41716
  • SaGa
    #38876
    Bonyolult az igaz, de semmi "sár" nincs benne.
    Ez a játék nem úgy lett megalkotva, hogy külön vannak a nyelvi fájlok és lehet csereberélni őket. Ilyen a szerkezete.
    A különböző nyelvek fájljai ott vannak a helyükön, csak az esp-kben kell átírni a hivatkozási útvonalakat. Az adatbázis szerkezetből következik a dolog.
    Ez az utólagos fordítók helyzetét könnyíti is meg nehezíti is.
    Könnyíti annyiban, hogy nem kell felülírniuk a meglévő fájlokat, elegendő újabb esp-ket adni a programhoz, csak fel kell hívniuk a figyelmet a betöltési sorrendre. Ahogy olvasgatom itt a dolgokat, a fordítók ott követték el a hibát, hogy az eredeti bsa fájlokban is turkálnak. Nem lett volna szabad és szükségtelen is.
    Elegendő lett volna a data könyvtárban létrehozni a szükséges könyvtárakat és oda pakolni a fájlokat, és elkészíteni az archiveinvalidation.txt-t
    Ha mindenáron bsa-ba akarnak dolgozni, akkor meg egy darab új bsa-t (morrohun.bsa) kellett volna létrehozni, oda pakloni mindent és abban beállítani, hogy a fájlok keletkezési dátuma "december 31".
  • SaGa
    #38875
    A modokkal (az eredetiekkel és nem a magyarításukkal) nem kéne trükközni. Az esp-kben a hang hivatkozások biztosan nem egy magyarra átnevezett könyvtárra vonatkoznak...
  • Fantusz
    #38874
    A fordító csapat védelmében annyit mindenképpen el kell mondani, hogy ők szenvedtek a legtöbbet ezzel, hogy a játék így lett összerakva.

    Érdekes, hogy az Oblivion modbarát felépítésű játék lett, de a nyelvi fájlokhoz más adatok (hangok, NPC-k viselkedését befolyásoló utasítások, stb.) is keverednek.
    Már a magyarítás kezdetekor írta valamelyik fordító egy sürgetésre, hogy itt nem csak arról van szó, hogy a nem kevés szöveget le kell fordítani, illetve a Morrowindból importálni, de a bonyolult csomagolási rendszer miatt nem lesz egyszerű a játékba integrálni az adatokat.

    Ez inkább a Bethesda sara, (bár nem látunk a színfalak mögé), egy jószándékú, segítőkész csapatnak okoztak kellemetlenséget ezzel, hogy ennyire eldugták, beágyazták, beszőtték az Oblivion szövegét.
  • Batmanci
    #38873
    Á, modokkal már nem megy!
    Ahogy felrakok egy modot, kész.
    Attól kezdve kussol.
    Marad az angol.
    Csákány.
  • Batmanci
    #38872
    Hú, bazz!
    Azt elfelejtettem (miért nincs itt szerkesztőgomb?), hogy a kicsomizott cuccot vissza kell csomizni atnevezés után az eredeti bsa fájlnévre, és felül kell írni az eredetit. Lehet hogy kicsit nagyobb méretű lesz, de ennyi.
    Na, most már aztán megyek!
  • Batmanci
    #38871
    Na, a java megvan ám!
    Egy colléga adta a megoldást a morhun fórumon.
    Íme:
    Kicsomizod a knights.bsa-t, a sound/voice/knights.esp mappában átnevezed magyarra a fajokat, és most bemásolod az egész knights.esp mappát a Data/sounds/voice könyvtárba, és már dumál a próféta, meg dumálnak róla az emberek, a khaijint kivéve, ő még mindig csak tátog, ha a prófétáról kérdezed.
    Néhány birodalmi is csak tátog, de csak ha egymással beszélnek, ha megszólítod őket, már mondják a magukét.
    Hát, erre ráment négy nap, de amit az előző hszemben már boncolgattam, jó az, ha legalább egy-két szál magyarul is elérhető. Hogy aztán a modokkal mi lesz a pálya, csak találgatni tudok, de amelyik hoz magával hangot azzal sztem, ugyan így kell majd eljárni.
    Mindenkinek köszönöm a segítséget, ha valami komolyságot megtudok, vagy sikerül kiderítenem, akkor majd jövök, mint a tűzoltó.
    Laci voltam, sziasztok!
  • Batmanci
    #38870
    Ez világos!
    De, én botor, azt gondoltam, majd a magyar az magyar lesz, ahol meg angol, ott angol. Nem tudom, hogy képzeltem, de jó lett volna, mert folyamatosan bővítik a magyar részeket.
    Talán, mire megjelenik az TES 5, az már magyar nyelven is elérhető lesz alapból. Példa van rá, anélkül, hogy minősíteném, de szintén egy nagy epikus kaland a Witcher, Mass Effect széria, és azért még sorolhatnám.
    Ugyan nincs bajom az angollal, hiszen egész életemben használtam, de a nagyon árnyalt, specifikus, a játékvilágra jellemző szavak értelmezése, tovább tart, mintha az anyanyelvemen olvashatnám, urambocsá', hallgathatnám.
    Mindenesetre várom a szakmailag legközelebb álló válaszát, aztán majd elválik, mint szar a májtól.
    Isten áldásával, Laci. (ateista vagyok)
  • Fantusz
    #38869
    A magyarítás megjelenése után volt itt a fórumon néhány slágertéma (nem működik, NPC-k megbolondulnak, stb.)
    Már akkor nyilvánvalónak tünt, hogy a magyarítás nem csak a nyelvi fájlokba nyúlt bele, de hát így rakták össze a játékot, nem volt egyszerű a nyelvi fájlokat kicserélni.

    Mindezekkel együtt nem értettem, miért ragaszkodnál a magyarításhoz, hisz elég sok modot szeretnél használni, Lost Spires, Bartholm, Oscuro, és a többi jelentős szövegálománnyal bíró mod csak tovább bonyolítja a helyzetet, azon túl, hogy a modokat egymáshoz is hangolni kell, angol-magyar kavalkád lesz a játékban.
  • Batmanci
    #38868
    Hát ezt én sem igazán értem. Azt gondolom, ha nem így oldják meg, tehát marad a mappák eredeti angol elnevezése, semmi gond nem lehetett volna.
    Egy biztos, most még annyit megvárok, hogy mit válaszol a készítő az utolsó írásomra, és ha így sem mükszik, akkor agyő magyarítás, mert ahogy azt nekik is írtam, minden elismerésem az áldozatos munkájukért, de ha csak az Obliviont tudjuk magyarul játszani, az csak elenyésző része a végtelennek.

    @Kedves, noname23!
    Azon gondolkodtam, illessem-e véleménnyel mélyenszántó hsz-edet?
    Hát..., inkább nem. (Ez inka nyelven azt jelenti, hogy minél közelebb vagy az inkákhoz, annál inkább. Nem...?)
  • SaGa
    #38867
    Ez a könyvtárátnevezősdi helyből nem tetszik. Elég egy karakterkódolási eltérés (ami windowsos körökben simán bejátszik) és máris nem fogja megtalálni. Nem is értem, mire jó...
    Nem tök mindegy, hogy ha a felirat magyar, akkor a hang angol?
  • SaGa
    #38866
    Köszönjük a tartalmas véleményed...
  • noname23
    #38865
    még szerencse hogy cheattel vittem végig és nem hónapok után jöttem rá hogy egy rakás xar
  • noname23
    #38864
    LoL de egy elcseszett egy rész lett ez semmi akció töménytelen unalom patkány írtás a pincében meg az előző részből újrahasznosított karakterek tápold csak a karaktered a semmire a fő küldetés végén ugyis csak néző leszel
  • Batmanci
    #38863
    Nem, az mind magyar.
    Passz!
  • Batmanci
    #38862
    Tessék erre valamit, az angol minden probléma nélkül szövegel.
    Ez számomra x-akták. Vlmi a magyarításnál nem stimmel, de mi?
    A betöltési sorrend, csak akkor számít, ha sok mod van fenn.
    Akkor mit szarozik....
    Megvan! A többi, már kinti csomagban lévő hangok...
    Most meglesem, oszt' jövök.
  • Batmanci
    #38861
    Vazze, igazad volt.
    Viszont az átnevezett bsa-val is tátog, a szemét anyját.
  • Batmanci
    #38860
    Raktam egy másik init is. Azzal is kilépett, de igazad lehet, mert törölni még nem töröltem. Megprósza...
    Nincs sok kedvem elölről kezdeni az egészet.
  • SaGa
    #38859
    Az újratelepítés után exe hibával kilépésre gyógyszer lehet az oblivion.ini törlése a Dokumentumok mappádban lévő Oblivion mappából. Igaz, újra kell kezdeni a következő indításkor létrejövőben a beállításokat, de ez után menni szokott...
  • Batmanci
    #38858
    Sajnos, nem lehet.
    Lejjebb már írtam, hogy talán már 15x is telepítettem. No, meg azt is említettem, hogy nem ma kezdtem. Ne aggódj, nem bántottál meg.
    Mindent úgy csináltam, ahogy a nagy könyvben meg vala írva.
    Ezek után, működött, de angol részeknél csak tátogott. Ja, és igen minden hivatalos kieg fenn van.
    Hasbal, a morrohun azt mondta, a Knights és az SI fordítás alatt van. A tátogásra: hogy bontsak ki minden bsa-t - értem ezalatt a Knights és SI, továbbá újra az oblivion - voices1-2.bsa-t is -, majd nevezzem át a könytárakat magyarra és csomizzam vissza. A knights-al meg is tettem, de nem tudom megnézni, hogy mükszik-e, mert amint felraktam a magyarítást, most már automatice exe-hibával indul. Mikor feltelepítettem mindent (a magyarításon kívül), csináltam egy másolatot az egész Oblivion könyvtárról, ami ugye tökéletesen ment. Most azonban már az is exe hibával kilép, mint kurva a motelből.

    Amit tanultam:
    Szinte tuti, hogy minden egyes további modot, amelynek van sound-ban voices mappája, azt át kell nevezni magyarra, ha használni akarod a magyarítást.
    Utóbb rádöbbentem, hogy tökre igaza van Hasbalnak, mert a telepítő átnevezi a könyvtárakat, no meg jó néhány fájlt is. Eztán már a magyar elnevezésű mappákban lévő lipeket és hangokat fogja keresni.
    Viszont először nálam ki kell deríteni, mi a fasztól nem akar elindulni egyik telepítésem sem? No, mert van vagy három.
  • maki0308
    #38857
    köszönöm szépen Saga
  • SaGa
    #38856
    Tears of the Savior
  • maki0308
    #38855
    Sziasztok lenne egy kérdésem A megmentő könnyei küldetésről lenne szó Garridan könnyeit kell összegyűjteni ott vagyok ahol megvannak fagyva meg is találtam négyet de egyszerűen nem találok többet mintha Grridan lábánál lenne egy de az szerintem csak a kardnak a nyele aki tudd kérem segítsen hogy hol lehet megtalálni mind előre is köszönöm
  • navahok
    #38854
    Hivalatalos kiegészítők alatt a dlc-ket vagy a Knight of the nine-t és Shivering islest érted? Nekem most csak a dlc-k vannak fent magyarítva de nincs gond vele.

    Nem lehet hogy a magyaríás telepítésénél kihagytál egy részt mikor megkérdi hogy két hangal kapcsolatos tömörített fájlt kibont és újracsomagolja külön ki kell jelölni a simát és a kieges hang fájl-t na én először ezt kihagytam akkor tényelg nem volt beszédhang aztán uninstal magyarítás majd fel megint fél órát elmolyolt a kicsomagolással és a visszatömörítéssel és aztán ment simán, igaz én csak az alapjáték hangfájljával csináltam meg mert a a két kieg nincs fent.
  • SaGa
    #38853
    Ögyes...
  • SaGa
    #38852
    Francesco's leveled creatures and items
  • SaGa
    #38851
    Az a kép, amit belinkeltem egy régebbi leírásból maradt vissza. Az is jó, amit mutattál, csak tedd be a pipákat az összes erőforráshoz, így a hangokhoz is, másképp azokat kihagyja...
  • Csacsi
    #38850
    Jah, és ugyanez kéne ahhoz a modhoz is, amelyik a questek után járó tárgyakat velünk együtt növeli. A nevét sem tudom :) Szóval a lényeg, hogy mind1, hogy hányas szinten kapom meg, ezzel fel tudom fejleszteni maxra. Azthisezm valami tárgyat rak az inventoryba.
  • Csacsi
    #38849
    Valaki tudna dobni egy működő linket a francesco overhaul modhoz, ahol nem kell fizetni a regelésnél?

    Köszi előre is.
  • Batmanci
    #38848
    Közben végig olvastam a morrohun oldalán a magyarításokkal foglalkozó fórumot, és az egyik készítő a 35. oldal körül - nagy megdöbbenésemre - írja, hogy a magyarítás megszünteti a hivatalos kiegészítők beszédhangjait???
    Mi a rossebb ez? Vagy csak hülyéskedett, vagy pedig szopatás hegyek, mert ha ezt leírja egy info fájlba, akkor a tököm szarozott volna ennyit, érezve tök hülyének magát, 20 év számtek után. Véleményem sincs.
  • Batmanci
    #38847
    Csak a unoff peccseket tettem fel, a sorrend ok, archive ok,
    de nem beszél, csak a magyar feliratozáson.
    Láttam, hogy a voices 1-2-be is belenyúlt a peccs, de nem pofázik a szemét.
  • Batmanci
    #38846
    Idáig kerestem egy obmm-t, ami olyan, mint a tied, mert az enyém más.
    Ilyen:
  • SaGa
    #38845
    Itt van a teljes leírás, amelyik módszer megtetszik, vagy beválik, azt használod....
  • SaGa
    #38844
    Úgy látom a képet csak lenyelte. Itt a link hozzá:
    http://i28.photobucket.com/albums/c209/dev_akm/oblivion/obmm_BSA_settings.jpg
  • SaGa
    #38843
    Igen, mindegyiket a sajátja mögé közvetlenül, és ha van magyarítása az adott dlc-nek, azt meg ez után rögtön.
  • SaGa
    #38842
    Nem szoktam rajta sokat molyolni. Az OBMM-ben lévőt használom, amit itt is látsz (remélem):

    annyi eltéréssel, hogy minden be van jelölve...

    Amire ennél az eljárásnál vigyázni kell, hogy a következő használatot úgy kell kezdeni, hogy itt a Remove BSA Edits-et kell előbb megfuttatni, hogy visszaálljon az alaphelyzet, majd újra Update Now...

    Ha nem akarod a kezdő csatornarendszert végigjárni, akkor tedd föl a Roleplaying Oblivion: New Beginnings modot, vagy az Alternate Starts Revamped modot. Vigyázat, vagy-vagy. Egymást ütik.
    Az elsőben kiválaszthatod, hgoy melyik templomban, kocsmában, guildben akarod kezdeni az életet, a másikban meg a megvásárolható házak egyikében, vagy egy barlangban (ahol az ajtó mellett ébredsz, bent vámpírok vagy valami egyéb kellemes ellenségek, kint meg pár farkas vár, fegyver sehol) ébredsz. A házakban némi atyai örökség (valami fegyver meg ruha) található. A császár nyaklánca egy pergamen társaságában az ajtó előtt. Ha nem veszed föl, bele sem kell kezdened a fő sztoriba...
  • Batmanci
    #38841
    DLC-k mögé
    Bocs.
  • Batmanci
    #38840
    Ezeket a peccseket a dlv-k mögé tegyem, nem?
  • Batmanci
    #38839
    De ott nem csak a texture van bejelölve, nem?
    Ugyan én elkezdtem a kényelmesebb utat, az ArchiveInvalidationInvalidated!.bsa-val. Lehet ez gond?
    Viszont ha archieveinvalidationt eresztem rá, akkor írdmár le lécci', hogy hogy nézzen ki.
  • Batmanci
    #38838
    Oké, köszi.
    Lehet, hogy az lesz a vége, hogy új install, magyar nélkül.
    Elölről, nem nagyon akarok indulni, hacsak valakinek nincs egy magyar csatornavégi mentése. Akkor esetleg két szálon mehetnék.
  • SaGa
    #38837
    Passz, feladom...
    Ki kéne bontani az egész telepítőt és megnézni mi van benne.
    Juteszembe: a dlc-k erőforrás fájljai bsa fájlokban laknak. Ha a fordítás csak kipakolja magát a data megfelelő alkönyvtáraiba és nem csinál valaki "archive invalidationt" a telepítés után, akkor nagyjából ez lesz az eredmény.