1152
Silent Hill
-
#630 De melyik verzióhoz lesz?
Az AC3.iNTERNAL-NoGrp -hoz van angol felirat? -
#629 Most kerültem gépközelbe, elkezdem nézni a filmet és javítok. Két óra múlva közlöm mindenkivel a letöltési helyet. Kitartás, emberek! -
#628 Feliratot ma kiteszi Solid Snake ,legalábbis remélem! -
#627 Miért ne lenne jó? dvdrip stb.. de érdemes ezt a filmet házimozin nézni dvdn, ugy jobban átjön a hangulat. -
Prof William #626 Kösz.
Ez a Silent.Hill.DVDRip.XviD-DiAMOND- jó verzió? Ehhez lessz a felirat? A többit nemtaláltam meg amit beírtatok. Még a pm-alapján serm -
#625 Privát ment! -
#624 de, újabb.
FL -es cucc. -
Prof William #623 Torrentet tud valaki adni? -
#622 Meglehet, nemtom, de jöhetne már a dvd inkább :-) -
#621 De ez újabb: Silent.Hill.DVDRip.XviD.AC3.iNTERNAL-NoGrp, nem?
Ráadásul a Proper is csak mp3 hanggal rendelkezik, míg a fenti 5.1. -
#620 Már ilyen is van, és ez 2cd-s:
Silent.Hill.PROPER.DVDRiP.XviD-TFF -
#619 Á, szuper, azért 5.1-es hangzás kell ennek a filmnek. Szerintem.
Remélem lesz ehez is felirat. -
#618 Imába foglaljuk a neved, köszönjük. -
Darkoo #617 Ki leszel tüntetve:D Sg vaskeresztel:P -
#616 jaja:D rendes gyerek vagy:D má alig várom a feliratot!:D -
#615 Te ritka rendes ember vagy hallod-e és még megértésünket is kéred le a kalappal de tényleg bárcsak mindeki ennyire segítőkész lenne
-
#614 Elkészültem a fordítással.
Mivel azonban előfordulhat néhány apróbb baki (a filmet csupán egyszer láttam moziban eddig), ezért megnézem a művet még egyszer és kijavítom az esetleges hibákat (melyek vagy apróbb elírások, vagy pedig tegező/magázó eltérések lehetnek). Hatalmas Silent Hill rajongó vagyok, ezért úgy vélem, hogy ez a remek film megérdemli azt, hogy teljesen minőségi felirata legyen.
A holnapi napon mindenféleképpen letölthetővé válik a magyar felirat.
Türelmeteteket és megértéseteket köszönöm. -
#613 -
#612 Ez rendes tőled, köszönjük. -
#611 SZUPER!!!
reteksubon van valami felirat, hátha segít valamit.... -
#610 Nekiálltam délután az angol felirat lefordításának. Várhatóan éjfélre elkészülök vele. -
#609 már az is van.
Silent.Hill.DVDRip.XviD.AC3.iNTERNAL-NoGrp
a Diamondot kezdtem el, úgyhogy maradok is annál. -
#608 Már az egész mennyi, vagy a felirat átkonvertálás? Az egész olyan jó 40-50 perc alatt megvan, géptől is függ. De ha először csinálod, akkor jóval lassabb lesz, mert még olvasod hozzá, és úgy csinálod. Maga a felirat konverzió csak pár perc. -
#607 Még úgy sincs meg, de már kezdek gondolkodni rajta megcsináljam e.
Ídőben ez mennyi amúgy? Kell valamit konvergálgatni?
Mert ha csinálok belőle DVD -rip et 5.1-el, lehet hamarabb meg vagyok.
-
#606 Ja és még valami: a hozzáheggeszteni kívánt feliratot át kell konvertálni .sup kiterjesztésre az srt2sup progival, mert simán srt-t nem tud kezelni az IfoEdit. Bocs, hogy ezek kimaradtak, de már rég csináltam ilyesmit. -
#605 Javítás: a dvddecryptrrel ne File mode-ba szedd le, hanem Mode/IFO-val. Ha rányomsz az IFO-ra, akkor a jobb oldalon a Stream Processing-nél oda tegyél pipát, amik kellenek neked, tehát csak azokhoz a sávokhoz. És mindegyiknél, amikor kipipálod, a táblázat alatt a Demux legyen bejelölve. Asszem így lesz meg a külön hang és video fájl. -
#604 Ne izgulj, nem bonyolult, csak max elsőre tűnik annak, de majd belejössz. Igen, ez elvileg létezik, remélem hamarosan felteszik mindenhová. -
#603 Hú köszi szépen. Ez elég bonyolultnak tűnik.
Még nincs meg, de amúgy már van.
Silent.Hill.2006.NTSC.DVDR-CuriousJotos -
#602 Persze mindenek előtt az tudni kell, hogy a felirat milyen dvd-re kell. Pal-ra vagy NTSC-re, és a feliratot át kell konvertálni a megfelelőbe. Az időzítések miatt fontos ez. Asszem elég jól sikerült leírni, remélem sikerülni fog.
Egyébként már megszerezted a silent hill dvd-t? Én még nem találtam sehol. -
#601 Ha ezzel megvagy, akkor elsave-eled az egészet, és nero-val már ki is írhatod. Célszerű először egy rw lemezzel próbálkozni. Ezzel a módszerrel a menü és extrák elvesznek. Ha azt akarod, hogy a menü megmaradjon, akkor be kell iktatni még egy lépést. Ennek leírása itt. -
#600 Elvileg elkészültek az új fájlok, benne a magyar felirattal. Még valami: amikor hozzáadod a video-t és az audio-t és a feliratot, akkor ugyanabba az ablakba be lehet állítani, hogy ez milyen nyelvű, és ott keresd a Magyar-t. Ez arra jó, hogy mikor váltasz feliratot a dvd-n, akkor feltünteti a nyelvet. Ha itt nem állítasz be semmit, akkor valami hülyeséget ír ki, de ettől még menni fog. Akkor jöhet ismét az IfoEdit. Ezzel most annyi a meló, hogy a felirat, amit ráheggesztettünk a dvd-re, valamiért zöld színű, és ezt vissza kell állítanunk fehérre. Open gomb, majd betallózni az ifo fájlt: VTS_01_0.IFO. Most kiad egy jó hosszú táblázatot. Megkeresed a VTS_PGCITI sort, majd lenyitod, és rámész a VTS_PGC_1 sorra. Ekkor a táblázatban megkeresed a színekre vonatkozó részt. Állítsd be a következőre:
VTS_01_0.IFO
VTS_PGCITI
VTS_PGC_1
[000000a5] Color 0 Y Cr CB 16 128 128 [10 80 80 ]
[000000a9] Color 1 Y Cr CB 32 128 128 [20 80 80 ]
[000000ad] Color 2 Y Cr CB 128 128 128 [80 80 80 ]
[000000b1] Color 3 Y Cr CB 235 128 128 [eb 80 80 ] -
#599 Megpróbálom. Először a dvd képfájlt, az iso-t bemountolod daemon tools-ba. Utána fogod a dvddecrypter-t, és file mode-ban (Mode/File) felnyomatod vele a gépre a filmet úgy, hogy külön fájlban legyen a hang és a film is. A következő lépés fontos: a decrypteren belül - Tools/Settings/IFO mode fül, és itt pipáld ki jobb oldalon a "Chapter Information - IfoEdit" sort. Ha kész a művelet, akkor jöhet az IfoEdit progi. Elindítod, majd felül Author/Author New Dvd, és a következő ablakban a Video sorban megadod az előbb elkészült video fájlt (.m2v), az Audio sorba a hangfájlt, a Subpicture sorba pedig azt a feliratot, amit fel akarsz heggeszteni. A Scene Changes/Chapters sorba pedig azt a fájlt, amit a decrypter csinált a fejezetekről, ennek is ott kell lennie a film és audio mellett egy txt-ben. Majd megadod a célkönyvtárat, és mehet a móka. Folyt. köv. -
#598 Leírnád hogyan kell? -
#597 Ha megvan a dvd, akkor tudsz rá heggeszteni új subot. -
#596 Egy pillanat, ha megvan a DVD angol hanggal, arra tudok feliratot rakni?
Vagy csinálnom kell belőle DVD Rip-et, ah 5.1-es hangol akarok felirattal? -
#595 Nem sikerül.
Pötyögni felesleges, hisz ezt megcsinálja a Subtitle Workshop, de csak nem akar jó lenni. -
#594 Én most bütykölöm megint. -
#593 Mire végeznél az átírással, már kijön a dvd is. -
#592 Marhasokat érek vele angoltudás nélkül!
De azt fogom igaz kurvahosszú moka lesz lehet neki se kezdek hogy a belinkelt angol időzitésre átpötyögöm a magyar szöveget! -
#591 A poén itt nézegetem a magyart és az angolt és nekem nem passzol nagyon.
Angol:
Sharon!
She's not here.
Oh, God.
Christopher, can you see anything?
Sharon!
-Sharon!
-She's there.
Sharon!
Honey!
Sharon!
Wait for Mommy!
Magyar:
Sharon!!
Sharon!!
Ott van!
Sharon!
Drágám!
Sharon!
Várj meg!
Sharon..
Sharon!
Várj!
Sharon!
Szivem!
Úristen.
Sharon!
Neeee!
Nem kicsit szabad fordítás történt.