Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#53296
A Walking dead-et fartingsquirrel fordítja Itt tudod figyelemmel kisérni a haladást
claydove
#53295
A Planet of the Apes-t meg én fordítom. De nem fogok tudni időpontokat mondani, mivel egy tucat fordítást csinálok jelenleg is.

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

Jam
#53294
A LiS 2 EP1-et ZéBé fordítja:

ZéBé FB
Utoljára szerkesztette: Jam, 2019.02.17. 17:04:54
kirol
#53293
A következő játékokat fordítja valaki?

- The Walking Dead The Final Season
- Life Is Strange 2 Episode 1 - Roads
- Planet of the Apes Last Frontier

#53292
Sziasztok! Elérhető a Battlefield 1 magyarításának javított kiadásra, tölthető az ismert oldalról. 😉 Célkeresztben a Battlefield 4 magyarítása! <#violent><#vigyor>

"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."

darkSectorxxx
#53291
Az tök jó, mert semmiféle párbeszéd nincs a játékban, mint a Colossus, full néma. 😄

Persze ettől még köszönjük a munkáját a kollegának, csakhát hamar kész lesz akkor az.
Utoljára szerkesztette: darkSectorxxx, 2019.02.04. 20:54:19

Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT

grebber
#53290
Praey for the Gods :

A játék hivatalos magyarítást kap lostprophet által! <#eljen><#worship>

Next PC upgrade: 2022

FEARka
#53289
Tinman már elküldte a szükséges fájlokat.

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

grebber
#53288
Megvannak voltak bundle..

Next PC upgrade: 2022

Tinman
#53287
Na vajon kinek lehet meg :-D

/le is toltam őket már rég
Utoljára szerkesztette: Tinman, 2019.02.02. 09:40:36

Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.

FEARka
#53286
Van itt valaki olyan, akinek megvan az összes Assassins Creed Chronicles rész eredetiben?

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

#53285
A Far Cry Primal-ben bizony van szöveg, ugyanis beszélnek benne, egy külön nyelvet kreáltak hozzá az alkotók. Mellesleg a párbeszédeken kívül is van benne szöveg bőven.

Ha pedig eddig nem vetted meg, most tedd meg, mert akciós az UbiStore-on, nem is kicsit. Az alap verzió 10 euró, a DLC-s 11 euró.
#53284
Sziasztok
Kérdezték itt az iwd ee magyarítást itt egy link https://data.hu/get/11149304/IcewindDaleEE.7z amit talán noname igazított hozzá. én kipróbáltam működik de az egyik kiegészítő teljesen angol az alap és a másik kieg szerencsére teljes magyar.
grebber
#53283
Biztos jobban kellett mint pl egy Colin vagy Dirt AUTÓS játék magyarítása.

Next PC upgrade: 2022

mooo
#53282
Az a Crysis 3 magyarítás úgy kellett már, mint egy falat kenyér 😊 A többiért is köszönet a készítőknek!
grebber
#53281
Némi szösszenet a nagyvilágból:

Hivatalos magyarítást kap a Visage horror játék lostprophet jóvoltából! <#eljen>
Már tölthető a Past Cure magyarítása lostprophet jóvoltából! <#taps>

Készül a RESIDENT EVIL 2 magyarítás (FEARka, GothMan, konyak78, Patyek mesterek vették kezelésbe)<#eljen>
Tesztelési fázisban van a Resident Evil 0 magyarítása (FEARka, GothMan, konyak78, Patyek mesterek jóvoltából)

A kis hamisok Ateszkoma, gyurmi91, konyak78 titokban elkészítették a várva várt CRYSIS 3 magyarítását és már tesztelés alatti fázisba van<#eljen><#eljen><#eljen>

A Far Cry: Primal magyarítása 80%-os készületben fartingsquirrel jóvoltából...Majd valaki kijavít ,de én úgy tudtam ebben kb 0 szöveg van mert akkoriban nem beszéltek az emberek..Nem toltam a játékok mert még nagyon drága)

A fent említett magyarítok NEM fizetett hirdetését nem a magyar kormány támogatta!<#banplz>

Next PC upgrade: 2022

#53280
nem 100%os de hát erre lehetett is számítani, működik amúgy thx

\"Schnaps im Kopf, du holde Braut Steck Bratwurst in dein Sauerkraut\"

Jam
#53279
Ez azt jelenti, hogy május előtt ne is számítsunk rá?
TBTPumpa
#53278
Azon vagyunk, hogy mielőbb játszhass vele. Ha elfogynak a DLC-k és folyamatos frissítések (idén májusban), gyorsabban fog haladni a dolog. 😊
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2019.01.30. 20:21:27

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

akyyy
#53277
hátha valakit érdekel, most találtam:

Shadow of the Tomb Raider
Tomb RaiderS.hu Igen, dolgozunk rajta, jelenleg 40%-os a fordítás. 😊

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

#53276
itt van

https://www100.zippyshare.com/v/xTCLLul4/file.html


Nem próbáltam ki
#53275
Ahhoz nincs, én is nyomoztam utána, de nincs hozzáigazitva. BGkhez szerencsére ott megtalálod.
Az Neverwinter Nights EE-hez viszont van igazitott. Ha az érdekel.
#53274
iwd eehez nincs valami? 😊

\"Schnaps im Kopf, du holde Braut Steck Bratwurst in dein Sauerkraut\"

#53273
Itt ha visszaolvasol kicsit van egy félkész bemásolós hozzá.
#53272
Köszi, egyébként tudja valaki hogy a 2. rész EE-hoz van-e magyarítás?
#53271
Üdv!
Lehet, hogy volt róla hír és csak én siklottam át felette, de azért kiírom, hátha más sem vette észre: hivatalosan bekerült a magyarítás a steam-es Baldur's Gate EE-be! A játék elindítása után a nyelvek beállításánál lehet megtalálni!
Köszönet a fordítóknak!!!
cikasz
#53270
Sziasztok.
A Deponia-hoz nincs magyarítás? mintha olvastam volna valahol róla, de nem találom 😞

http://www.akciofigura.hu

#53269
Hmm. Akkor ezek szerint csak a kiterjesztést változtatták meg? Érdekes, köszönöm szépen az infót, erre rá fogunk majd lesni!

grebber
#53268
Itt a megoldás a RESIDENT EVIL 5 GOLD-hoz.

Game telepít
GOLD magyarítás telepít
SteamLibrary\steamapps\common\Resident Evil 5\nativePC_MT\Image\Archive\ mappában ezeket a fájlokat

LoadResource.xmp
CoreResource.xmp
TitleResource.xmp

simán át kell írni erre:

LoadResource.arc
CoreResource.arc
TitleResource.arc

És megy a játék <#eljen>

(Nálam csak ezt a 3 dobta. Ha valakinél még dob hibát amik nem ezek a fájlok akkor azt is át kell nevezni .arc-ra de elvileg mindenkinél ezek lesznek)

Utoljára szerkesztette: grebber, 2019.01.19. 23:33:18

Next PC upgrade: 2022

#53267
A probléma az lesz, hogy a telepítő kényszerítve van arra, hogy a C:/Program Files (x86)/ORIGIN GAMES/Battlefield 1 mappába pakolja a fordítást, nálam ez volt az alapértelmezett út. Ha megnézed a Data és a Patch mappákban található fájlokat (Data mappában cas_01, patch mappában cas_12, akkor ezeket kellene átmásolnod oda, ahová a játék van (pl.: E meghajtó, esetleg nem Origin Games van Neked, hanem csak simán Origin mappa, már ez is közrejátszhat) telepítve, persze a megfelelő mappákba. Ezt követően már magyar nyelven kellene muzsikálni a játéknak! Pár embernél ez volt a gond és most már náluk is fut!

"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."

akyyy
#53266
Hey, letöltöttem a bf1 magyarítást, és az a gondom, hogy nekem az e meghajtón van, telepítőben beállítom hogy hova rakja, és mintha nem oda rakná hanem a c-re. kézzel átmásoltam a dolgokat és kikapcsoltam az automatikus frissítést originsbe, igy magyar lett, de így se multi meg semmi, nem teljes a játék. mi lehet a gond?

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

Tinman
#53265
Ezer köszönet a munkádért, éppen Playstation 1 Classic Mini-n próbáltam, friss képek :-)


Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.

RicoKwothe
#53264
Szintén az ePSXe emulátort ajánlom. Már egy mezei Win 98-as laptopon is hibátlanul megy.

Aki fittyet hány...az fittyet evett.

Tinman
#53263
ePSXe205. Rengeteg tutorial van fent a neten a témában.

Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.

#53262
Tervezem elkezdeni a sorozatot, az első résztől, ezeket hogy lehet elindítani, illetve milyen emulátort ajánlanátok hozzá? Még sosem használtam ilyet.
RicoKwothe
#53261
Anno megcsináltam az összes kiadott régi konzolos magyarítást (Nes Snes Psx stb. ) Beleépítve a játékba. Emulátorral az összes működik, konzolon nem.
MediEvil 1 Hun Psx
MediEvil 2 Hun Psx
Clock Tower Hun Psx ( A főmenü nem magyar)
Silent Hill 1 Psx Hun
Resident Evil 1 (Director's Cut) Psx Hun
Resident Evil 2 Psx Hun

Én csak a játékokba tettem bele a fordításokat, mert némelyik elég macerás volt. A magyarítások elkészítéséért viszont nagy köszönet jár Retro_Hun mesternek.

Aki fittyet hány...az fittyet evett.

MoRT2195
#53260
A Resident Evil első részéhez (1996-os PC változat) létezik magyarítás? Illetve a 2. és 3. rész PC-s változatához?
grebber
#53259
Hm eddig nem is tudtam és valóban 😞

A sima magyarítás nem jó rá nem lehet feltelepíteni. A gold magyarítás simán felmegy rá viszont a game nem indul mindig más hibával száll el.
+ azt hittem ,hogy ezer év után a pc-s is megkapta a dlc-t és gyomlálták a live-ot hát nem 😞
Utoljára szerkesztette: grebber, 2019.01.19. 08:54:22

Next PC upgrade: 2022

#53258
Kapcsold be a "Nézet => Hosszú sorok tördelése" opciót. Én mindig ezt használom, így nem lesz ömlesztve a szöveg! <#ravasz1>

"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."

#53257
Sziasztok. Van itt egy is problémám, amihez szeretnék keresni egy segítőkész emberkét. Elég sokan bombáznak olyan jellegű emailekkel, hogy a RE5 Gold Edition-höz készített felfrissített magyarításunk már nem települ rá normálisan a játékra. Én őszintén szólva nem tartom nyomon a játék frissítéseit, már annak idején is csak az angolul maradt részek fordításával foglalkoztam, a technikai részletekért J.32. felelt, vele viszont már évek óta nem tudom felvenni a kapcsolatot. Ebből kifolyólag pedig halvány lila fingom sincs, milyen eszközökkel csomagolta ki és vissza a nyelvi fájlokat. Nem-e lenne köztetek egy vállalkozó szellemű egyén, aki segítene nekem kikupálni ezt a technikai malőrt? Látszólag elég sok ember használná a magyarítást, de el vannak lehetetlenítve a szóban forgó hiba miatt.

#53256
Köszi a tippet! A notepad ++ a megjelenítés szempontjából jó megoldás. A lefordított szöveg szépen megjelenik a játékban is. Csak annyi szépséghibája van a dolognak, hogy ömlesztve jeleníti meg a szövegeket, ami kissé körülményessé teszi a fordítást. Megnézem, hátha van valami plugin, ami segít ezen. Meg hátha jön még valami más ötlet, hátha van más program. Ha nem, akkor marad ez a megoldás, csak kissé nehézkes így fordítani, hogy egybefolyik minden.

De azért még egyszer köszönöm a tippet!
Sunsetjoy
#53255
+1 ajánlat a Notepad++ programra, az nem váltogat titokban kódolást. Ott először pontosan figyelni kell rá, hogy az idézőjelek, a szekciók közötti vesszők megmaradjanak, meg a tabulátorok. Aztán lehet kísérletezni, ha jó, hogy mennyire enged szabadon dolgozni.

Lehet, hogy valami vezérlőkaraktert is átnyalt az openoffice, azért dobta el a hibás rész utáni összes részt (tűnt el szöveg). Olyan, mint az xml, ami egy lezáratlan <Data> tag utáni összes adatot dobja a kukába, mert az értelmező megakad a szöveg beolvasásánál.

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

#53254
A Notepad++ talán jó lenne rá.

#53253
Üdv!

Egy kis technikai segítséget szeretnék kérni. A LEGO: The Hobbit című játékhoz készítenék honosítást. A szövegeket tartalmazó fájlt meg is találtam, sikerült kicsomagolni. Ez a TEXT.csv nevű fáljl. Milyen programmal tudnám ezt a fájlt szerkeszteni úgy, hogy a szöveg rendesen meg is jelenjen a játékban? A főmenüben megjelenő "Quit to Windows" sort átírtam erre: "Kilépés a Windowsba", de csak annyi jelenik meg, hogy Kilépés. Kétféle programmal is próbálkoztam, az egyik az Openoffice táblázatkezelője. Ez megfelelő beállításokkal szépen meg is nyitotta a fájlt, átírtam a sort, mentettem. A játékban csak annyi jelenik meg, hogy "Kilépés", így ékezetekkel, viszont egy nagy csomó szöveg meg eltűnt. A másik program a CSVed, ez is szépen megnyitja a fájlt, ez viszont nem UTF-8-as kódolást, így az ékezetes betűk nem jelennek meg, valamint itt is csak az első szó jelenik meg a játékban (bár ez legalább nem cseszi el a többi szöveget).

Szóval, ha valaki adna tanácsot, hogy milyen programmal tudnám megfelelő módon szerkeszteni a szöveges fájlt, azt megköszönném.
akyyy
#53252
sajnos semmit, néha szétnézek, hogy hátha valahol készül, de nem úgy néz ki

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

grebber
#53251
Mit tudsz a 4-ről? Én úgy tudom azt nem csinálja senki 😞

Next PC upgrade: 2022

akyyy
#53250
most olvasom az infon-n hogy Far Cry: Blood Dragon (100%) tesztelés alatt, Lostprophet <#worship> végre elkészül ez is.
Már csak a Far Cry 4 hiányzik, elég hányatott sorsa van annak is, de hátha egyszer az is elkészül <#buck>

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

#53249
Na még1x, hátha elsiklott... 😊

"Sziasztok.
Látom volt már párszor szó róla, de mégsem találom sehol a választ.
A "The Talos Principle"-nek lesz magyarítása?
Vagy teljesen elhalt a dolog?"
#53248
készül..
#53247
A dying light teljes kiadáshoz lesz valaha kész fordítás? (DLC-vel) Vagy csak az alaphoz marad?

Csak bátran!