58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Andriska86
    #54421
    Ne feszülj már rá, nem akarlak negatív fényben feltüntetni.
    Senkit sem akarok rossz példaként mutogatni.

    Érdemes lenne összeírni egy step-by-step guide-ot, hogy aki támogatást szeretne kérni a fordításaira, hogyan fogjon hozzá, mire figyeljen, mik a lehetőségek. Nekem fogalmam sincs, soha nem foglalkoztam ilyennel, de érdekelne a dolog.
  • nulladik
    #54420
    sem a F4 -et, sem Patyeket nem említettem rossz példaként, hiába is szeretnéd ezt annyira hallani
    sőt az F4 -et jó példaként említettem (megint csak arra tudok gondolni, hogy nem olvastad el a kommentjeimet...)
    és már többször is leírtam, hogy én hogyan csinálnám, szerintem mi lenne a célravezető
    nem fogom ismételni magam

    viszont nagyon nem tetszik, hogy csak mert véleményem van a dologról, próbálsz negatív fényben feltűntetni
  • Andriska86
    #54419
    Elolvastam kétszer is, de nem találom.
    Őszintén kérdezem, szerinted mit kellene másképpen csinálni, mint mondjuk Patyek vagy az FO4 esetében?
  • nulladik
    #54418
    hol olvastál személyeskedést? idézd...
    valamit nagyon félreolvastál... semmi közöm az fm -hez, és nem említettem egy betű erejéig sem, sehol...
    olvasd már el a kommentjeimet... mert ahogy elnézem eddig nem sikerült
  • Baker1
    #54417
    Mialatt fizetősek voltak a fordítások, egyetlen kiadó sem keresett meg mindenféle jogi macerával, sem az Activision, sem az EA, sem a harmadik és negyedik (szerintem annak én örültem volna a legjobban). Azonban ezzel a Donate gombbal szerintem jól jártam, mert volt egy kedves bajtárs, aki 50 ezret küldött a Battlefield 1 magyarítás támogatásaként, adományként. És még adóznom sem kell utána. Szóval kurva jó, jobb, mint régen.
    Utoljára szerkesztette: Baker1, 2019.12.27. 15:28:19
  • Andriska86
    #54416
    Azt hittem, beszélgetünk, ezért nem tudom hova tenni a személyeskedő megjegyzésedet.
    De ha már: több mint tizenöt éve dolgozom a szakmában, voltam localization team lead multinál, eddigi pályafutásom alatt lefordítottam vagy 100 játékot, dolgoztam a legnagyobb hazai címeken.

    Őszintén kérdezem, szerinted mit kellene másképpen csinálni, mert én azt látom, feltaláltad a spanyolviaszt.
    Ott van Patyek, ugyanezt csinálja: vannak projektek becsült határidővel és támogatás gommbal.
    Ott a Fallout, ahol szintén ugyanez van, és most betekintést is kaptunk a hátterébe.

    Senki nem tagadja, hogy 0-nál több pénz jön belőle, de a Fallout példájával élve, egy hétvégi kiruccanás jön ki összesen egy négyéves projektből. Továbbra is kíváncsi vagyok az FM számaira, ha már felhoztad: mekkora a szövegmennyiség?
  • nulladik
    #54415
    soha nem a legalja embereket kell alapnak venni, ők vannak kevesebben
    mindenki az idiótákat idézi, a köszönöm -öket kell idézni, a hálás emberekre kell emlékezni akik miatt megéri csinálni, nem a nyomorékokra
    nem nekik fordít az ember (attól, hogy ők is használni fogják, vagy nem)
  • FartingSquirrel
    #54414
    Ilyenek mindig vannak, és lesznek is. :)
    Én inkább válaszra sem méltatom őket, maximum poénból, és esetleg nevetünk rajta egyet. :)
  • Sunsetjoy
    #54413
    Még egy-két gondolat arról, hogy ki mit akar és milyen sorrendben, gyorsaságban... vannak olyanok, akik még az ingyenes melónál is beleszólnának, hogy "miért nincs már kész".
    Ilyen kijelentéseket és hozzáállást még soha nem láttam, pedig a többi fordítótól is hallottam sztorikat...

    FB-komment 2018 szeptemberből: valaki felvetette (egy külsős oldal megosztásánál), hogy miért keresünk grafikusokat a projekthez, amikor az fo4-et lassan leváltja az fo76, álljunk le ezzel, és készüljünk az fo76 fordítására...
    Az, hogy utána nem lehetett meggyőzni arról, hogy az FO76 online cucc lesz, amiben nem lesz single, az más tészta. A lentebbi sorokat válaszoltam rá, de utána már híre-hamva se volt- csak előtte váltig állította, hogy lesz single, mert ő figyelte a híreket, de nem azt vonta le, amit nagyjából mindenki más.

    "Különben pedig hogy az elsődleges felvetésedre is reagáljak: szerinted hogy venné ki magát az, hogy van egy játék magyarítására létrehozott projekt, ami menet közben meggondolja magát és átnyergel valami másra? Olyan, mintha egy vonat menet közben megállna két állomás között és azt mondaná valaki az utasok közül, hogy váltsunk.
    A vonatvezető, meg a kísérők, hogy okés, megálltunk itt, megvárjuk az új csilli-villi hype-vonatot, ami majd jön (vonatos metafora szerint 48 óra múlva), de amúgy nem az lesz a célállomása, mint ennek a vonatnak. Ez a vonat nem megy tovább, aki akar leszáll, vagy átszáll a másik vonatra...
    Szerinted arra az utasra haragudna a többi utas, vagy a vezetőre?"

    "Plusz az a 75 támogató, aki eddig nyomott a projekt támogatására 285 ezer forintot, az vajon mit érezne, ha feleslegesnek ítélnénk a magyarítás befejezését? Teljesen jogosan kérhetné vissza az adományát..."

    Így utólag meg... Fallout 76. Aha, 1-2 hónap után ki maradt volna abban a projektben, ha a játéknak ilyen visszhangja van?
  • FartingSquirrel
    #54412
    #54410
    Köszönöm, pont erről beszéltem.

    #54411
    Lehetne vele zsebpénzt gyűjteni (és Sunsetjoy példájából láthatjuk, hogy tényleg csak egy kis zsebpénzt), csak ha az ember pénzt vár valamitől, már másképp tekint a dologra – nem éri meg a nagyobb elköteleződés és felelősség miatt. :)
    Mármint csináld, vagy csinálja más, ha valakinek ehhez van kedve, sok sikert, de én nem javasolnám. Akkor inkább küzdjön azért, hogy ez lehessen a munkája, ha annyira pénzért akarja csinálni.
  • nulladik
    #54411
    ez egy kis ország, viszonylag kevés emberrel, ócska átlagbérekkel, tartozásokkal, banki/lakás hitelekkel, semmitérő, kizsigerlő kormánnyal (ezzel nem kötelező egyetérteni nyilván, nem szeretném belekeverni a politikát)

    ha adományokról van szó, nem várhat az ember milliókat, nem alapozhatja hobbifordításra a megélhetését

    de zsebpénznek jó lehet ami összejön, és megerősítének, hogy van értelme csinálni a lelkesedésen, és a fordítás szeretetén kívül is
    nyilván olyan játékot kell fordítani aminek van értelme, és nem olyat amivel 10 -ből 2 ember játszik

    és mielőtt még az jönne le, hogy itt erőszakoskodok csak mert én pofázok egyedül, én is lefordítottam már néhány játékot, és jelenleg is fordítok de eddig eszembe sem jutott támogatást kérni, csak elkezdtünk erről beszélgetni, én pedig vázoltam a véleményem amivel szerintem sikeresen lehetne támogatást gyűjteni egy-egy projektnél (azok számára akik nem olvasnak vissza, illetve/vagy félreértelmezik amit írok mint Andriska86)
    Utoljára szerkesztette: nulladik, 2019.12.27. 09:49:41
  • Sunsetjoy
    #54410
    Ha már meg lettem említve (bár csak példaként)- konkretizálnék néhány dolgot, és véleményt.

    - Bruttó 300 ezer jött be adományból 2015 vége és 2019 vége között (a befizetett összeget tüntetjük fel, nem azt, ami a PP utána átad. Tehát ugye 1000 Ft-ból jön 876, 1500-ból 1359, 500-ból 386, stb.)
    - Az ilyen 25-15 ezer forintok 90%-ban úgy jöttek össze, hogy volt olyan, aki 3-4 havonta fizetett 3-5 ezer forintot, de ugyanazon név alatt kerülnek természetesen feltüntetésre ezek a külön-külön adományok.
    - Az első 4-5 hónap után vettem át a projektet és a támogatói célfiókot, így kb. 175-190 jöhetett 2016 közepe óta. A kezdeti domain+szerverbérlés mellett az előző projektvezető máshogy fizetett a fordítóknak, mint én. Volt akkor olyan is, aki az első kifizetés után megszűnt létezni.
    - 3,5 ÉV alatt nettó 180-al számolva: több, mint 50ezer ment el szerverre, domainre, 80ezert vettem ki én, tehát én átlagban havi 2000 Ft-ért fordítottam és vezettem a projektet, a játék Season Passt 15 ezerért vettem meg az alapjátékhoz, 13-14 ezer ment fordítóknak tőlem (1000 sor után kínáltam volna fel a kifizetést, a fordítók 85%-a el sem érte ezt a mennyiséget, a maradék fele meg nem kért semmilyen támogatást).
    Az első fél évben (talán a vezető által rosszul feltüntetett haladási jelző, meg a játék újdonsága miatt) bejött, több, mint 100 ezer, aztán 1,5 év alatt 100 ezer, aztán 1,5 év alatt 70-80 ezer. Nem tudom, mennyire fog ez megváltozni a teljes-teljes fordítás megjelentetésekor januárban/után, de nem is ez a célom.

    Legyen akármilyen kevésbé favorizált játék (bár az FO76 után lehet hogy visszaszerzett valami presztízst:), mégis egy nevesebb címről beszélünk. Oké, mondjuk ha tapasztaltabb, gyorsabban dolgozó fordítókkal csináljuk (ha darabra nézzük, dolgozott a projekten valahogy kb. 40-45 ember!), akkor meglett volna 3 éven belül a fordítás.

    Jelentősen több jött volna be támogatásból? Nem hinném.

    Végigcsinálni még egy ilyen méretű projektet? Soha többé.
    Csak úgy éreztem, a játék számomra ennyit megérdemel, a támogatások összege ennyit megérdemel, meg az, hogy már több projektem volt, ami nem készült el teljesen, mert csak belekaptam, ezt be akartam fejezni olyan szinten.
    Utoljára szerkesztette: Sunsetjoy, 2019.12.27. 09:42:48
  • nulladik
    #54409
    "De nem teljesen értem, mi lenne a cél? Létrehoznál egy gyűjtőoldalt, és projektmenedzsment címszóval sápolnád meg a hobbifordítók munkáját, vagy mi?"....
    uram isten... komolyan csak ennyi jött le belőle?

    nem fogom ismételni magam... olvasd át még egyszer amit írtam
  • Andriska86
    #54408
    Örülök, hogy az FM-re összejött ennyi pénz, ez tök jó, de azért lássuk be, a focis téma eléggé megy itthon, van egy fix rajongói bázis.
    De tedd már mellé a szövegmennyiséget is, mint másik mutatót, kalkulálj szükséges munkaidőt, és máris nem fest olyan szépen.

    Azt kellene megértened, hogy a hobbifordítás és az üzletszerűség között van egy nagy ugrás, és nem lehet összemosni a kettőt.
    Adományokra nem lehet vállalkozást alapozni, és fordítva, ha hobbiszinten űzöd, akkor ott nincsenek érvényesíthető kötelezettségek.
    "Adományozásról csak akkor beszélhetünk, ha a támogatás önzetlen, mindenfajta ellenszolgáltatástól mentes, a támogatásnak nem lehet célja és eredménye, hogy a támogató ellenszolgáltatásban részesüljön."
    https://ado.hu/ado/adomanygyujtes-es-adozas/

    Ha már Fallout 4: egy négy és fél éves projektről beszélünk, a támogatásokból pedig bejött ~200e Ft, legalábbis az oldalon ezek a számok szerepelnek. Szószámot nem tudok, de 166e sor, mondjuk soronként 2 Ft. (Egy tisztes fordítónak egy billentyűlenyomása kerül ennyibe.)

    De nem teljesen értem, mi lenne a cél? Létrehoznál egy gyűjtőoldalt, és projektmenedzsment címszóval sápolnád meg a hobbifordítók munkáját, vagy mi? A Fallout 4 oldalán most is ott van a Donate gomb, és közösködni sem kell, a fordító az egészet zsebre teheti.
  • nulladik
    #54407
    abszolút megértem ezt a szempontot is
    viszont szerintem ez működhet hobbifordításként is
    csak egy jó csapatra van szükség, no meg a fordításhoz szükséges programokra
    a hobbifordítás jellege megmaradna, de mégis honorálva lenne valemilyen szinten a dolog
  • FartingSquirrel
    #54406
    Ez elméletben jól hangzik, akár működhet is, csak éppen nem mindenkinél. Ez függ a projekt vezetőjétől (a magánéletétől), a többi fordítótól/lektortól/tesztelőtől, esetleg grafikustól, technikustól, és függ a projektvezető többi projektjétől, ha van, és még ki tudja, mitől.
    Valaki biztos, végig tudja így csinálni (ahogy mondtad, Sunsetjoy az élő példa); néhány éve, mikor kezdtem, sokkal lelkesebb voltam, valószínű, hogy belevágtam volna ebbe, de most már más prioritásaim vannak, kicsit bonyolultabb lett az életem, és biztos, hogy nem vágnék bele egy kicsit is határidős hobbiprojektbe, főleg, ha az anyagiak miatt plusz kötelezettséget jelent – még a többivel sem tudok úgy haladni, ahogy szeretnék.

    Szerintem minden fordító tisztában van a saját ambícióival és korlátaival, és nem véletlen nem vállalnak ilyen munkákat. Ha valamit az ember hobbiból csinál, akkor az csak akkor igazán hobbi, ha kötelezettségektől mentes – ezért is van, hogy néhány fordító nem jelenti be egy-egy projektjét, amikor elkezdi, mert már azért is felelősnek érezheti magát. Ha pedig valaki nem csak hobbiból akarja csinálni, hanem pénzért, akkor fölösleges aprópénzzel játszadozni (azaz adományhoz kötni a magyarításokat), mert az hosszú távon nem éri meg, és csak annyit ér el vele, hogy hatalmas felelősséggel fog tartozni a hobbija iránt.
  • nulladik
    #54405
    nem is főállásra gondoltam
    én amikor fordítottam, akkor úgy csináltam, hogy kitűztem egy célt magamnak pl.: minden nap lefordítottam 20 sort
    nem állítottam magam elé lehetetlent, tisztában vagyok a napi szabadidőmmel amennyit erre rászánhatok, és annak tükrében tűztem ki a napi limitet (+/-)
    ezt többnyire sikerült is teljesítenem
    ez alapján könnyen ki lehet számolni, hogy kb. mennyi időre van szükséged + ha azt az időt még meg is tolod 1 hónappal (biztos ami biztos alapon), akkor biztos a siker
    ha netalántén még előbb is végzel, akkor meg mindenki örül

    nyilván ehhez "szilárd" tagokra van szükség akikre lehet számítani
    és informálni kell a népet a haladásról
    a Fallout 4 fordításánál jól van megoldva a dolog (nézzétek meg nem ritka, hogy 25 ezret adományoztak), mert havonta van egy összefoglaló a fordítás éppen aktuális verziójáról
    minden fordításnál így kellene csinálni, hogy a játékos érezze hogy halad a dolog, és nincs elfelejtve, megunva, félbehagyva és akkor fogja támogatni a projektet

    Utoljára szerkesztette: nulladik, 2019.12.26. 20:44:19
  • FartingSquirrel
    #54404
    Nem vállalhatsz határidőket egy hobbifordításra, főleg akkor, ha fizetnek érte, még körülbelül sem. Azt még egy fordítóirodának is néha necces megsaccolni, hogy mennyi idő egy nagyobb munka, rendes statisztikákkal, egy hobbifordításnal meg lehetetlen rá garanciát vállalni. Mondhatod, hogy kb. májusra kész lesz, de ha mégsem, akkor tömegesen jönnek majd reklamálni, hiába mondtad, hogy "kb.". Annyit meg szinte soha nem fogsz tudni összekalapozni, hogy "főállásban" tudd csinálni.
  • nulladik
    #54403
    egyetértek

    a friss AAA címekért szívesebben fizetnének az emberek, mint az indie játékokért
    az új Star Wars játékkal szép summát lehetett volna összekalapozni szerintem
    ha fix létszámú a fordítócsapat, és meg van beszélve nagyjából, hogy ki mennyi szöveget tud bevállalni 1 nap, vagy 1 héten
    akkor ki lehet számolni, hogy nagyjából +/- mennyi időre van szükség a fodításhoz

    ilyen dolgokat kellene a donate gomb mellé biggyeszteni
    hány ember fordítja, mennyi szövegről van szó, megközelítőleg mennyi időt vesz majd igénybe a fordítás
    főleg az utolsó nagyon fontos, az idő
    sokkal szívesebben fizet az ember akkor ha van egy támpont, hogy körülbelül mikorra számítson a magyarításra
    azt is oda lehet írni, hogy mit fordítottál eddig

    részeletesen informálni kell az emebereket, ez a minimum amit elvárhatnak ha fizetnek valamiért, és ez az ami miatt hajlandóak egyáltalán fizetni

    az, hogy odavered, hogy fordítjuk xy játékot de ne kérdezzétek, hogy mikor lesz kész, majd kész lesz ha kész lesz, ezt senki nem fogja támogatni
  • Piko888
    #54402
    Ahogy említettem, majdnem 600k-t gyüjtöttünk össze az FM fordítására.

    Keresni a nagy játékok fordításával lehetne, azokra tuti összejönne egy értelmes összeg, ami már a fordítónak is megérné.
  • Tinman #54401
    Persze, hogy csak használati jogot veszel. Ha teljes tulajdoni jogot kapnál, azt csinálhatnál vele, amit akarnál.
  • nulladik
    #54400
    igen, látom a "you may not" -ot
    és beismerem, hogy soha nem olvastam el az accountra vonatkozó szabályzatot
    adtam már kölcsön accountot barátaimnak, és én is kaptam már kölcsön tőlük

    egyébként ha csak a használati jogot vásárolod meg, akkor + 1 pont a warez -nek



  • FartingSquirrel
    #54399
    Nem vett senki semmit tulajdonba, csak a játékhoz való jogot vásároltad meg. :)
    Gondoltam, hogy ebből azt fogod kiemelni, hogy nem vállalnak felelősséget, csakhogy a legelső szavak leírják, hogy "you may not".
  • grebber
    #54398
    A Black Mesahoz (2015-ös felújítotthoz) nincs magyarítás?
    Mert csak a 2012-höz látok, de mondjuk az nem tudom kinek a fia borja mármint a game nem követem figyelemmel.


    Wow most látom elkészült a Kona és Shadow Tactics: Blades of the Shogun magyarítása is Unravel nek ezzel vége is a Kona veszi át a helyét. Az 3-4 órás csak úgyis.
    Utoljára szerkesztette: grebber, 2019.12.26. 16:18:14
  • nulladik
    #54397
    óh... nem tudtam, hogy ez ennyire szigorúan van szabályozva
    gondoltam mindenkinek a saját dolga, hogy mit kezd az accountjával (főleg a játékokkal amit megvásárolt, tulajdonba vett)
    mivel le van írva, hogy nem vállalnak felelősséget az accountodért
  • FartingSquirrel
    #54396
    "You may not reveal, share or otherwise allow others to use your password or Account except as otherwise specifically authorized by Valve. You are responsible for the confidentiality of your login and password and for the security of your computer system. Valve is not responsible for the use of your password and Account or for all of the communication and activity on Steam that results from use of your login name and password by you, by any person to whom you may have intentionally or by negligence disclosed your login and/or password in violation of this confidentiality provision."
  • Andriska86
    #54395
    Úgy, hogy a magyar gamer világ jelentős része 300 Ft-ot is sajnál kifizetni, de arra azért veszi a fáradságot, hogy elküldjön az anyádba.
    De mindegy, nem akarlak erről győzködni, tegyél ki egy donate gombot a fordításaid mellé, aztán meglátod, mennyi jön össze.
  • nulladik
    #54394
    "nincs pénze" ezen van a hangsúly
    amiről te beszélsz az a van pénze félmillás gépre, és lenne játékra is, de egyszerűbb lewarezolni
    én arról beszélek, aki 3 évig nyögi a gép részleteit, vagy ugyan ennyi ideig gyűjtögette rá a pénzt mire összejött
    nekik nincs hetente 60 urójuk egy új címre

    én is ebbe a kategóriába tartozok, tudom miről beszélek
  • Tinman #54393
    Senki nem akar megkövezni ezért, csak szóltunk, hogy ebből volt már baj és lehet is nagyon könnyen. Az meg, hogy olcsóbban 12 vagy 30€-ért veszel játékot, de úgy, hogy azt bármikor elvesztheted, az úgy rohadtul nem oké, adott esetben drágább mulatság, mint a sima út.
  • grebber
    #54392
    Élő példák vannak ,hogy ez nem így van
  • nulladik
    #54391
    ne legyél már ennyire sötét :)
    akinek nincs pénze új játékra, de fél millás gépe van, az nyilván részletre vásárol, vagy hónapokig spórol rá...
  • RicoKwothe #54390
    Nics píz új játékra', de a fél millás konfig ami egyáltalán elindítja megfelelően, az otthon van akkora kijelzővel mint a nappalim fele...
  • nulladik
    #54389
    mármint azt, hogy kölcsönadjam bárkinek az accom?
    miért tiltaná azt bárki? azt csinálsz vele, amit akarsz
  • FartingSquirrel
    #54388
    Ja, és miután hazaköltözöl se tűnik fel, hogy pezóban fizetsz, nem?
    Az ilyesféle accountmegosztást meg szerintem nincs olyan szolgáltató a világon, amelyik ne tiltaná, hacsak nincs rá külön ilyen szolgáltatásuk, mint pl. a Netflixnek.
  • nulladik
    #54387
    számítottam a kövezésre...
    nyilván olyan accountot kell használni, amiért nem kár ha esetleg törlik
    akár minden alkalommal másik acc, ez már csak részletkérdés

    mivan akkor ha én egy ideig argentinában éltem, átállítottam a régiómat, de nem tudtam vagy elfelejtettem visszaállítani miután hazaköltöztem? mivan akkor, ha kölcsönadtam egy argentín barátomnak az accomat, és mindketten használjuk felváltva?

    teljesen mindegy, hogy ki mit gondol erről...
    ez még mindig a jobbik rossz ha választani kell a torrent, és ez között
  • PetruZ
    #54386
    Nem a Steam teszi lehetővé, hanem a VPN és ez (jogilag) illegális, ellenkezik a TOS-sal is. A kulcsok gyakran régiófüggők (főleg a nagy kiadóké) és a Steam időnként fésül magától, vagy ha a területi forgalmazó jelzi. A redditen pl. egy HB-s csoportot szoktam olvasgatni, ott több ilyen sztori is volt már, hogy hónapokkal később a Steam levette az account-jukról a játékot (volt, aki refund-ot kapott, mások meg perma acc ban-t...). Persze ott vannak a másik oldalon azok is, akiket (még) nem vettek észre évek óta, ilyen is van. Kinek mi éri meg.
  • grebber
    #54385
    A valve nagyon keményen nézi és veszi ezt. Kicsit se lesz furcsa hogy argentinbe vásárolsz és 2 perc múlva már magyar accounton tolod. Több tonnányi game elvesztése nem ér meg egy olcsó vásárlást sőt többet se
  • nulladik
    #54384
    csakhogy vpn-t 2 percig használsz, amíg átállítod a vásárlási régódat argentínára, után soha többé nem lesz rá szükséged
    nem vpn -en keresztül játszol, és nem vpn -en keresztül vásárolsz
  • Tinman #54383
    De ebből nagyon könnyen lehet acc ban!
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    Egy Argentínában, VPN-nel megvett, beaktivált játékot nagyon könnyen banolhat a steam, mondván régióelkerülő vagy, ami az EULA-t sérti.

    Egyetlen kivétel van ez alól: VÉGIG VPN-el is játszol, vagy full offline módban és mindig figyelsz rá, hogy soha ne mehessen fel a Steam magyar IP-ről. Ez iszonyat macera + fizetni is kell a VPN-ért.
  • nulladik
    #54382
    talán meg leszek kövezve emiatt, de én ajánlanék egy köztes (bár vitatott, hogy mennyivel "legálabb" vagy sem) megoldást azok számára, akiknek (csak úgy mint nekem) nincs 60 jurójuk egy-egy új címre

    azt köztudott, hogy pl. steam -en nem abba az árkategóriába tartozunk, amit az itteni átlag fizetések indokolnának
    van egy kiskapu (steam-en)

    én egy rakás új címet vásároltam már argentínából, vietnámból nagyjából azon az áron, ami itthon reális lenne
    például jelenleg a Red Dead Redemption 2 itthon a winter sale miatt 47,99€, argentínában 30,12€
    vagy egy másik példa a Star Wars Jedi Fallen Order itthon 49,79€, argentínában 33,75€
    Sekiro Shadows Die Twice itthon 38,99€, argentínában 12,72€

    azért ezek jelentős különbségek és mégsem warezről beszélünk, csak egy kis költségoptimalizálásról
    a módszer egyszerű, és gyakorlatilag a steam 100% -ban lehetővé teszi a dolgot

    nem tudom, hogy leírhatom -e ide a módszert, ezért inkább nem írom le
    akit érdekel a dolog, keressen meg privátban