23171
11866197451219315601.jpg
A nagy Prison Break kvíz!
VÉGEREDMÉNY: 1. NoName 2. Quantumleap 3. kommersz
A további eredmények a #22929 számú hozzászólásban találhatóak!
Köszönjük minden részvevőnek és ha most nem nyertetek, ne bánkódjatok, hamarosan jön a második évados kvíz!
  • Bandee1987
    #514
    erre max a Börtönkitörés-t lehet kitalálni.
  • #513
    Én meg arra leszek kiváncsi,hogy vajon milyen hülye magyar címet adnak majd neki.
  • Szolnokboy
    #512
    addig semmiképp sem amig amerikában megy, azt emg ugye tudjuk h el fog huzodni...szoval sztem 1,5-2 év
  • Bandee1987
    #511
    amúgy kiváncsi leszek arra, hogy ezt a sorozatot mikor kezdik el (esetleg) Magyarországon vetíteni...
  • #510
    www.reteksub.atw.hu

    Nemsokára magyar is lesz!
  • WTH
    #509
    És angol felirat már van is hozzá.
  • Bandee1987
    #508
    Kijött a 10. rész is, tölteni emberek, tölteni! :)
  • WTH
    #507
    > Áááááá, ezt a sorozatot egyszerűen imádom

    Én is! Nézek rajta kívül még 4 sorozatot, természetesen kedvelem azokat is, de a PB valahogy más kategória, nem érdemes összevetni a többivel.

    SPOILER

    Amikor a 8. rész végén kiderült, hogy kicsoda a néni, közben meg Michael-ék "kalapáltak"... Ahogy kiderült, hogy mégis kivel/mivel állnak szemben... Mekkora ász volt már.
  • #506
    De!
  • Szolnokboy
    #505
    nem ma jön a 10.ik rész ?
  • Bandee1987
    #504
    Na, megnéztem a 9. részt, egész jó volt, alig várom a 10.-et
  • qper
    #503
    Áááááá, ezt a sorozatot egyszerűen imádom

    Emmyt meg GG-t neki azonnal!! :)
    Eszméletlenül értik az írók a dolgukat, a film minden másodpercében fent tudják tartani a feszültséget.



    Roll: köszi a fordítást Nektek!!
  • winnie
    #502
    OFFFFFFFFFFFFFFFFFFF

    Persze nincs harag, csak nincs mindig igazad.

    általában igazam van, de ha nincs, akkor elismerem.

    2. természetesen nem lett volna jobb, ha 'hé' van odaírva, hiszen a hey azt jelenti angolul, hogy 'szia' (amellett, hogy 'hé'-t is jelent olykor)

    én is írtam, hogy hol ez, hol az - attól még, ha leírod azt, ahol 'hé' volt, még marad olyan, ahol köszönés- (a szia az kiragadott példa,lehetne csá, helló, ilyesmi is. ha egy szinkronban azt hallod, hogy 'üdv', akkor ott mindig 'hey' van ,mivel nem nagyon van más egyszavas magyar köszönés)

    az egyik példádban: "Hey, man, I'm just..." - itt szerintem inkább "csá, haver", később is van egy köszönés (- hey, - hey) - erre akartam célozni és csak építeni próbáltam, hogy legközelebb erre érdemes figyelni. szerintem.

    (ha kell még jótanács, akkor a yeah-t is irtsd ki (van rá magyar szó:), mint a hogy az 'ok' is 'oké' vagy 'okés', sőt, ha nagyon magyar akarsz lenni, akkor 'jó', 'jól van' - ugyanez vonatkozik a you know, a look vagy a well-típusú angol töltelékszavakra. ezeket _általában_ nem érdemes fordítani, mivel élőbeszédben jönnek csak elő és itthon nem szoktunk annyit nos-ozni, tudod-ozni vagy nézd-ezni. (vagyis ezeket simán ki lehet hagyni a fordításból, és akkor máris magyarosabbanak tűnik, ha ez a cél:)
  • Roll
    #501
    Egyébként Winnie,ha te ide szia-t raksz az frakó:

    -Hé! (ezt pont egy őr mondja,biztos sziat köszön a rabnak)
    -Mit gondolsz, sziesztázól ?
    --------------------------------
    -Menj innen, Hópihe.
    -Hé, ember, én csak...
    -Én csak új vagyok, tudod?
    -Csak barátokat keresek.
    --------------------------------
    -Sajnálom, vissza fogja hívni később.
    -Mi? Hé...
    ---------------------------------
    -Hé. Hé! Hé!
    -Hé, lassíts.
    -Lassíts!
    -Lazíts, ember.
    ---------------------------------

    Ezeket csak erre a mondatodra reagálva raktam be: "csak egy tipikus példa - angol szó és még félre is van fordítva."

    Persze nincs harag, csak nincs mindig igazad.
  • #500
    Oké!
    Én értelek!
  • winnie
    #499
    nem nézem felirattal, nem akadok fenn, csak egy tipikus példa - angol szó és még félre is van fordítva. (ha ilyen kis dolgok is...)
    (szerintem nyilvánvaló, hogy mire gondolok, valaki tesz annyit egy feliratért, hogy lefordítja a szavakat vagy utánuknéz, van, aki meg nem + az tudom, hogy a legtöbbeknek ez nem számít, de nem mindenki éri be gondolom a középszerrel (és itt nem a feliratra gondolok))
  • #498
    Ezen a Hey-en fennakadni :)
  • winnie
    #497
    De a Hey!-el nem értek egyet. Mennyiel jobb ha Hé! van oda írva?

    1. a 'hé' magyar szó, a 'hey' angol szó. (asszem itt kezdődnek a gondok, ha a fordító azt mondja, hogy "mennyivel jobb?" nem jobb. magyar(abb))

    2. természetesen nem lett volna jobb, ha 'hé' van odaírva, hiszen a hey azt jelenti angolul, hogy 'szia' (amelett, hogy 'hé'-t is jelent olykor)

    3. az alive-alone keverése is mutatja, hogy nem biztos az angoltudás - az én javaslatom, hogy akkor fokozottan használjatok alami netes szótárt.

    4. az HMO-kérdésben elég lett volna a rövidítést beírni a google-ba és első helyen kapod a megoldást. ennyi.

    semmi bántás, mondom még egyszer, csak megjegyzések
  • Roll
    #496
    Javítva. :D /késő éjszaka volt már/
  • Roll
    #495
    Észrevételeidet kijavítottam, de már nem küldöm el.
  • Szolnokboy
    #494
    sztem fasza kis felirat lett, értékeljük azt hogy nagyon gyorsak voltak. hey-jel semmi gond nincs szvsz mondjuk az alive az nem azt jelenti hogy egyedül :P
  • Roll
    #493
    Mi inkább a tempót részesítettük előnyben.
    Abban a HMOs, PPOs dologban igazad van, nem találtunk róla semmit.

    De a Hey!-el nem értek egyet. Mennyiel jobb ha Hé! van oda írva?
  • winnie
    #492
    az lehet, hogy jó, de ha igényesek akar lenni, akkor egy feliratot a fordító leellenőriz és összenézi a filmmel/sorozattal feltöltés előtt...

    "Annyit kell tennünk, hogy kiszételsítjük," vagy ilyen angol szavakat nem benne hagyni: "Hey!"

    és ugye itt vannak az olyan mondatok, mint "Úgy tűnik eddig még nem volt ilyen eset a praktizálásom alatt a Fox Riverben amibe így osztozik a HMOs vagy a PPOs.", ahol egy dolog, hogy félrevan fordítva a mondat (valami ilyesmi lenne: "Úgy tűnik nincs nyoma a Fox River Orvosi Központ nevű intézménynek a listánkon, amely a biztosításból részesedne"), de az szerintem egyenesen kiszúrás, hogy a fordítónak valamiért nem volt kedve megnéznie a neten, hogy mi az az HMO és PPO, és egyszerűen otthagyta, hogy ha ő sem érti, akkor a néző se értse.

    (csak arra célzok, hogy ha már első fordítás, akkor az ember azt gondolná, hogy szívét-lelkét beleadja a fordító, és nem hagy benne angol szavakat, helyesírási hibákat, vagy legalább összenézi párszor a filmet a felirattal)



  • #491
    Szerintem ez a felirat is jó lett.
    Kösz a gyorsaságot!
    Van most amúgy állnadó fordítója a sorozatnak?
  • winnie
    #490
    egyelőre a FOX álláspontja szerint:

    május végén folytatódik a PB, a november 28-i 13. rész után.

    szerintem fog ez változni, csak ahhoz le kell lőniük a pénteki killer instinct-et.
  • sanzik
    #489
    Rendes tőled,hogy csináltáltatok feliratot,de én biztos nem szedem le.
    Van a sorozatnak forditója és én pl. nem szeretném ha elvesztenénk őt azért mert ugy látja értelmetlen a munkája mivel most te éppen beelőzted a felirattal. Szóval én megvárom inkább a jól bevált forrást...
  • Roll
    #488
    Felraktam freewebre a feliratot: Prison Break 1x09.srt
  • Roll
    #487
    http://forum.sg.hu/forum.php3?azonosito=subtitle

    Itt egy feliratos fórum, itt megtalálhatjátok az új rész feliratát.
    Sajnos a "nagy" feliratos oldalon még nincs kint.
  • Roll
    #486
    Kész lettünk a saját verziós feliratunkkal az 1x09-hez.
    Már csak az adminoktól függ, mikor teszik ki.

    De ha valakinek előbb kell, szóljon.
  • WTH
    #485
    109: szokás szerint jó volt, klassz cliff-hanger a végére, és a bátyó aggódása szvsz egy cseppet sem volt eltúlozva.
  • winnie
    #484
    a bsg-nél az első évad volt 13 részes, a második már 20 részes lesz, de egyébként a kébeles sorozatok szinte mindegyikére igaz (ld. hbo), hogy egy évad 8-12-16 részes.

    csak az országos sorozatoknál átlagos a 22 rész egy évadban.
  • winnie
    #483
    te ilyen téren egész biztosan sokkal többet tudsz, de tudomásom szerint a smallvillet és a third watchot is befejezték (jó lehet hogy ez az az 1 % amit mondtál) , annak ellenére hogy a third watch nagy népszerüségnek örvendett még a 6.ik évadban is.

    igen, többet tudok:) a smallville-t még nem fejezték be, a wb egyik legsikeresebb sorozata, a third watch-ot meg sajnos nézettség hiányában lelőtték, vagyis nem önszántukból fejeték be (50. helyezett volt a listán) - mondjuk az igaz, hogy ott nem nagyon kellett szálakat elvarrni, hiszen mondjuk, ha egy nyomozós sorozatot lelőnek, akkor ott sincs semmi gond. (persze az más kérdés, hogy a 3. műszak még így is jóval nézettebb volt, mint a smallville)

    abban persze egyetértünk, hogy üzlet, de már indulásnál is az, szóval:)
  • vg
    #482
    "nem 13 részes az 1. szezon hanem 22. a 13. rész után lesz a szünet a maradék 9et meg tavasszal adják le"

    Ez nem minden esetben igaz... 1 példa; Battlestar Galactica. Ott 13 rész 1 season.
  • Szolnokboy
    #481
    huh...veled nem érdemes vitatkozni ezt már korábban konstatáltam...de azért mégis

    elsö és legfontosabb :NEM akarom hogy essen a színvonal !!! ezért irtam oda hogy "feltételezés" mert már volt rá példa és bizony az én szememben a Lostnak nem is esett , zuhant a szinvonala (attól még nézem és nem hagyom abba ,mert mint mondottam nem lehet)

    "a sorozatok 99%-át sosem zárják le. 1%-ot persze lezárnak, vagyis széndékosan lesz végük, az alkotók megírják a befejezést, mert tudják, hogy vége lesz a sorozatnak - esetleg ők maguk fejezik be"

    te ilyen téren egész biztosan sokkal többet tudsz, de tudomásom szerint a smallvillet és a third watchot is befejezték (jó lehet hogy ez az az 1 % amit mondtál) , annak ellenére hogy a third watch nagy népszerüségnek örvendett még a 6.ik évadban is.

    "már miért zavarna? ha sz*r egy sorozat, akkor nem nézem"

    én nem mondtam hogy szar ,csak annyit hoogy esett a szinvonal és az nem ugyanaz.

    még egyszer elmondom ilyen téren nem lehet veled vitatkozni, biztosan többet tudsz de egy valamit el kell ismerned ! üzlet ! erröl szól az egész és hiába van egy piszok jól megirt és kitalált elsö évad, a 2.ikat vagy az n-ediket már nem fogják annyira (és ezalatt ne érts hatalmas változást) komolyan venni mert tudják hogy olyanok mint én ugysem hagyják abba mert NEM lehet (de természetesen lesz nézettség csökkenés) mert az egyszeri tv nézöket (mint pl anyám) nem köti le és megunja. Ezért mondom hogy ezek a szinvonal esések inkább ugymond "minket" akik ebbe a forumba irogatunk, érint mélyebben...
  • winnie
    #480
    kár, mondanám szívesen, de biztos sokan örülnek majd, úgyhogy nem mondom.

    sajnálom, hogy olyan sorozatot fordítasz, amit már más is fordít. (ha fordítani akarsz, hatékonyabb lenne, ha más sorozatba segítenél be, ahol el vannak maradva a népek a feliratokkal - így, csak pazarlás, hogy egy sorozatepizódhoz sok felirat készül)
  • Roll
    #479
    Reggelre lesz egy felirat, amit a haverom meg én csináltunk. (első feliratunk :-D)
  • winnie
    #478
    ja, egyébként, amire ki akartam hozni a dolgot.

    matematikai levezetés.

    1. a kollega azt írta, hogy nem akar 2. évadot.
    2. 2. évad akkor nem lesz, ha nem elég nézett a sorozat vége.
    3. akkor nem lesz elég nézett a sorozat vége, ha leromlik a színvonal, és az ilyen addikcióra, hosszú történetszállal operáló sorozatok esetében nagy színvonalcsökkenés kell, hogy nagyon essen a nézettség.

    ergo.

    4. a kollega azt akarja, hogy essen a színvonal.

    ez az, ami szöget ütött a fejembe. mikortól essen? még hány részt akar a kollega szeretni és honnan akarja utálni?:) a 16. résztől?

    (változtatni kell a filozófián, hiszen most van 200 sorozat, amiből sokan 2-őt néznek. jövőre jön mág újabb 50 sorozat, 50 olyan helyett, amit nem néz az illető. ebből 1-2 tuti be fog jönni. aztán újabb rotáció és újabb. egy idő után azt veszi észre az ember, hogy 10-20-30 sorozatot néz:)

    végkövetkeztetés: ha valami nem tetszik, akkor azonnal abba kell hagyni. (a net hatalma, hogy mindig vissza lehet térni mindehez, ha véletlenül olyanja támad az embernek - pláne, hogy minden egyszer kijön dvdripben)
  • WTH
    #477
    OFF (Lost)

    > (tavaly pl. amikor megtalálták a lejárót, utána hetekig szó sem volt arról,
    > hogy mi van a lejáróval és valahogy nem is nagyon panaszkodott miatta senki:)

    A fene se gondolta volna, hogy ennyi mindenre választ ad az a hülye lejáró...
  • WTH
    #476
    Nézd, én addig örülök, amíg börtönben vannak. Szóval csak maradjanak.

    (Spoiler)

    Csak ugye Lincoln-t halálra ítélték és az idő ketyeg, és valaki azt írta korábban, hogy amolyan Szökevény-szerűen fog folytatódni.
  • winnie
    #475
    persze a jelenség valahol érthető. itthon csak tavaly terjedtek el a warez tévésorozatok, főleg a magyar feliratok miatt és ezért sok a kezdő sorozatnéző, akik abban a hitben vannak, hogy a sorozat egy olyan műfaj, aminek van befejezése.

    nem.

    a sorozatok 99%-át sosem zárják le. 1%-ot persze lezárnak, vagyis széndékosan lesz végük, az alkotók megírják a befejezést, mert tudják, hogy vége lesz a sorozatnak - esetleg ők maguk fejezik be.

    (a lost esetében meg sokaknak azért furcsa a dolog, mert bár sokan nézték tavaly szeptember óta a sorozatot - a panaszkodók többsége egyhuzamban lenyomta és most meg csodálkozik, hogy hetente vannak a részek:) (mi lesz itt a téli 5 hetes szünetkor?:) - az egy tipikusan olyan sorozat, ahol a készítők ugyanat csinálják, mint az 1x01-es rész óta, vagyis egyre többet meg tudunk a szereplőkről (persze rengeteg kérdés még nem tiszta a múltjukból), és emellett szép lassan görgetik a mellékszálat, vagyis azt, hogy mi folyik a szigeten. ennyi. (tavaly pl. amikor megtalálták a lejárót, utána hetekig szó sem volt arról, hogy mi van a lejáróval és valahogy nem is nagyon panaszkodott miatta senki:)