58376
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#54190 u4pak (https://github.com/panzi/u4pak) és Python (https://www.python.org/). -
Anonymusxx #54189 Kipróbáltam az uTinyRipper -t, csomagolgat is ki fájlokat, bár közben ír hibát is.
Visszacsomagolni mivel lehetne, ha ezzel esetleg sikerülne valamit elérnem? -
Anonymusxx #54188 Úgy lenne az igazi ha az angol szövegek után lehetne beilleszteni a magyart, szóval mind a két nyelv ott lenne. Ez annak lenne jó aki egy kicsit tud angolul, mint pl én. Így nem lenne gond ha nem pontos a fordító, vagy ha valamit rosszul fordítana.
A Wateland 2 -őt, és a Tyranny -hoz jól lenne így megcsinálni ezeket, de nem tudom hogy lehet hozzájutni a szövegekhez..
A másik meg lehet hogy bebuggolna, vagy nem bírná a játék hogy olyan hosszúak lennének a szövegek.
-
nulladik #54187 17.451 sor...
bárki(k) is fogj(anak)on hozzá, eltart majd egy ideig
a türelmetlenek akár maguk is megoldhatják a fordítást
Utoljára szerkesztette: nulladik, 2019.11.22. 15:25:35 -
Andriska86 #54186 Lehet ránézek én is :) -
#54185 Köszönöm!
A hétvége folyamán ránézek. -
#54184 Fordítható, elvileg: https://zenhax.com/viewtopic.php?f=12&t=12788 -
#54183 Nem igazán van időm "játszani", és tegnap válaszoltam. -
#54182 Bökném én is ha lenne forditás és előre is köszönném szépen!!!!!!!!!! -
#54181 A Star Wars Jedi: Fallen Order fordítása megoldható?
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2019.11.21. 20:28:49 -
Baker1 #54180 Tölthető a Battlefield 4 magyarításának 1.1-es verziója! A telepítőt FearKa készítette, tehát mindennek oda kell települnie, ahová kell. Ha valakinek ezután is angol nyelven muzsikál a játék, akkor a hiba az ő készülékében van! Kellemes időtöltést és jó szórakozást kívánok!
Battlefield 4 magyarítás
Utoljára szerkesztette: Baker1, 2019.11.21. 19:04:48 -
Baker1 #54179 Evin! 2019.11.18. 17:40-kor küldtem neked privátban üzit, illetve azóta még egyet, de még mindig nem válaszoltál, holott már kétszer voltál bejelentkezve azóta. Szóval most már így játszunk? -
#54178 Kedves SSD-HDD vitatkozók. Van erre hardver fórum, ott tessék folytatni.
Köszönöm!
@Katarn576
Neked kitartást hozzá, DE nincs olyan, hogy "Játék Betöltése". Magyarban csak a mondatot kezdő szó első betűje nagy, a többi nem. Ne kövesd az angolok nyelvtanát.
Utoljára szerkesztette: Evin, 2019.11.19. 14:50:07 -
Katarn576 #54177 Sziasztok!
Elkezdtem fordítani a Battle Worlds - Kronos című, amolyan körökre osztott sci-fi játékot. A játék Unity engines, viszont eléggé könnyen lehet szerkeszteni a szövegeket. Ami a legfontosabb, hogy mindenféle hiba nélkül kezeli az ékezeteket, és szerencsére karakter limit nélkül lehet fordítani. Beszúrok egy képet a főmenüről: -
#54176 Értelmesebb SSD, pár ezressel magasabb áron 5 év garral van, de a középkat is 3 évvel megy. Nyugodtan lehet őket kínozni. Ha gar időn belül szétkínzod torrenttel, meg lapozófájllal, akkor is garban cserélni fogják. Eddig az összes problémás SSD-nk amúgy Corsair vagy Kingston (UV és A széria) volt, de az olcsó kategóriából. A középkategóriából vannak példányaink, amik naponta 8 órát mennek 6 évesek és kutya bajuk. Ergo a drasztikus spórolás nem célravezető.
Másikra: Gamingre sajnos ma már az 500 GB (21-22k-tól van normális) egyre elkerülhetetlenebb ilyen 80-140 GB-os játékok korában. Persze ha valaki tényleg csak 1 címmel tolja, akkor elég a 256 is, bár nem tanácsos az SSD-t folyamatosan 95%-os foglaltság mellett használni.
Utoljára szerkesztette: Tinman, 2019.11.19. 11:47:57 -
Xsillione #54175 Ki beszélt 2-3 TB tárolásról, 100-200 GB ssd mellé kell valami, amin tárolod a többi cuccod, az 500 GB mellett már nem feltétlen, és persze kinek hogy, ha nem csak letöltöd és sohasem használod jelleggű a tárolód, hanem naponta meg akarod írni a mentést a rendszerről, akkor bizony hamar elkezdi megérni a 2-3-szoros árat az, hogy cserébe fele, harmad vagy éppen tized annyi idő, amíg lemegy. -
#54174 Az még rohadt messze van hogy tárolásra is SSD-t vegyen az ember
3TB HDD 21k vs 2TB SSD 76k évek kegyetlen hosszú évek mire "emberi" ára lesz az SSD-knek.
Utoljára szerkesztette: grebber, 2019.11.19. 11:31:25 -
Xsillione #54173 És akkor még egy, ami persze nem feltétlen tesz jót az ssd-nek, bár a mostaniak elég sokat bírnak, a lapozó fájl az szintén az ssd-n van, nagyon nem mindegy, hogy milyen gyorsan használod azt. A gyorsabb ssd-k esetén közel ram tempót biztosít, és a simák is drasztikusan megdobják a hdd-hez képes. Ma már az ára sem vészes, 500 gigás példányok is emberi áron mennek, amellé lassan nem kell hdd tárolónak sem. -
#54172 A fogyatékosságról írsz, miközben azt írod, hogy: "amin csak az oprendszer fut meg az Office csak azért, hogy 10 másodperccel hamarabb töltsön be a rendszer." Végül is egyetértek... ilyet állítani valóban a fogyatékosság egy fajtája.
A op. rendszer betöltése egy dolog, talán a leglényegtelenebb, hiszen egy jó HDD-ről is max 30-40 mp. Az Office betöltése annak aki azzal dolgozik nyilván fontos. Viszont a játékosoknak az előbbiek, meg az összes többi előny a fontos!
HDD-hez képest:
- gyorsabb telepítés
- gyorsabb pályabetöltés
- gyorsabb textúra betöltés
- adott esetben stuttering és pop-up problémákra azonnali megoldás
- minden egyes nyomorult program gyorsabban nyílik és gyorsabban működik minden egyes olyan művelet során, amikor a háttértárhoz nyúl
- jóval kevésbé sérülékeny, nem érzékeny a rázkódásra, ütődésre, el lehet búcsúzni a "bad sectoros nem indul az OS történetektől"
- van akinek nem fontos, nekem igen: csend
- gyakorlatilag egy SATA SSD 4-5x gyorsabb MINDEN téren, mint egy HDD... nekem nvme van, ott már 20-24x-es a szorzó.
Szóval, mesélj még nekem kérlek, annak, aki évente több 100 SSD-t épít be szerverekbe, laptopokba, desktop PC-kbe, sőt konzolokba is
Utoljára szerkesztette: Tinman, 2019.11.19. 09:04:43 -
Daermon #54171 Pedig az SSD fényévekkel jobb :D -
rico555 #54170 Ezt meg a sok fogyatékos hangoztatja, aki ki se próbálta az SSD-t :) -
Baker1 #54169 Nem értem a problémádat. Nekem van egy 2 terrás Barracuda, azon fent van az oprendszer, az összes Call of Duty (IW kivételével) és Battlefield, Mad Max C-re pakolva és nincs semmi problémám, plusz van még 700 GB szabad helyem. Hülye leszek kiadni pénzt egy szaros SSD-ért, amin csak az oprendszer fut meg az Office csak azért, hogy 10 másodperccel hamarabb töltsön be a rendszer (nem sietek sehova) és lehessek netközelben. Nem is értem, miért lett kitalálva, szerintem csak a sok fogyatékos kockának, akik nem tudják hová költeni a pénzüket.
Utoljára szerkesztette: Baker1, 2019.11.19. 00:12:59 -
#54168 Köszi. -
#54167 A Panzer Corps fordítása elkészült a játék utolsó, 1.30-as változatához. Nem csak az alapjáték, hanem az összes DLC szövegei fordításra kerültek (alapjátékkal együtt kb. 380 küldetés). Bővebb információk a fordításhoz mellékeld olvasdel fájlban.
A fordítás tölthető az oldalamról: http://sunsethungary.atw.hu/
Bár a játék fordítása 2012-ben kezdődött és csak most készült el teljesen, újabb változat készítése nem valószínű :) -
surisomi #54166 Sziasztok,
A Age of Empires 2 Definitive játék magyarítását valaki fogja csinálni? -
#54165 Kevesebb, mint egy hónapja kérdezted utoljára, és azóta is ugyanaz a válasz. -
#54164 A Blair Witch és a Metro Exodus magyarításásával kapcsolatban lehet már tudni valamit a fejleményekről? -
#54163 A Control magyarításásával kapcsolatban lehet már tudni valamit a fejleményekről? -
#54162 Szia! A Remothered folytatását valószínűleg fordítani fogom, mivel az első részhez is én készítettem a hivatalos fordítást. Illetve a Lust from Beyond is tervben van. Egyelőre én is szeretném befejezni a nagyját annak amibe belefogtam. Az idén már nem nagyon lesz időm fordítással foglalkozni, mivel nálam indul a karácsonyi szezon és hétvégente is dolgozni fogok, azt a kevés időt, ami meg két munkanap között van, végre megpróbálom pihenéssel tölteni.
Utoljára szerkesztette: claydove, 2019.11.16. 21:40:42 -
#54161 Teeeeee :D
Egyelőre idén a The Beast Inside-dal szeretnék végezni. -
#54160 Patyek, Lostprophet és akiket érint
Összeszedtem pár horror játékot hátha van ami elkerülte a figyelmeteket. -
nulladik #54159 az új Bf4 telepítő működik -
#54158 Steameset nem nézted meg azóta? -
#54157 Próbáld majd ki az újjal, ami most már tölthető. Annak mindent a helyére kell, hogy másoljon.
Grebber - AoE: néztem még amikor megjelent az MS store változat. Akkoriban csak a tört változattal működött. A régiből csak egy része használható. A küldetések leírása nem lett akkoriban lefordítva. Az új meg mintha több szöveget is tartalmazna ahhoz a részhez. kb. 400 sor van ami a kampányokhoz tartozik. Így néz ki egy sor:
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!70010,"Island in the Nile Delta, 8000 BCE\n\nObjective: Grow your tribe to 7 villagers.\n\n• Your Town Center supports only 4 villagers\n• You must build 1 House (supports 4 more villagers)\n• Houses cost 30 wood each\n• Villagers cost 50 food each\n\nEgypt is a land blessed with plentiful plants and wildlife, making it an excellent place to settle your wandering tribe of hunters and gatherers. Even though your people have primitive technology and rely on stone tools, they are skilled hunters.\n\nHUNTING\nTo assign a villager to hunt, click the villager, and then right-click the animal to hunt. For example, to hunt a gazelle, right-click it. The villager hunts the animal, gathers food, and deposits it at the Town Center where it is added to your stockpile (as shown in the upper-left corner of the game screen).\n\nCREATING VILLAGERS\nVillagers cost 50 food. To create a villager, select a Town Center, and then click on the Create Villager button in the lower left corner of the game screen. After a brief training period, the villager appears beside the Town Center.\n\nBUILDING HOUSES\nHouses cost 30 wood and each House supports four villagers. The Town Center also supports four villagers. To build a House, select a villager, click the Build House button in the building panel in the lower-left corner of the game screen, and then click a location on the map. The House is shown in red if you cannot build in a particular location.\n\nTo display the objectives while you are playing the game, click the Objectives button in the upper-right corner of the game screen. For more tips on achieving the objective, click on Hints. To open this page again while you are playing the game, open the menu and click on the Scenario Instructions button."
Egy részét akkoriban megcsináltam, de félreraktam mert nem működött az eredetivel. -
Baker1 #54156 Akkor így járt az illető. A magyarítás működik, én mosom kezeimet! -
#54155 Age of Empires Definitive-re senki? -
tiborius #54154 Sziasztok !
Assassin's creed origins magyarítás már tölthető javították , köszönöm . -
nulladik #54153 telepítésnél a telepített játék főkönyvtárát adtam meg, nem lett magyar
egy mezei felhasználó nem fogja neked kikeresgélni a patch mappát a 300 másik mappa közül... -
Baker1 #54152 Na, jobban ráfeküdtem a telepítőprogira és sikerült összeütnöm a telepítőt. Legyen szíves nézze meg valaki, hogy működik-e! -
Piko888 #54151 írj lajtinak a magyaritasok.info.h-n