10699
  • Andie
    #8135
    Na! Ez a kékes fehér folt fog a zutcán is vezetni.
    Kövesd a fehér nyulat. vagy a szellemet.Érted.
  • Rózsalány
    #8134
  • Rózsalány
    #8133
    Szab képet tenni?
  • mike369
    #8132
    Én max. csak a munkáltatóm rokonait emlegettem, mert nekem sincs sok időm mostanában...sajnos...
  • Andie
    #8131
    Néha napján :)
    Játszani gyak nincs idöm, ezért nemis nagyon láthattok itt fórumokon. Per pill 3 maszek fut párhuzamosan, plusz a rendes meló, ezzel kicsit el vagyok :)
    Nem te emlegetted a messengert Mike? Esetleg Hykao?
  • mike369
    #8130
    Nahát!
    Andie, téged is látni még néha?!
  • Prince007
    #8129

    Rózsalány: Pedig ott kell lennie.Egy fehér fény elötted és beszél neked.
  • Andie
    #8128
    Egy lány? Aki thiefezik?
    Úgy látszik vannak még kellemes meglepetések az életben :)
  • Rózsalány
    #8127
    mikor kijöttem az árvaházból, akkor nem volt ott a szelleme. kiugrottam az ablakon, az utcán vagyok az árvaház előtt és megelevenedett kőszobrok kólésznak, meg gyökérszörnyek akik mindenkit kinyírnak. itt kéne lenni a kiscsajnak?
  • Prince007
    #8126
    Kövesd Lauryl szellémet, ő elvezet ahova menned kell.
  • Rózsalány
    #8125
    Sziasztok! Lécci segíccsen valaki! Kijutottam az árvaházból (ahol többször halálra rémültem) de kint nem kapok feladatot, pedig már körbejártam mindent 5x. Meg kellenen ölni valahogy az ott kószáló szörnyeket?Köszi ha vki segít!
  • Andie
    #8124
    Itt irta valamelyikötök, hogy fent van msn messengeren?
    Feltelepitettem ezt a dögöt, de sehol nem találok olyat, mint az icqnál volt, hogy online partner keresése. Az a keresö, ami bennevan mindenkit kiad, akinek van hotmailes cime, de még egyet sem találtam, aki a messengert is használná.
    Van valaki online? Ki szeretném próbálni ezt a proggit, de elég minuszból indul már eleve szegény :(
  • tHoMaSmAn
    #8123
    köszi a segitséget!!
  • KGy
    #8122
    Mászd meg a falat az eredeti glyph-es bejárat fölött, és bejutsz.
  • tHoMaSmAn
    #8121
    sziasztok!!
    A játékban a 6. napon tartok, és kéne egy kis segitség, mert elakadtam!! A KEEPER LIBRARY-be kéne visszajutnom (keresnek azok a bérgyilkosok) miután találkoztam pár szövetséges KEEPER-rel.
    Namármost az összes GLYPH működésképtelen, és nay bölcsen a gép is irja hogy találjak másik utat, DE MERRRREEEE????

    Előre is köszi: Tamás
  • hykao #8120
    padlás, lauryl szelleme melletti asztalon...
  • poluf
    #8119
    Sziasztok lenne egy kérdésem hozzátok a nem találom a biztosítékot az árvaházban help???
  • thief3
    #8118
    Hát ha mást nem, egy kis reményt kaptak a Thief(3) kedvelők, hogy lesz pályaszerkesztő a játékhoz és így FM küldetések.

    kiemelném egy részét:
    "we have been (quietly, by necessity) working for several months on the process of releasing the Deadly Shadows editing toolset to the fan community. This is not a guarantee"

    forrás
  • thief3
    #8117
    Leszedtem :)

    Örvendetes hír továbbá azoknak, akik szeretik a Thief(2) Fan Mission-öket, hogy most jelent meg egy magyar készítésű és nyelvezetű.
    Leírás itt
    Letölteni pedig innen lehet.
    A készítője Turi Robert. Így látatlanba is köszi!

    Egy CS-Source után jól jön kikapcsolódni a pörgésből és átmenni lopakodásba :)
  • KGy
    #8116
    A napokban újra végigjátszottam a Thief1-et. Közben felfedeztem néhány durvább hibát a fordításban, úgyhogy frissítettem a magyarítást (a játékot eredetileg még 1999-ben magyarítottam, és volt olyan hiba, ami azóta sem lett javítva). Mint kiderült, az egyik átvezető film feliratozása is lemaradt, azt is pótoltam. A frissült magyarítás a honlapomról leszedhető.
  • thief3
    #8115
    Tudod? Hiszi a piszi :)

    vinko
    Az amulettet nem a papnő nyakában, hanem egy kövön találod nem messze tőle a Bagoly/Remetevölgyben.

    Mellesleg én is Remetevölgy-nek fordítottam, ezzel szívtam, mert angol volt a küldetés leírása, magyar meg a térkép...
  • hykao #8114
    De azonos!
    Ha jól gondolom KGY fordításában Remetevölgy van, a miénkben meg Bagolyvölgy (ezt nem gondolom, ezt tudom... :D)
    Szal, ha te KGY magyarításával nyomod, akkor Remetevölgy Parkjában találod Dyan a pogány papnő amulettjét, ami a kocsma, az orgazda, és Drept felügyelő házának közvetlen szomszédságából nyílik.
  • vinko
    #8113
    A Bagolyvölgy és a Remetevölgy nem azonos ?
    A Remetevölgyben lévő tábort bejártam,de semmit nem találtam.Kérlek,pontosan,konkrétan ird le,hol az amulett !
  • mellon
    #8112
    Megvan a megoldás.
    Tudtam, hogy csak pihenés kérdése az egész.
  • mellon
    #8111
    Óváros.
  • vinko
    #8110
    A Bagolyvölgy mwlyik városrészből nyilik ?
  • mellon
    #8109
    Amit keresel az a Bagolyvölgyben van (pogánytáborban), méghozzá a nyílt terepen.
    Sok sikert.
  • vinko
    #8108
    Köszi,de a Bagolyvölgy a Remetevölgyben lévő pogánytábor,vagy valahol máshol van?
  • mellon
    #8107
    Hello mindenkinek.
    A Thief 2-ben kérnék egy kis segítséget.
    Az utolsó pálya 2. szakaszában vagyok. Megcsináltam a vezérharangot, és átkapcsoltam B állásba 6 db adótoronyot (ami a térképen van). Sajnos a maradék 2 db-ot nem találom, de gondolom ott lehet ahová nem tudok bejutni. Aki tudja, hogy a 7. toronyhoz hogy kell eljutni, annak mgköszönném ha leírná, mert nekem már nincs ötletem.
  • Prince007
    #8106
    A zöld parkot Bagolyvölgyben találod meg,az amulettet pedig Dyan papnő adja oda.
  • vinko
    #8105
    Hello ! Ha valaki tudja,hol találom a zöld parkot és abban a Bibe nevü pogány papnő amulettjét,kétem irja meg ! Köszi !
  • mellon
    #8104
    Hirtelen nem tudtam mi az a bumburnyák ott egymagába kérdésként, de most már ok.
  • mellon
    #8103
    Nagyon, nagyon köszönöm az ismertetést.
    Most már semmi kétségem sincs a szó felöl.
    A bumburnyák tényleg jó.
  • KGy
    #8102
    Ahogy thief3 írja, a taffer speciálisan a Thief számára gyártott "tréfás szitokszó". Talán az eredete a szintén "taf" ejtésű tough szó, mely többek között jelenthet kemény fickót, gazembert is.

    A szó fordításán rengeteget gondolkoztam, a következőket tartva szem előtt:
    - Humoros legyen, ugyanakkor nem lehet trágár
    - Lehetőleg ne legyen szótári szó, mégis mindenki értse, mit jelent
    - Ne csak Garrett-re lehessen alkalmazni, hiszen az őrök egymást is szokták ezzel a szóval illetni, ha hülyeséget csinálnak.

    Ezért gondoltam egy merészet, és a "bumburnyák" szót használtam fordításul - tréfás is, nem is trágár, és meglehetősen egyedi. Kissé tartottam tőle, milyen hatása lesz, de szerintem szabad merésznek lenni; ha megnézzük a német és a francia fordítást, ott meg sem próbálták egy találó szóval visszaadni a jelentését (így szegényebb is a fordítás): németül össze-vissza alkalmazzák a gazember összes szinonimáját (leginkább Mistkerl), franciául sokszor egyszerűen "tolvaj" marad. Olaszul sajna nem értek, de a "delinquente" szót nem találtam a szótárban, és elég következetesen használják, tehát feltételezhetjük, hogy ők találtak egy jó fordítást.

    Az angolban viszont ugyanazon szót lehet jelző, ige, főnév alakban is használni (pl. taffin' boots - nyamvadt csizmák vagy "taff it!" - kb. "a fenébe"). Jelzőként általában a nyamvadt vagy nyavalyás szót haszáltam (a "nyamvadt" sem szótári szó), indulatszóként való használatkor pedig általában "rosseb" tűnt helyénvalónak, mint egyedi magyar szitkozódás. :)

    És ha már merész fordítási kísérletekről van szó, a másik szépséget a pogányok nyelvhasználata jelentette. A Kalapácsosok nyelvezete egyértelműen archaikus, annak fordításához nem kell fantázia, de a pogányok valami rém idétlen nyelvezetet használnak ("I bes a shaman..."). A német fordítás azt a megoldást alkalmazta, hogy összekeverte a személyes névmások használatát (E/1 helett T/1, E/2 helyett E/3, stb). Magyarul ez nem nagyon alkalmazható, mert az egyértelmű igeragozás miatt nem szoktuk kimondani a névmásokat is (magyarul: olyat nem nagyon mondunk, hogy "Te mit csinálsz?", csak olyat, hogy "Mit csinálsz?", mert így is egyértelmű), ezért végül amellett döntöttem, hogy a magyar-pogány nyelvben igék helyett főnévi igenevek lesznek. Így míg az angol-pogányban minden második szó "-s"-re, "sie" vagy "sy"-re végződik, addig magyarul csupa "-ni" végződésű szó lesz, pl.: "Ki oltani ki a fényt...? Lenni ott valaki? Ez nekem gyanús lenni - én menni és körülnézni..." stb.

    Igazából eddig még nem sok véleményt nem kaptam ezekkel kapcsolatban, de ha használjátok a fordításomat, azt én pozitív visszajelzésnek veszem. :))
  • mellon
    #8101
    OK.
    Kössz az infót. Legalább már ezt is tudom :)
  • thief3
    #8100
    Hagy idézzem Hykao-t :)

    "szerintem nem lesz egyetlen olyan szó, ami minden mondatban jó lenne a TAFFER-re (meg a TAFFING-ra stb.).

    ugyanis, pl. amikor a városőrök, illetve a meglopott, vagy lopást észlelő személyek mondják, akkor a TOLVAJ jelentésére utalnak, más esetekben már lehetne egyéb pejoraív jelző."
    --------------------
    Ja és egy oldal, ha tényleg érdekel:
    katt ide ;)
  • Bandew
    #8099
    bumburnyák? :-P
  • mellon
    #8098
    Szinte csak az őrök mondják amikor keresnek.
    Hát hogy is van ez?

  • thief3
    #8097
    VÁÁÁÁÁÁ!

    Ha ezt egy szóval le lehetne írni, már rég tudnád te is mit jelent.
    Ez csak és kizárólag a Thief-hez kitatált szleng szó, aminek jelentése az adott szintuációtól függ.
    (tipp: figyelj az angol szövegre, és nézd a magyar feliratot)
  • mellon
    #8096
    KGY lenne egy kérdésem. Van egy meglehetősen gyakori szó a Thief sorozatban. Ez a taffer. Mit jelent, vagy te hogy fordítodtad le?
    Nagyon érdekelne.