10699
-
#4175 hehe, ha nem fogja feliratként látni, akkor hallás alapján nem fog kutakodni a szövegben valszeg senki...főleg aki nem ért jól angolul, és nyílván zömében ilyen emberkék fogják használni a magyarítást... -
mike369 #4174 olyat úgyse lehet csinálni, ami mindenkinek tetszik... -
#4173 Naná, simán!
A Grim Fandangoban is élveztem, hogy az egyik várost Velővárosnak fordították. :-D -
#4172 de tudni fogja, mert a briefingben úgy mondják be -
mike369 #4171 SZERINTEM A KÖVETKEZŐ LEHETNE A MENETREND:
1. legyen kész az sch fájlok fordítása
2. hibaellenőrzés, egyeztetés, VITA A NEVEKRŐL,....ilyesmi
3. con fájlok fordítása, ha lehetséges lesz
4. ........... -
#4170 ezek nem egy mesében szereplő helységnevek...
de tényleg hagyjuk már
az olyan angolbubusok, mint te, úgysem magyarítva fogják játszani, aki pedig magyarítva fogja játszani...és azt sem fogja tudni, hogy az eredetiben Pavelock, meg Auldale volt, az szerintem meglesz vele... -
#4169 valszeg valamit még meg kell csinálnod -
#4168 Nem kell feladni. Andie tud
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
big boss #4167 Hi! Ott állok a csónaknál ahol a jel van.Ha j-klikk szöveg jön, ha beugrom semmi. Hogy kell elkötni? -
#4166 régen nem használtak budipapírt, szóval hagyjuk az ősöket :D -
#4165 Az amerikanizálódó (korábban el-oroszosodó azelőtt meg elnémetesedő) magyar nyelvben minden elfér... ill. már alig lepődök meg dolgokon.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#4164 Pedig régen tényleg úgy hívták itt a kinti személyeket. :-D -
#4163 csak képzeljük, aztán majd érdeklődés hiányában elmarad :D -
#4162 nemtom, nekem ugyanolyan bután hagzik, mintha azt mondanád, hogy "Középút" szigetek, vagy amilyen hülyén hangzik a Washington György Sétány (vagy tér vagy mi) -
#4161 Szinkront hogy képzelitek?
Az *.csc fájlo kelég érdekesnek tűnnek...
Bár, Andie talán tud faragni egy extractor-t, builder-t.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#4160 értelek, de amíg nincs magyar szinkron, SZERINTEM zavaróbb a kétnyelvűség, ahogy egy pár angolul beszél egy magyar utcán meg ilyenek
tudom, én vagyok túl szélsőséges :) -
#4159 Ez igaz. A szlengesről nem tudtam.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#4158 Na ugyan mé'?
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
mike369 #4157 -
#4156 Te inkább maradj csönben! :-DDD -
#4155 hehe, de az egy t-vel van! amúgy a garret fejet is jelent szlengben... -
#4154 Ja
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
mike369 #4153 -
#4152 Garrett neve igenis jelent vmit: padlásszoba
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#4151 Az én hibám volt bocsi. :-DDD -
#4150 Ez kicsit erőltetett gondolatmenet.
A Gyűrűk Urában sem érzed Magyarországon magad mondjuk Középfölde miatt... -
#4149 ez egy másik szál :) -
#4148 Nem, a cél az, hogy ugyanazt az érzést keltse benned, mint azokban a játékosokban, akiknek ugyanaz az anyanyelve, mint a játéknak. -
#4147 na majd becsekkolom, lesz kivel tesztelni :) -
mike369 #4146 azt mondtad, nem kezded előlről....
MEGÍGÉRTED..... -
#4145 sajna nem, mert már nem volt meg a játék, amikor beindult a multi-móka
de itt az SG-n a topikjában volt sóla szó asszem -
#4144 Bazza kedvéért... A Béta Telepítő...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#4143 na de könyörgöm, az a cél, hogy MAGYARORSZÁGON érezd magad?? ha igen, akkor okés a Bagolyvölgy, de én inkább maradok az angol nyelvterületen fekvő Auldale-nél :) -
mike369 #4142 kár is lenne... -
#4141 "Szívtelen Perry"
látod, ez így félmunka, ennyi erővel.... na mindegy, nem akarom elölről kezdeni :)
OFF
Hykao, utánajártam a MBWR dolognak, és örömmel látom, hogy kiegészült pár dologgal. Netkód nemtod milyen?
ON -
#4140 Amúgy a Garrett névnek nincs jelentése, szal az nyugodtan maradhat. Ha már a GY.U:-t hozzuk fel példának Aragorn az angolban is és a magyarban is Aragorn.
De amúgy sztem fordítsuk át ezeket a helységneveket, hisz képzeld csak el, hogy egy angol játékosnak azt az érzést adja a helység név, mint neked a Bagolyvölgy. Ez nekik teljesen olyan, és nem rontja el nekik az élményt, mi csak hozzászoktunk az idegen kifejezésekhez. -
mike369 #4139 -
#4138 Miért a Gyűrűk Urában mit keres Frodó meg Gandalf meg ilyenek? (haha több név nem jutott eszembe...)
Nem kell mindent magyarítani, csak amit érdemes... -
mike369 #4137 nem akarlak elszomorítani, de Heartless Perry bizony már a kezdetektől Szívtelen Perry néven szerelel... -
#4136 Lakatos Gazsi a sarokró :)