóval.
    Szerintem felejtsd el a Nimo Codec Pack-ot. Egyrészt, mert sok szemetet tesz fel, ahogy az ACE Mega Codec Pack is, amennyiben nem vagy profi DVD/Video rippelő vagy editáló bajnok...
    A mindenki számára jánlott codec csomag: K-Lite Codec Pack 2.20 Full
    Már a korábbi változatait is hasnnáltam, a DivX aktuális verziójával kiegészítve (most DivX 5.1.1. Bundle ill. Pro) a gépemen MINDEN film, Játék fut... hiba nélkül.

    Próbáld ki.

    -----------------------------------------
    Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

    ------------------------------------------
  • Punker
    #8568
    A MOHAA:B magyarosításával most mi van? A honlapon az van hogy kész mégse lehet leszedni :(((
  • IMYke2.0.0.0
    #8566
    Én így csináltam...
    Csak még nem vágtam a lovak közé, lásd Max Payne 2 miatt...

    -----------------------------------------
    Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

    ------------------------------------------
  • Methos from GH
    #8564
    Már hallottam pár embertől, hogy hiába fordítja le a Deus Ex 2-nél a párbeszédeket, nem jelenik meg
    játékban. Nos nekem csak a demo van meg, de 5 perc alatt rájöttem a megoldásra. :)) Az egész a
    mindenki szemét majd kiszúrta, csak nem ártana néha böngészni a fájlok között. Ilyen a System
    könyvátárban található Default.ini (Azaz az alapéertelmezett beálíltásokat tartalmazó fájl).

    Default.ini fájl:
    =================
    [IniFile]
    BasePath=..\

    [MetaReader]
    StringTagFilename__t=String_Tag_Def.txt
    TextFilePath__d=..\Content\DX2\AquiredDataText\english\
    TextFilePath__t=..\Content\T3\books\english\


    Ez az első pár sor. Gondolom többet nem kell magyaráznom senkinek sem:). Sőt megcsinálhatjuk azt is,
    hogy egy hungarian mappába rakjuk. És akkor pl így nézne ki az INI első pár sora:

    [IniFile]
    BasePath=..\

    [MetaReader]
    StringTagFilename__t=String_Tag_Def.txt
    TextFilePath__d=..\Content\DX2\AquiredDataText\hungarian\
    TextFilePath__t=..\Content\T3\books\hungarian\

    Ennyi elég is lesz. :) Bye mindenki!
  • HJ
    #8563
    Mindkettõben benne vagyok - szólj ha indulunk!
  • MIMACSKA
    #8562
    Ez csak szándék....és nem tett!!!!!!!!!
    Nagy különbség!
  • Mayday
    #8561
    Ennyire izgalmas es nagy dolog egy 16 eves kislanyt megfektetni?
    Ejnye, pedofil nepseg!
  • IMYke2.0.0.0
    #8560


    -----------------------------------------
    Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

    ------------------------------------------
  • Mayday
    #8559
    Koszonom!
  • Axon
    #8558
    Debreceni betyár vagyok, de a kis zaftos rib.... tüneményt Hajdúszoboszlón láttam az esti csergetéskor. Először....
    A második találkozásról szóló epikus művet, négykötetes sorozat keretében szándékozom megjelentetni.
  • IMYke2.0.0.0
    #8557
    Hamarosan tiszta lesz a kép. Mindenek előtt, ahogy 2003 decemberében ígértem, most, a héten a Max Payne 2 MAGYAR MOD-é a főszerep. Befejezem az utolsó szövegfájlt, néhány sor, megcsinálom (illetve megpróbálom megcsinálni az alfacsatornás képeket, tényleg, ha valaki profi Adobe Photoshop-ben, kérem, jelentkezzen az e-mail címemen, életbevágóan fontos lenne!) a szuper telepítőjét, és feltöltöm.
    Utána már két nagy munka is lesz:
    - Raven Shield - remélem, HJ is vevő lesz rá.
    - Hidden & Dangerous 2 - LSC keresett meg...

    + a Deus Ex 1 ... de ehhez ugye én kevés lennék, ahhoz majd toborzok még embereket. (Remélem, HJ abban is benne lesz).


    -----------------------------------------
    Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

    ------------------------------------------
  • Mayday
    #8556
    IMyke: nem akarok pofatlan lenni, mert tudom, hogy nagyon sok projektetek van forditasban, de rakerdeznek az egyikre, nevszerint a Eainbow Six: Raven Shieldre. Mikorra tervezel/terveztek nekifutni (ugy tudom, ketten fogjatok csinalni)?
  • IMYke2.0.0.0
    #8555
    Pontosan.
    Szerintem, legyen közmondás...

    -----------------------------------------
    Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

    ------------------------------------------
  • Evin
    #8554
    A Thps4 magyarosítása, rajtam kívül álló okok miatt februárban lesz kész valamilyen szinten, de bármilyen verzió is készüljön el akkorra, biztos kint lesz az oldalamon:evin.uw.hu
  • harczos
    #8552
    ha jelen idő lenne, akkor 'he reads' lenne e/3 miatt ;)
  • Hunnenkoenig
    #8550
    Na sracok, ujra beindult a honlapom: http://beam.to/honositasok

    Rengeteg ujitas van es a forditasok is uj telepitöket kaptak.

    Nezegessetek!

    Nehany dolog meg nem müködik, mivel a szerver-crash miatt elveszitettem öket, de hamarosan azok is meglesznek.
  • [Jakuza]
    #8549
    Nem kell attol meg kozmondasnak lennie, hogy ezt jelentse.
    De itt ebben a mondatban, az szerepel, hogy levonta a tanulsagot, hogy a szivere, vagy az eszere hallgasson.
    Na persze nem pontosan igy de, az ertelme ez a mondatnak.
  • IMYke2.0.0.0
    #8548
    Ú, arra nem is gondoltam, hogy ez egy közmondás is lehet...!
    Mert akkor egész más a leányzó fekvése ám...
    Akkor abból a zavaros mondatból egészen más sül ki.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • [Jakuza]
    #8547
    Amugy "He read the scales" Levonta a tanulsagot, vagy merleget vont stb.

    "Ja és a lényeg a feather of truth lenne, meg hogy a weigh itt mire utal."

    Szal kb annyi lehet, mint a magyar mondasban, hogy mire hallgass az eszedre, vagy az erzeseidre.
  • IMYke2.0.0.0
    #8546
    Persze, bizonyára van szebb fordítása is, én is csak kiböktem valamit...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #8545
    Használd csak. Amúgy régies módban, folyamatos múlt időben íródott, de magyarban ugye nincs ilyen.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • harczos
    #8544
    mellesleg múlt időben van
  • Aquli
    #8543
    egyébként én is megpróbáltam lefordítani még előtte, ez jött ki: "Ő olvassa a mérleget/skálát/pikkelyeket, míg a bejáratot keresők szívei az igazság ellen nehézkedtek."
    haha. weigh a mobimouse szerint nehézkedik, ilyesmi :)
  • Aquli
    #8542
    Koszi nagyon! Nem baj ha ezt a mondatot egy az egyben felhasználom? Amugy lattam a Gyaloggaloppot, de nem tudom, hogy ez a rész hol van.
    Márk
  • IMYke2.0.0.0
    #8541
    A mérleget olvassa le, amikor azoknak, akik a bejáratot keresik, szívét megmérettetik az igazság tollával szemben.

    (Ha láttad a "Gyaloggalopp" c. filmet, akkor sejted, miről van szó)

    -----------------------------------------
    Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

    ------------------------------------------



  • Aquli
    #8540
    nem tudjátok ez pontosan mit jelenthet:
    "He read the scales when the hearts of those seeking entrance were weighed versus the feather of truth."

    Ez szövegkörnyezet nélkül van, age of mithologyból van azt tudom. Ja és a lényeg a feather of truth lenne, meg hogy a weigh itt mire utal.
  • Aquli
    #8539
    köszi szépen
  • [Jakuza]
    #8538
    "Imike2000: Megnéztem az ultraedit programot, amit az oldaladon ajánlasz, de egy egyszerű dolgot nem találok benne. A wordpadban van egy olyan opció a nézet menü beállításainál, hogy sortörés a sor végén. Na az kellene."

    CTRL+W
    Vagy esetleg az Edit menu > Toggle Word Wrap-nal keresd.
  • hykao #8537
    ...erről azért a 80 évesek másként vélekednek...
  • HJ
    #8536
    az lehet, de 40+ -nak már nem annyira jó lenni:(
  • hykao #8535
    ...de jó irányba...
  • MIMACSKA
    #8534
    kicsit elment ez a topic
  • hykao #8533
    Khm, milyen 16 éves miniszoknyás ribancról van szó?
  • LezLee
    #8532
    Axon hol lax??? Csak azért mert érdekelne az a 16 éves miniszoknyás rib..... :)))))))
  • IMYke2.0.0.0
    #8531


    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • MIMACSKA
    #8530