10699
-
thief3 #5415 Én Xp-t használok. Azzal nem lehet gond. -
mike369 #5414 ja. -
#5413 A "tunikámat" nem azért hoztam, hogy azt használjuk a játékban!!! Az csak egy példa volt a sajátmagunk gyártott kifejezésre.
Én úgy szoktam kitabozni (natessék) a játékból, hogy esc, kilép a menübe, aztán alt-tab. A múltkor 2 óra elteltével vettem észre, hogy még fut a játék a háttérben, miután maileztem, icq-ztam, maszekmelóztam meg jóistentudja miket csináltam még. Szóval ez valami rendszerspec dolog lesz. XP? -
thief3 #5412 Akkor nálad van baj, nálam ilyet még soha nem csinált...(kop-kop)
Még a főmenübe/menübe se lépek ki, mégse dob vissza(most is megy és közben írok ide) -
mike369 #5411 ennek nincs köze a magyarításhoz. simán a game csinálja, hogy mikor kimennék az asztalra, visszadob. -
thief3 #5410 Mi van?
Visszadob a játékba?
Engem ugyan nem...
(20-án raktam fel a magyarítást. Nem azóta van valami bibi?) -
mike369 #5409 Nem, mert én is akárhogy lépek ki, egyből visszadob valahogy... -
#5408 Nem talált még valaki megoldást a Thief-ből való kitabbolással kapcsolatban? Én is nagy hasznát venném, méghogyha nem is fordítom a szöveget :P
-
thief3 #5407 A "tunika" dolognál a taffer 100* jobb már bocs Andie.
Ezért is mondtam hogy maradhatna ha nincs jobb ötlet.
Zárjuk le végleg taffert, Bundy (a cipőboltos)is ezt akarná! -
mike369 #5406 csak hogy a taffer témát lezárhassuk, mondok egy hasonló "értelmű" szót:
BUNDY
pl.: Megbundyztad ezt a lányt, fiam? vagy: Ezt el ne bundyzd nekem!
(aki látott már Rém Rendes Családot, az úgyis érti, a többi meg...) -
#5405 áhh tényleg.
-
#5404 Jaaaj, hát Thief 2!!! Karras!! Soulforge! Sabotage at Soulforge! don't ya remember?... -
#5403 Talán.. "Lelkek gyára" vagy "Lélekgyár" -
#5402 Milyen a szövegkörnyezet?
Tuti, hogy hammerita kifejezésről van szó...
a forge eddig kovácsműhelynek lett fordítva. -
#5401 "tunika" -
#5400 Soulforge játékban hol ? (még nem tartani ott) -
#5399 Még mindig a tafferon rágódtok? Ez a thief alkotói által kitalált szó. Igy nincs értelme. Még valami online szótárban is azt irták, hogy ez a szó addig nem létezett, mig Spectorék ki nem találták. Igy nem lehet egyértelmüen egy magyar kifejezésnek megfeleltetni. Ugyanigy kitalálhatnánk mi is egy tökmás kifejezést, amit aztán igeként is meg fönévként is lehetne szerepeltetni, hisz senki nem kapcsolna hozzá más értelmet, csak ebben a környezetben szerepelne.
Pl keresztmamám kedven kifejezése a "tunikám". Mi van tunikám?
Semmi értelme. De használhatnánk, mint "Ki tunikol errefelé?", vagy "Gyere elö tunikám, vivj meg velem, mint férfi!", esetleg "Valaki eltunikolta a pénzem!!"
Na, Soulforge? -
#5398 Soulforge = ? -
#5397 a kurafi nekem kicsit durvának tűnik.
A "faszikám"-on meg nem ér röhögni... -
#5396 így így.
Olyan szó nincs amit mindenhova iktatni lehetne.
-
thief3 #5395 Én is ezen a véleményen vagyok már.
Viszont a kurafi/faszikám stb. szavakat jobb lenne hanyagolni(szerény véleményem szerint) -
#5394 Mondom, szerintem nem lehet egy magyar szóval kifejezni a "taff" különböző variánsait...de miért is kellene??? -
#5393 Rabolni ? Rabló... hmm Taffer, Rabló. Az nem rossz.
Csak a baj megint a "taffin' around"-dal van. Ki rabolgat erre ? -
#5392 ja-ja és, szerintem az a legjobb ha beleéled magad a szereplők helyébe, meg a párbeszédekbe és úgy próbálsz meg jelentést csikarni a szavaknak. -
thief3 #5391 pl.:
Megakarsz lopni?
Kiakarsz rabolni?
Ne sumákoljuk el a kérdést! -
#5390 Ok. Akkor csak nekem "=" :)
"ki faszikámolta le az erszényemet"-nél szerintem jobb.
" 're U taffin' me?" "... most sumákolsz velem ?"
sztem jó...
mondj jobbat. -
thief3 #5389 azért az egyenlőségjel durva
pl: "ki sumákolta el az erszényem" elég gáz... -
thief3 #5388 Igen, vagy ehhez hasonló.
A lényeg hogy utaljon arra hogy egy tolvajról, egy bűnözőről van szó, azaz egy taffer-ről, én legalábis így gondolkozom -
#5387 Taffer = Sumák
" ki sumákol erre?"
vagy "melyik sumák lopta el az erszényemet!?"
stbstb... -
Zsoldos #5386 pl: Ki ólálkodik itt?
(vagy vmi egyeb tolvajos-maszkalos kifejezes) -
#5385 taffer ? hm azt még csakcsak le lehet fordítani ,de mint ige, hogy fordítod? "...who's taffin' around here ? "
-
#5384 ugyanaz nálam is.
Nem lehet kimenni az asztalra a Thieftől.
-
#5383 Lépj be a feladatok közé, vagy a fömenü képernyöre. Lehet, hogy valami mozgás, új karakter feltünése, vagy fa hajladozása, stb triggereli a játékot. -
mike369 #5382 Fogva tart a Thief-Atmoszféra! -
#5381 Azért haladgatok így is. -
#5380 Sajnos minduntalan visszaugrik a játék. Nem tudom mi van. -
Zsoldos #5379 szerintem fosszuk meg a jatekot a nyelvujitastol es mindenhova irjuk az adott mondat jelenteset ahogy jon. -
#5378 Ilyet én nem tapasztaltam.
Simán ment a játék a tálcán, és közben birizgáltam a schema file-t.
Esetleg ALT+ESC? -
#5377 Hmmm, az elején a fogadóban, ahogy megtekintem a vendéglistát, Garrett mond valamit, de nincs hang, csak a szöveg jelenik meg a képernyőn.
Remélem nem a szöveg editálás miatt van ez.
Tesztelgetem. -
#5376 Nem tud valaki valami megoldást arra, hogy a játék alatt, ha Alt+Tab-ozok, akkor hiába lépek más futó programra, csak a játék ugrik végül vissza.
Gyorsabban haladnék a fordítással, ha nem kéne állandóan ki-be lépkednem...na meg a pályabetöltések ugyabár...