1012
Michel de Nostredame & Próféciái
-
#452 Az életút leírása nem mindenben egyezik a máshol olvasottakkal, de elég jól összeszed pár dolgot a jóslatokból... -
#451 És te ebből következtetted ki, hogy ő írta őket? Hol van ez benne?
Figyu linkeltem egy oldalt, ahol egy könyvet említ meg dátumokat...stb. Igaz apróbetű, de sztem jó a szemed.
"Bele lehet magyarázni" vallomást meg visszavonulást is meg sokmindent. Próbálj meg kicsit "vizsgálódva", több lehetőséget figyelembe véve gondolkodni, légyszíííí. Úgy szeretném, ha nem lenne rajtad szemellenző.
Egy dolog oka, indoka...stb. nem csak egy dolog lehet. -
uwu #450 Ezen a szupermenes esetne jól látszik mivel is állunk szemben.
Látomásokat látott, ugye? Képeket, mintha filmet nézett volna, és nem újságcikkeket olvasott a jövőről.
Akkor miért írta volna el? Ha látott egy kék ruhás emberkét kívül hordott piros alsógatyával, piros köpennyel, és S betűvel a mellén, nyugodtan leírhatta volna, nem kellett volna supelman-t írni helyette. A tényszerű leírás helyett verset ad, amibe mindenki azt képzel amit akar.
Semmiben sem különbözik a többi jósnak nevezett szélhámostól, csak ő futott be a legjobban.
-
TDantes #449 Most nem azért, de ha a neten az ember rákeres, szinte minden oldalon az áll: hogy bizony igaz. Egészen hihetetlen, hogy ennyire ostobák az emberek, nem akarok politizálni, de még párt honlapon is láttam a ,,jóslatokat". Nagyon durva, hogy az emberek ennyire hiszékenyek, és még akkor sem fogadják el hogy kamu, ha maga a szerző vallja be.
Na ez az igazi rejtély nem a jóslat!
És mivel a neten alig lehet rátalálni a ,,jóslat" igazi történetére, aki nem ismeri az igazságot, és csak úgy rákeres, simán elhiheti ezt az egészet. -
#448 „A magyar Nostradamus, azaz a híres francia jós Magyarországi jövendöléseinek gyűjteménye 1996-ban jelent meg először. Magamat fordítóként tüntettem csak fel, s a történet szerint a különös kéziratot egy francia könyvbe kötve találtam. A jóslatokat eszerint Nostradamus kortársa, gróf Zrínyi Miklós, a szigetvári hős „rendelte” volna. Most, a bővített és szépen illusztrált új kiadásban talán megbocsátható, ha immár szerzőként emlékezem vissza a fogantatásra. A magyar politika- és kultúrtörténet e néha őszinte, néha görbe tükre sok olvasót megtévesztett, mert komolyan vették a „jóslatokat”, és néha bizony igen komolyan vettem én magam is, hiszen sci-fi íróként mindig foglalkoztatott a jövő rejtélye és a jövőkutatás lehetősége. ... Akár műveltségi kvízjátékként, akár valódi jóslatonként nézem az egyes darabokat, a személyekre vonatkozó versek sírfeliratokként is szolgálhatnak, és többé-kevésbé megállják a helyüket. A beazonosítást, a találgatás örömét az Olvasóra bízom: a múltat a jövőben és a jövőt a múltban.” (Szentmihályi Szabó Péter)
Egyéb kérdés? -
#447 Pont azért hittem, hogy majd bővebben írsz róla, hogy megmagyarázd, hogy belemagyarázás... -
#446 Hát, látod ennyire mozgat meg Nostradamus, meg a versikéibe magyarázott dolgok. Az egyéb, itt a topikban felmerült témák érdekesebbek voltak. -
#445 Jó a szemed? Nem ő írta és nem zárja ki, hogy hamisítvány is lehet meg másolat is. -
TDantes #444 Tudom, elolvastam. Csak kíváncsi voltam, hogy vajon más is elolvasta-e. -
#443 Nem erről szeretnék beszélni.
Nostradamos látomásokat látott. Tudod milyen egy látomás? Mint egy álom. Milyen az álom, mint mikor videófilmet nézel. Tegyük fel, hogy egy videófilmen látsz táblákat feliratokkal, amelyek számodra ismeretlen nyelven vannak leírva. Miután végignézted a videót le tudod ezeket a szavakat hibátlanul írni? Még ha majdnem ugyanolyan betűkkel is van írva, amelyeket te használsz, akkor sem biztos. A lehséges betűhasonlóságon, betűtévesztésen alapuló hibákat nemigazán vették figyelembe, pedig teljesen ésszerű és logikus. Nem? Talán túl egyszerű is...
Ennyit másolgattam és csak ennyi a megjegyzésed? Zero nem ilyennek ismerlek én. Kb. arra számítottam, hogy elkezded az angol verziót fordítgatni és kötekedsz majd... -
#442 Ehehe. -
#441 Az ajánló/előszóval lett volna jó kezdened. Szentmihályi Szabó Péter _írta_. Semmi köze Nostradamushoz, csak a stílusát koppintja. -
#440 Azt is csak zárójelben jegyzem meg, hogy a magyarokról írt jövendöléseit azért is támadták, mert nem négysorosak. Azon az oldalon vannak hatsoros "versikék" is. A kritikák előtt utána lehetne kicsit nézni, hogy voltak-e ilyen jellegű művei. Szal objektíve nem csak négysoros verseket írt. De nyilván az ott felsorolt przai, meg hatsoros versek is mind hamisítványok....ja persze. -
#439 a 429 hsz-ben linkelt oldalon megtalálod...bár ott sincs meg minden amiket írt... -
#438 Eiouas proche, eƒloigner lac Leman :
Fort grands appreƒts, retour confuƒion,
Loin des neueux, du feu grand ƒupelman,
Tous de leur ƒuite.
Ja, ez az "eredetibb verziója" a 433 hsz négysorosának. -
#437 Egyébként meg hobbim, ha van időm, hogy olvasgatom a jóslatait. Csak ennyi. -
#436 Ja, ha látnék egy arabul vagy kínaiul leírt szót nem biztos, hogy x idő múlva hibátlanul le tudnám írni. És ti? -
#435 Nehéz a fordítás is. Fel sem tételezte az angolra fordtó, hogy ilyen kifejezés előfordulhat....Ennyit a fantázia meg a hit kérdéséről sztem. -
#434 Egy-egy betűtévesztés fontos? Ja, nektek tuti. Végül is idegen szavakat, neveket pontosan leírni rohadt könnyű.... -
#433 Eiovas proche, esloigner lac Leman :
Fort grands apprests, retour, confusion.
Loin des nepueux, du feu grand Supelman,
Tous de leur suyte.
Savoy near to go far, Lake of Geneva,
Very great preparations, return, confusion:
Far from the nephews of the late great "Supelman",
All of their following . . .
-
TDantes #432 Aha, hát én egy darab Superman-t se látok benne. Valaki más? -
#431 After this the barren Dame, of greater power than the second, will be received by two of the nations. First, by them made obstinate by the onetime masters of the universe. Second, by the latter themselves.
The third people will extend their forces towards the circuit of the East of Europe where, in the Pannonias, they will be overwhelmed and slaughtered. By sea they will extend their Myrmidons and Germans to Adriatic Sicily. But they will succumb wholly and the Barbarian sect will be greatly afflicted and driven out by all the Latins.
Then the great Empire of the Antichrist will begin where once was Attila's empire and the new Xerxes will descend with great and countless numbers, so that the coming of the Holy Ghost, proceeding from the 48th degree, will make a transmigration, chasing out the abomination of the Christian Church, and whose reign will be for a time and to the end of time.
Sajna ehhez nincs mellékelve az eredeti szöveg. A fordításba meg "belejátszik a fordító értelmezése is... -
#430 Lenne egy fogadásom, hogy nem véletlenül vannak, ha az eredetiben is vannak csupa nagybetűs szavak.... -
#429 U.a. bővítve -
#428 2008as interjú -
#427 *elterjedtebb -
#426 Quatrain 5,89
Dedans Hongrie par Boheme, Nauarre,
Et par banniere sainctes seditions:
Par fleurs de lys pays portant la barre,
Contre Orleans fera esmotions.
Into Hungary through Bohemia, Navarre,
and under that banner holy insurrections:
By the fleur-de-lis legion carrying the bar,
Against Orleans they will cause disturbances. -
#425 Jöhetnek az értelmezések is, hogy mire utalnak, mit jövendölnek.
Érdekel a ti véleményetek és az elterjedtem értelmezések is.
Kíváncsi vagyok, ki, mit hámoz ki belőlük, és miért... -
#424 Quatrain 1,51
Chef d'Aries, Jupiter & Saturne,
Dieu eternel quelles mutations?
Puis par long siecle son maling temps retourne
Gaule, & Italie quelles emotions?
The head of Aries, Jupiter and Saturn.
Eternal God, what changes!
Then the bad times will return again after a long century;
what turmoil in France and Italy.
A mutacions, emotions szavak vajh mit jelentettek az eredeti nyelvben? -
#423 Quatrain 1,25
Perdu trouv, cach de si long siecle,
Sera Pasteur demi Dieu honor:
Ains que la lune acheve son grand siecle,
Par autres vents sera deshonor.
The lost thing is discovered, hidden for many centuries.
Pasteur will be celebrated almost as a god-like figure.
This is when the moon completes her great cycle,
but by other rumours he shall be dishonoured.
-
#422 Quatrain 3,58
Aupres du Rhin des montaignes Noriques
Naistra vn grand de gens trop trard venu,
Qui defendra Saurome & Pannoniques,
Qu'on ne saura qu'il sera deuenu.
Near the Rhine from the Noric mountains
Will be born a great one of people come too late,
One who will defend Sarmatia and the Pannonians,
One will not know what will have become of him.
VERS Aquitaine par insuls Britanniques
De par eux-mesmes grandes incursions
Pluyes, gelees feront terroirs iniques,
Port Selyn fortes fera inuasions.
Towards Aquitaine by the British isles
By these themselves great incursions.
Rains, frosts will make the soil uneven,
"Port Selyn" will make mighty invasions
Innen
-
#421 Quatrain 2,24
Bestes farouches de faim fleuues tranner;
Plus part du champ encontre Hister sera,
En cage de fer le grand fera treisner,
Quand rien enfant de Germain obseruera.
Beasts ferocious from hunger will swim across rivers:
The greater part of the region will be against the Hister, +
The great one will cause it to be dragged in an iron cage,
When the German child will observe nothing.
Quatrain 2,28
Le penultiesme du surnom du Prophete,
Prendra Diane pour son iour & repos:
Loing vaguera par frenetique teste,
En deliurant vn grand peuple d'impos.
The penultimate of the surname of the Prophet
Will take Diana for his day and rest:
He will wander far because of a frantic head,
And delivering a great people from subjection.
Quatrain 10,7
Le grand conflit qu'on appreste Nancy,
L'Aemathien dira tout ie soubmets,
L'Isle Britanne par vin sel en solcy:
Hem, mi. deux Phi. long temps ne tidra Mets.
The great conflict that they are preparing for Nancy,
The Macedonian will say I subjugate all
The British Isle in anxiety over wine and salt,
"Hem. mi." Philip two Metz will not hold for long.
Quatrain 10,40
Le ieune n'ay au regne Britannique,
Qu'aura le pere mourant recommand,
Iceluy mort LONOLE donra topique,
Et son fils le regne demand.
The young heir to the British realm,
Whom his dying father will have recommended:
The latter dead "Lonole" will dispute with him,
And from the son the realm demanded.
Quatrain 10,61
Betta, Vienne, Emorte, Sacarbance,
Voudront liurer aux Barbares Pannone:
Par picque & feu enorme violance,
Les coniurez descouuers par matrone.
"Betta," Vienna, "Emorte," Sopron,
They will want to deliver Pannonia to the Barbarians:
Enormous violence through pike and fire,
The conspirators discovered by a matron.
Quatrain 10,63
Cydron, Raguse, la cit au sainct Hieron,
Reuerdira le medicant secours:
Mort fils de Roy par mort de deux heron,
L'Arabe, Hongrie feront vn mesme cours.
Cydonia, Ragusa, the city of St. Jerome,
With healing help to grow green again:
The King's sons dead because of the death of two heroes,
Araby and Hungary will take the same course.
Quatrain 10,72
L'an mil neuf cens nonante neuf sept mois,
Du ciel viendra vn grand Roy d'effrayeur:
Resusciter le grand Roy d'Angolmois,
Auant apres Mars regner par bon-heur.
The year 1999, seventh month,
From the sky will come a great King of Terror:
To bring back to life the great King of the Mongols,
Before and after Mars to reign by good luck.
(Ja, kicsit másképp hangzik, mint hogy napfogyatkozás)
Quatrain 10,74
Au reuolu du grand nombre septiesme,
Apparoistra au temps ieux d'Hecatombe:
Non esloign du grand aage milliesme,
Que les entrez sortiront de leur tombe.
The year of the great seventh number accomplished,
It will appear at the time of the games of slaughter:
Not far from the great millennial age,
When the buried will go out from their tombs.
(ez sem éppen úgy hangzik, ahogy ferdítették - 2007 olimpia ideje)
Quatrain 9,28
Voile Symacle port Massiliolique,
Dans Venise port marcher aux Pannons:
Partir du goufre & sinus Illirique,
Vast Socile, Ligurs coups de canons.
The Allied fleet from the port of Marseilles,
In Venice harbour to march against Hungary.
To leave from the gulf and the bay of Illyria,
Devastation in Sicily, for the Ligurians, cannon shot.
Quatrain 9,65
Dedans le coing de Luna viendra rendre
O sera prins & mis en terre estrange.
Les fruicts immeurs seront grand esclandre,
Grand vitupere, l'vn grande loange.
He will come to go into the corner of "Luna,"
Where he will be captured and put in a strange land:
The unripe fruits will be the subject of great scandal,
Great blame, to one great praise.
Quatrain 8,9
Pendant que l'aigle & le coq Savone
Seront unis Mer Levant & Ongrie,
L'armee Naples, Palerne, Marque d'Ancone
Rome, Venise par BVarb horrible crie.
While the eagle is united with the cock at Savonna,
the Eastern Sea and Hungary.
The army at Naples, Palermo, the marches of Ancona,
Rome and Venice a great outcry by the Barbarian.
Quatrain 8,60
Premier en Gaule, premier en Romanie
Par mer & terre aux Anglois & Paris
Merveilleux faitz par celle grand mesnie
Violent terax perdra le NORLARIS.
First in Gaul, first in Romania,
over land and sea against the English and Paris.
Marvellous deeds by that great troop,
violent, the wild beast will lose Lorraine.
Quatrain 6,15
Dessoubs la tombe sera trouu le Prince,
Qu'aura le pris par dessus Nuremberg:
L'espaignol Roy en capricorne mince,
Feinct & trahy par le grand Vvitemberg.
Under the tomb will be found a Prince
Who will be valued above Nuremberg:
The Spanish King in Capricorn thin,
Deceived and betrayed by the great Wittenberg.
Quatrain 6,41
Le second chef du regne d'Annemarc,
Par ceux de Frize & l'Isle Britannique,
Fera despendre plus de cent mille marc,
Vain exploicter voyage en Italique.
The second chief of the realm of "Annemark,"
Through those of Frisia and of the British Isle,
Will spend more than one hundred thousand marks,
Exploiting in vain the voyage to Italy.
(dannemarc?)
Quatrain 6,54
Au poinct du iour au second chant du coq,
Ceux de Tunes, de Fez, & de Bugie,
Par les Arabes, captif le Roy Maroq,
L'an mil six cens & sept, de Liturgie.
At daybreak at the second crowing of the cock,
Those of Tunis, of Fez and of Bougie,
By the Arabs the King of Morocco captured,
The year sixteen hundred and seven, of the Liturgy.
Quatrain 5,47
Le grand, Arabe marchera bien auant,
Trahy sera par les Bisantinois:
L'antique Rodes luy viendra audeuant,
Et plus grand mal par austre Pannonois.
The great Arab will march far forward,
He will be betrayed by the Byzantinians:
Ancient Rhodes will come to meet him,
And greater harm through the Austrian Hungarians.
Quatrain 5,48
Apres la grande affliction du sceptre,
Deux ennemis par eux seront defaicts:
Classe Affrique aux Pannons viendra naistre,
Par mer terre seront horribles faicts.
After the great affliction of the sceptre,
Two enemies will be defeated by them:
A fleet from Africa will appear before the Hungarians,
By land and sea horrible deeds will take place.
Quatrain 5,51
La gent de Dace, d'Angleterre, Polonne
Et de Bosme feront nouuelle ligue.
Pour passer outre d'Hercules la colonne,
Barcins, Tyrrens dresser cruelle brique.
The people of Dacia, England, Poland
And of Bohemia will make a new league:
To pass beyond the pillars of Hercules,
The Barcelonans and Tuscans will prepare a cruel plot.
Quatrain 4,8
La grand cit d'assaut prompt & repentin,
Surprins de nuict, gardes interrompus:
Les excubies & veilles sainct Quintin,
Trucidez gardes & les portails rompus.
The great city by prompt and sudden assault
Surprised at night, guards interrupted:
The guards and watches of Saint-Quentin
Slaughtered, guards and the portals broken.
Quatrain 4,23
La legion dans la marine classe,
Calcine, Magnes soulphre, & poix bruslera:
Le long repos de l'asseuree place,
Port Selyn, Hercle feu les consumera.
The legion in the marine fleet
Will burn lime, loadstone sulfur and pitch:
The long rest in the secure place:
"Port Selyn" and Monaco, fire will consume them.
Quatrain 4,27
Salon, Mansol, Tarascon de SEX, l'are,
O est debout encor la piramide:
Viendront liurer le Prince Dannemarc,
Rachat honny au temple d'Artemide.
Salon, Tarascon, "Mausol", the arch of "SEX.",
Where the pyramid is still standing:
They will come to deliver the Prince of "Annemark,"
Redemption reviled in the temple of Artemis.
Quatrain 4,61
Le vieux mocqu priu de sa place,
Par l'estranger qui le subornera:
Mains de son fils mangees deuant sa face,
Le frere Chartres, Orl Roan trahira.
The old one mocked and deprived of his place,
By the foreigner who will suborn him:
Hands of his son eaten before his face,
His brother to Chartres, Orlans Rouen will betray.
Quatrain 4,67
Lors que Saturne & Mars esgaux combust,
L'air fort seich longue traiection:
Par feux secrets, d'ardeur grand lieu adust,
Peu pluye, vent chaut, guerres, incursions.
The year that Saturn and Mars are equal fiery,
The air very dry parched long meteor:
Through secret fires a great place blazing from burning heat,
Little rain, warm wind, wars, incursions.
Még mazsolázgatok....jó fordítgatást!
-
#420 "Paradoxon: minél többet tudsz, annál több mindenre derül fény, hogy nem tudod."
Ez egyáltalán nem paradoxon. A kettő állítás nem zárja ki egymást. -
TDantes #419 Én egy jóslatban se találkoztam Superman-al, se Hitlerrel. Mutasd meg, hol van ilyen. Ha talán beidéznéd. -
#418 Még annyi fáradtságra sem vagy képes, hogy megkeresd? Na, te tuti nem vagy tudóspalánta! -
TDantes #417 Amúgy, ha már itt tartunk, a Nostradamus Hungaricus az mi a nyű? Végig olvastam, és esküszöm,Torgyán Józsit is megjósolta! -
#416 Pontos erről van szó, aki nagyon akar hinni az úgy is fog.
Egy picit megerőltetem magam és belemagyarázom a Warhammer 40.000-et is. -
#415 Öngól.
Éppenséggel te kekeckedsz a szavakon. a csoda szóval a természet feletti dolgokra utaltam és a többi kitalált hülyeségre.
Ha meg elhiszed, hogy Nostradamus tényleg megjósolta a "jövőt", akkor egészségedre.
Az ilyen nem jósolás, hogy ködösen fogalmazva, 66 féle képen értelmezhetően írja le a jövőbeli történéseket. Köznyelvbe természetes ezt jelenti a "jósolás", de egyáltalán nem leplezi le a jövő történéseit.
PL (természetesen nem így fogalmazta, de a lényeg ez): "Lesz majd egy nagy hatalmú gonosz ember, aki milliók haláláért lesz felelős."
Erre mondják Hitlert... De istenem ha éppen Hitler, akkor egy másik emberre 500-1000 év alatt biztos passzolni fog a leírás. Ha meg nem akkor belemagyarázzák valakibe.
BTW: Linkeld / idézd be nekem mikor Nostradamus Superman -t említi! -
TDantes #414 Aha. Na, de hogy valami konkrétum legyen:
Éhségtől dühödt vadállatok fognak átúszni a folyókon,
a csatatér nagyobb része Hisler ellen lesz,
vasketrecben vonszolják a nagy embert, míg
Németország gyermeke semmit sem tart tiszteletben
Ez Hitler lenne. De miért? Mert a Hisler hasonlít a Hitlerre? De a többi? Milyen vasketrec, és milyen nagy ember?
Ez nagyon homályos dolog. Akárcsak a többi ,,jóslat"
-
uwu #413 Ő sok hülyeséget szokott állítani, nem kell szó szerint venni amit ír.
Ez csa kaz ő merész tippje :D
Nem ismered még...