7239
  • MarNemVarok
    #6630
    Az a baj hogy a semmin vitatkozunk. Sajnos.

    A közösség érdekében tett önkéntes vállalás és az azzal kapcsolatos elvárások vállalás szövegem nem jött át.

    Angolul nem tudok mondtam. Megbízni nem lehet hivatalosan sajnos senkit mert szerzői jogokba ütközik. Szabit meg azért most vettem ki mert éppen tél van és ráérek mondjuk pc-n játszani, másik ok, meg nyár végéig úgysem tudok kivenni egyrészt mert olyan a munkám időszakos jellege, másrészt az embereimet szoktam nyáron elengedni szabira mert kevesen vagyunk

    Egyébként tisztára Oblivion feelingem van. Mire ott is kijött a fordítás (pár év alatt) már sokakat nem érdekelt.

    Jó munkát kívánok a fordításhoz, hiába írogatok egyszer majd csak kész lesz.

  • MerlinW
    #6629
    Én rövid leszek. A fordító szívességet tesz neked. Számon kérni a szívességet meg egyszerűen bunkóság. Senki sem tartozik neked és senki másnak elszámolással. Miért is lenne. Nincs türelmed? Leülsz a gép elé és lefordítod magadnak, vagy megtanulsz angolul. Esetleg megbízol egy céget/vállalkozót, hogy lefordítsa neked. Rajtuk lehet számon kérni. A hobby-fordítókat nem lehet, mert nem neked csinálják amit csinálnak, hanem "saját maguk szórakoztatására".
    Utoljára szerkesztette: MerlinW, 2015.02.08. 01:02:32
  • MoRT2195
    #6628
    Nem tudom mit írt genndy, nincs kedvem most elolvasni, de én is válaszolnék.
    Imi nem szokott olyat mondani, hogy old meg magad, és hasonlóak.
    Határidőt azért nem mond, mert ha nem adja ki akkora, akkor meg mindenki el kezd azért hisztizni. Meg amúgy is, szerintem nem jós, nem tudhatja, hogy mikor készül el vele, nem tudja előre mennyit foglalkozik vele egy nap. Lehet egy héten egyszer sem foglalkozik vele, de lehet, hogy egy nap 8 órát is rááldoz... Tehát ez kedvfüggő, dátumot max a megjelenés napján tudna halál biztosan mondani. Hidd el, én is várok sok mindent, de hát ez van, csak várni tudunk. Én az AC: Brotherhood teljes magyarítását várom már jó ideje, még januárban érdeklődtem, azt mondta a fordító, hogy még ebben a hónapban jön (vagyis január). De nem jött. Érdeklődtem még egyszer, hogy akkor mégis mikor jön, és már nem is mondott semmi konkrétat, csak, hogy ő kész és programozásra kész. Ezzel az infóval aztán kitörölhetem a valagam, de hát ez van, várok még tovább pár hetet, hogy folytathassam az Asssassin's Creed történetét. Nem így terveztem, de nincs mit tenni.
    Imi se nyilván azért nem adja ki, mert szívatni akar...

    UI: Szabadságot nem ilyenkor kell kivenni, év elején, télen, amikor semmit nem tudsz csinálni, hanem nyáron, és azt az időt értelmesebben eltölteni. Legalább is én biztos nem pazarolnék szabadságot arra, hogy játszhassak... a fejem fogom amikor azt látom, hogy sok játék megjelenésekor írják, hogy kivettek csak ezért 1 hét szabadságot.
  • genndy
    #6627
    Bocs, de nem bírom ki hogy ne válaszoljak Aztán nyilván Imy is fog.

    "Tényleg köszönjük hogy csinálod a fordítást. Ingyen meg szabadidődből meg minden.." - ebbe nincs mit belekötni, eddig ez egy szép hsz
    "De az ember úgy van vele, mint a szakemberrel" - és itt megbicsaklik a dolog. Szakembert ugyanis azért hívsz, hogy ellenszolgáltatás fejében megcsináljon valamit amit te nem tudsz. A második fele a fordításnál is igaz, az első fele nem. A fordítás szándékosan nem pénzes. Ingyen készül, és nincs beígérve határidő - hogy ne is lehessen számonkérni.
    "megígéri hogy megcsinálja neked, aztán azt várhatod" - várhatod, mert meg is fogja. Csak konkrét kiadási határidő nincs (még).
    "old meg ha tudod" - ilyet Imy soha nem írt, miért is tette volna
    "nem illik azzal a szöveggel jönni, hogy hát ingyen csinálom" - miért ne illene? Ha egyszer nem ígért semmi mást, csak azt hogy ingyen megcsinálja?
    "Legalább egy határidő lenne" - szándékosan nincs. Írjon valamit hasból, amit aztán nem tart be? Minek? Nem korrektebb azt írni hogy nem tudja hogy mikor adja ki ha egyszer ez az igazság?
    "majd kész lesz ha kész lesz" - ez tipikusan az én szövegem, de ennél tömörebben nem lehet megfogalmazni, ha egyszer a készítő sem tud és nem is akar kiadási időpontot mondani
    "Így komolyan nem lehet a dolgokat csinálni" - hogyne lehetne. Elvállalta? Igen. Csinálja? Igen. Ha van valami fejlemény akkor jelzi? igen. Ki lesz adva amikor ő is úgy érzi hogy kész van? Igen.
    "Ha fizetős lenne" - de szándékosan nem az. Ettől függetlenül a fordítót lehet támogatni az oldalán.
    "Most megér ennyit az egész, hogy a munka gyümölcse a sok várakozó ember szájában megkeseredjen?" - miért is keseredne meg bármi? Ki fogja adni, soha nem állított mást. Komolyan, jobb lenne ha kétnaponta írogatná, hogy "na de gyerekek, most aztán de tényleg de holnap de kiadom most már tényleg" aztán csúsztatja? Az miért lenne jobb? Akkor lenne csak igazán felháborodás, mert akkor tényleg beígér valamit, amit nem tart be. Így viszont csak annyit ígér(t) hogy megcsinálja, és kész. Eddig ez igaz is. (Nem tudok félbehagyott i2k fordításról. Ez azért nem kis szó. Ha volt is ilyen az maximum olyan lehetett amit szándékosan be se jelentett, tehát nem tud róla senki, nem volt elvárás).
    "Az ember naponta kétnaponta felnéz ide", "Itt vagyok szabin", "ez a játékom maradt végigjátszásra egy éve", "Tudom ha megtanulnék angolul nem lenne ez a gondom" - ezek viszont mind egyéni dolgok, bocs de ezek közül egyik sem fog meghatni senkit. Ha minden fordító minden ilyet figyelembe venne, akkor soha egy magyarítás sem készülne el. Neki is van élete, akkor csinálja amikor tudja. Nyilván gyorsabban halad a fordítás ha éppen szabin van, amikor meg mondjuk építkezik akkor meg semennyire nem fog a magyarítással foglalkozni. Csak ezek mind úgy jönnek, ahogy az élet adja.

    Akkor még egyszer: a fordítás elkészült, 100%, minden szöveg magyar. Kiadva azért nincs, mert a tesztelés folyik, hogy biztosan ne maradjon benne hiba. Ezt viszont nem lehet határidőre megmondani hogy mikor lesz kész, mert rengeteg dologtól függ (leginkább kedv és idő). Amikor kész lesz akkor ide lesz elsőnek beírva hogy kész van. Ha van bármi jelentősebb előrelépés (mittomén, 'már csak a telepítőt kell megcsinálni'), az is ide lesz elsőnek beírva. Ha van konkrét kiadási időpont a fordítás megjelenése előtt az is ide lesz elsőnek beírva).

    Remélem nem gázoltam senkinek a lelkébe, csak ez olyan jó összefoglaló hsz lett az elvárásokról. Gondoltam írok rá egy jó összefoglaló hsz-t a cáfolatokkal. A célom az volt, hogy felesleges duzzogni, mert amit ígér(t) azt eddig is megcsinálta és most is meg fogja. Nincs konkrét határidő. Igen, szándékosan.
  • MarNemVarok
    #6626
    Még annyit akartam hogy biztosan rengeteg munkaórád van ebben az egészben. Biztos sokat foglalkoztál vele. Most megér ennyit az egész, hogy a munka gyümölcse a sok várakozó ember szájában megkeseredjen?
  • MarNemVarok
    #6625
    Hello!

    Hát én is elmondanám a véleményemet.

    Tényleg köszönjük hogy csinálod a fordítást. Ingyen meg szabadidődből meg minden..

    De az ember úgy van vele, mint a szakemberrel, amikor valamit építesz vagy javítasz valamit , szükséged van valamire valaki megígéri hogy megcsinálja neked, aztán azt várhatod.. ez is egyfajta vállalás, és ha már az ember nyíltan elvállal valamit, nem illik azzal a szöveggel jönni, hogy hát ingyen csinálom, meg akkor old meg ha tudod mert ez szivatás.

    Legalább egy határidő lenne mert én kivárom azt a fél évet vagy évet csak azt nem hogy "majd kész lesz ha kész lesz". Így komolyan nem lehet a dolgokat csinálni. Az ember naponta kétnaponta felnéz ide, hátha már van valami de nagy nulla. Ha fizetős lenne isten bizony már kifizettem volna érte pár ezrest csak legyen belőle valami. Itt vagyok szabin, ez a játékom maradt végigjátszásra egy éve és megint semmi.

    Tudom ha megtanulnék angolul nem lenne ez a gondom de már kicsit öreg vagyok hozzá és én szerintem már így maradok.

    Ennyit akartam köszi.
    Utoljára szerkesztette: MarNemVarok, 2015.02.07. 21:51:03
  • petrov144
    #6624
    Én is mindig felnézek ide, de a szívem mélyén örülök neki, hogy még nincs meg a fordítás addig, amíg nincs kész a szakdolgozat :) . Nem tudnék ellenállni... elszállt az UVH szintű Zero karakterem mentése, amibe 13 napot raktam, és egy újrajátszást már magyarul szeretnék elkezdeni.

    Egyébként meg respect minden fordítónak , én két projectben vettem részt (Civ V., Dead Island) és ezek után rájöttem, egyszerűen nem fér bele az időmbe.
  • _N3xT_
    #6623
    Egyáltalán nem sértődtem meg ... a hozzászólást sem sértésnek szántam . (amire borult a bili)
  • IMYke2.0.0.0
    #6622
    Innen is nagyon szépen köszönöm, ha így tettél - biztos hihetetlen, de jó helyre ment, sajnos -, a bili azonban kiborult már, nincs mit szépíteni.
    Rossz napjaimon bizony harapok mindenre.
  • _N3xT_
    #6621
    Az se nagyon érdekel ha nem csinálod meg ember ... már rég túl vagyok azon , hogy ezzel foglalkozzam . Időnként felnézek ide , hogy merre hány kalács . Amúgy nem ide tartozik , de támogattalak is . És még foglak is .....??
    Utoljára szerkesztette: _N3xT_, 2015.02.05. 18:05:39
  • xymano
    #6620
    A vélemény nyilvánítás az elég messze van számomra a sértődéstől.
  • IMYke2.0.0.0
    #6619
    Mint látható, nem is neked céloztam a válaszod. Ne sértődj be gyerek módjára.

    S még mielőtt jönne a riposzt, meg egy "de": _N3xT_ fanyarkodó hozzászólása váltotta ki belőlem. A korábbi hozzászólásom továbbra is él, s nyilvánvalóan - ezt talán említenem sem kéne -, hogy nem azoknak szól, akik nem cselekednek úgy velem szemben.
    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2015.02.05. 17:54:48
  • xymano
    #6618
    bocs ha megsértettelek nem siettetni akartalak csak érdeklődni. És szerintem én nem követelőztem.
    Mellesleg neked ez a hobbid másoknak pedig mondjuk a futás edzés és ha megkérdezik egy hobbiból futótól, hogy -ma mennyit futottál? Akkor nem azt fogja mondani, hogy ez az én hobbim semmi közöd hozzá.
    Én sem baszogatni akartalak, csak érdeklődni.
    De inkább hagyjuk, további jó futkosást, egyszer talán majd célba is érsz.
  • IMYke2.0.0.0
    #6617
    Így van. Pont.

    //Harapós vagyok ma. Szóval: nem kell ám a fanyar humor, Hobbiból, ingyen és bérmentve készül... Tessék ennek fényében követelőzni, humoroskodni, és követelőzni.
    //Pont.
  • _N3xT_
    #6616
    kár feltenni a kérdést , választ érdemben úgyse kapsz rá . majd kész lesz ha kész lesz azt hali .....
  • xymano
    #6615
    Hello
    Sok tesztelni való van még?
    Nem siettetni akarlak csak érdeklődök.
    Mostanában csak a Borderlands el foglalkozol, vagy esetleg van más is?
  • tonyr
    #6614
    ja bocsi akkor elértettem a beszólását :)
  • petrov144
    #6613
    Tonyr, inkább "like my soul" de persze királyság a Claptrap úgy ahogy van. Tudom hogy csak motiválni akartad IMYke fordítási- vagy már lektorálási munkáját :)

    Utoljára szerkesztette: petrov144, 2015.01.26. 12:15:29
  • tonyr
    #6612
    legjobb karakter, imádom :)
    Coffee black, white my soul :P
  • IMYke2.0.0.0
    #6611
    Borderlands 2 - Claptrap/Dumagép :)
  • tonyr
    #6610
    :)
    Stairs ? NOOOOOOO :P
  • IMYke2.0.0.0
    #6609
    Descipable Me :)
  • tonyr
    #6608
    Nekem is bejön, de 140k-tól árulják ebay-en, hát ennyiért már nem kell... sajnos ...
    De olyan cuki, hogy belehaloooook ;)
  • xymano
    #6607
    https://www.youtube.com/watch?x-yt-cl=84503534&feature=player_embedded&v=m0m_vIFi9zk&x-yt-ts=1421914688
    Hát ez tuti
  • MBP Schaefer
    #6606
    Hello!
    Szerintem nem lett rossz, bár én az irányítást nem komázom, nekem picit nehéz, mivel nem játszom más konzolon csak pc-n.A játék maga ugyanaz mint a pc-s,verzió, a grafika nagyon király, néha kicsit megröccen, de nem vészes szóval összességében a mérleg nálam pozitív, az átirat véleményem szerint jó lett.
  • Alexzel
    #6605
    Kíváncsiságból kérdezném, hogy PS Vitán játszott valaki vele? Gondolkoztam rajta, de nem tudom PCs verzió után mennyire tetszene - a hordozhatóság előny, de a játszhatóságot/irányíthatóságot nem ismerem (eddig csak PC-s FPS-t irányítottam abból is szinte csak a Borderlands verzióit), és érdekelne egy valóban első kézből származó vélemény, nem újságleírás.
  • Diopapa
    #6604
    A linkelt wikin oda is van írva az EVO-hoz, hogy csak ultimate-ben fog esni ha esik, vagy lehet farmolni a kristályt. A terramorphusos shield meg kb csak a Kriegnek jó, hogy tudjak vele ilyen kicsiket ütni :) De vannak sokkal jobb shieldek is mint a regenesek szvsz. (akár az emlegetett bee is)
  • jocika
    #6603
    Igen, de azért annyival egészítsük ki, hogy az egyik pajzsot csak kristályért(seraph guardian-t kell legyőzni érte) lehet venni, vagy potyog Hyperius-tól, de nem nagy eséllyel; a másik meg egy raid boss-nál(Terra) van, és ott sem potyog mindig. 25. szinten lévő szirénnel inkább skilleket és/vagy transzfúziós gránátot nézzen.
    Ha már szirén és pajzs, akkor Bee a rádióstól, ha még nincs ott a story-val, akkor rövidesen ott lesz, a szintje alapján legalábbis.
    Szerintem.
  • Diopapa
    #6602
    Van hp regenes shield, ne hallgass a tudatlanokra. ;)

    Mondjuk ezt jobban szeretem.. :)


    Utoljára szerkesztette: Diopapa, 2015.01.12. 10:05:44
  • krisztajo
    #6601
    A skillről én is tudok, egyébként sirénem van.
    De láttam a youtube-on egy videót ahol annak aki készítette elég volt félrehúzódni a harcban és rögtön töltődött vissza az élete magától.
    Nem csinált semmit és mégis ment fel a piros csík.
    Talán valami cheat, bár azt nem hiszem, de ha nincs hát nincs, köszi.
  • Marinecorps
    #6600
    Legjobb tudomásom szerint nincs ilyen pajzs. Talán class modok között van ilyen tulajdonságú, és volt már "életszívó" gránátom is. Nem tudom hogy milyen karakterrel vagy, de mindenkinek van 1 vagy több skill-je amivel tudod magad gyógyítani.
  • krisztajo
    #6599
    Help! Hányas szinttől jelennek meg azok a pajzsok amik vissza tudják tölteni az életet is?
    És mi a nevük, hogy keressem őket?
    Bocs, ha nagyon blöd dolgot kérdezek, de lev. 25-ös vagyok és még egyet sem láttam.
    Vagy csak elkerülte a figyelmemet?
  • SweeneyTodd
    #6598
    Oké
  • _N3xT_
    #6597
    Tudok olvasni . Te meg értelmezni tanulj meg 2 mondatot ...
  • SweeneyTodd
    #6596
    Sál ,sapka
  • MoRT2195
    #6595
    Így van, menjetek ki, és sárgolyózzatok egy jót így este 8-kor az eső után. Nincs is annál jobb program így tél közepén. :)
  • SweeneyTodd
    #6594
    Ne legyetek már értetlenek, nem akar szart kiadni a kezei közül... akiknek meg ki lett adva tesztelni , valószínüleg van élete és nem folyamatosan ezen fáradozik. Tehát majd érkezik hamarosan ezt a kis időt féllábon is ki lehet húzni... addig mennyetek ki a szabadba , úgyis jó idő volt ma.
  • IMYke2.0.0.0
    #6593
    A fordítás már rég kész van!
    Olvashatnál is néha itt vagy a Játékmagyarítások fóruma hasábjain.
    A tesztelés és javítás folyik.
  • _N3xT_
    #6592
    Kétnaponta nézek fel kész van-e már de egyenlőre nincs , a honlapon hónapok óta 97% van , egyszer megkérdeztem itt kb mégis mikor ?? 1 hét egy hónap egy év ??? jól lecsesztek hogy majd kész lesz ha kész lesz ... úgyhogy álmodozzunk együtt .
  • MoRT2195
    #6591