9144
-
#1369 Idehaza úgy látom mindenhol 10E körül van.
Külföldről szerintem meg talán a TheHut éri meg leginkább, ha jól látom perpill nem számolnak fel kiszállítási díjat és £23.85, vagyis durván 1700-1800Ft-al olcsóbban jösz ki.
#999">És csak úgy megjegyzem, hogy az első rész enhanced edition director's cut kevesebb mint 1000 forintért 2 nap múlva a gog-on. :) -
#1368 Például az EA, ott a DAII SE a pofám leszakadt töle.
Ahhoz képest a Witcher 2 PE egy dupla collector editionnak felel meg. -
kisokka #1367 Hát akkor az sem volt vészes.Egyes kiadók tanulhatnának a lengyel komáktól... -
#1366 8k volt a sima kiadás: papírtok, elég vastag színes kézikönyv, térkép, soundtrack cd. Azért az sem volt akkor rossz ajánlat. A bővítettet meg 3-ért vettem. (első kiadás) -
#1365 Gyerekek hol lesz a legolcsóbb a Premium kiadás? -
kisokka #1364 Ennél olcsóbban már hová?Persze nem azt mondom, hogy szaré' hugyé' van, de ahhoz képest amit nyújt és még PE is, simán megéri szerintem.Pár éve még 20ezret simán elkértek volna érte, én őszintén szólva csodálkozom rajta, hogy most 10 papír körüli az ára.
Valaki tudja -e, hogy Witcher első részéért mennyit kértek megjelenéskor?Csak érdekességképpen kíváncsi lennék rá. -
ratgab #1363 Reméljük még idén jön, mert a képek alapján várós Gépem is bírni fogja talán... -
ratgab #1362 Én konkrétan azon gondolkodom, hogy kell-e nekem az a sok "szar" amit a játék mellé a PE-b csomagolnak... Mert ha nem kell, akkor a "jobban járok ha később olcsón, esetleg egy Enhanced edition-ben veszem meg".
Csak az a baromi nagy csábítás ne lenne... -
#1361 Kiszivárgott infó szerint már készül a széria alacsony költségvetésű 3.része -
bendáj17 #1360 ez mi lett volna :) -
#1359 Kár,pedig jó poén lett volna. -
#1358 Béka lesz a big boss ? ... -
#1357 Brutális spoiler -
#1356 -
Jimmyke #1355 Valószínű.
Az Enchanted Edition sem a régi, zenei CD-s hangulatnovellás/végigjátszásos, térképes kiadás már. -
Ironman2 #1354 SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!The Witcher 2 Assassins of Kings CLONEDVD-k1koo -
bendáj17 #1353 csak arra írtam hogy itt szokták kiírni hogy müködik. Mindenképp megveszem a gamet a zsé már meg van rá, a gépem nem egy nagy vas de tuti vétel lesz. Ki nem hagynám. Pedig pont utána lesz vizsgaidőszakom de nem vészes.
Azért lehet leszedem hogy megnézem hogy tuti megy-e ha nem akkor még fejleszteni kell a gépet. -
kisokka #1352 Nanémmá', még egy KöGyós
Egyébként akkor miért nincs sima "fapados" kiadás?Mert ugye PE csípőből megéri, mert azért nem is annyira fapados(térkép, meg tököm tudja mi jár hozzá).Lehet, hogy később lesz olyan verzió, ahol csak a gammát kapni? -
#1351 Az jó hír mert akkor a helyi tescoba is PE lesz akkor meglepem magam vele.
-
#1350 Tudtommal, a Premium Edition a más játékok esetében megszokott "fapados", míg a Collector's Edition ugye a gyűjtői.
-
#1349 Amúgy sima witcher 2 nem is lesz csak PE meg CE?
Mert kaptam melóhelyen (mivel 110éves) ajándékutalványt ami majdnem fedezi a 9990ft-os játékárat és hát a hülye édességek helyett erre költeném ha már "ingyen" kaptam! -
#1348 THX!:) -
#1347
Ezek azt írják van benne angol nyelvi is szerintem angol felirat mindenképpen! -
ratgab #1346 Nagy kalappal hozzá! -
#1345 Alig várom már hogy letudjam az államvizsgám utána el is kezdem az első rész, ugyse játszottam még vele utána pedig jöhet a második rész:) -
#1344 Sose a méretet nézzed. -
#1343 Magra felrakták a CLONEDVD-t(csak orosz), viszont "csak" 7.2gb. Azt hittem kétszer ennyi lesz... Remélem attól még jó hosszú lesz. -
#1342 LOL, na ezt nem tudtam. -
ratgab #1341 Jobban hangzik (Erről a sör+vodka kombináció jut eszembe...) -
#1340 Listába (szótár.txt) beírom, aztán úgyis lesz finomítás.
-
#1339 Nekem tetszik :D Szerintem vesd fel a topicban, vagy írd fel a listádba. -
#1338 Most jutott eszembe, és inkább poén, mint komoly:
Brick = Beton
:)))) -
#1337 Brickre tényleg nehéz jó szót találni, mert a Tégla szerintem nem illik hozzá. Ellenben következetesnek kell lenni, és a Claptrap - Dumagép fordítás nagyon jó szerintem :) Illetve nem véletlen vannak ilyen beszélő nevek... Ha úgy hagyja őket valamit veszít a játék.
Witchernél a Vaják azért elég jól meg lett magyarázva. De erre a Kökörcsinre nincs mentség :DD -
#1336 Ami egyébként Boglárka és nem Pitypang :D Szóval "félrefordítások sora" ... Csak a Dandelion jobban hangzik mint a Ranunculus (legalábbis a karakterhez jobban illőnek)
De ez a kökörcsin mindenképp fura. A boglárka meg Pitypang legalább színben hasonlít :D -
ratgab #1335 Még az is lehetett volna, mert jobban hangzik mint a KÖKÖRCSIN (XD... annyira komolytalan név, hogy akárhányszor meglátom röhöghetnékem van)
Miért nem fordították le a Witchert is Bakacsinra????? -
ratgab #1334 Isten ments, hogy bántásnak vedd, de ÉN tulajdonnevet nem fordítanék le a helyedben... Brick legyen csak Brick!
Egyébként a Vajákot fordítónak szánnám lentebbi keresetlen szavaim! -
#1333 De nyilván nem Dandelion volt az eredetiben sem, hanem Jaskier :D -
#1332 Rossz embernek címzed (vagy direkt?), mert én is szoktam fordítani játékokat - és bizony a beszédeseket én le is fordítom.
Aktuális példa: "Borderlands" - Brick (a nagydarab, melák) - Tégla.
Amúgy meg elkérni akartam :)))))
-
ratgab #1331 Mi a baj? Mondtam, hogy Vajákként én nem fogom elolvasni. Pláne, hogy Dandelion Kökörcsin lett... XD LOL
(Istenem miért ó miért kell tulajdonneveket lefordítani??? Ez olyan mintha holnaptól a Johny Walkerre azt írnák, hogy Sétáló János... Mert hát " Magyarítani kell wazze) -
#1330 Ööööö... khm... :)