10699
-
#5335 Ehh, nem tudom mi a rák van, nekem kiakad az explorer, ha rákattintok a linkekere...ezért beszúrom a szövegrészt ide:
Taffer
A word invented by the now-defunct Looking Glass Studios, used as a slang term in their 'First-Person Sneaker' release, Thief: The Dark Project (So named because of the games engine, which is simply called 'Dark' because of it's innovative use of light and darkness in gameplay.)
Taffer, insofar as the game environment is defined--is a bastardization of the word 'Trickster', a pagan deity with druidic tendencies. Much in the same way that the interjection 'Geez' in our English language is a bastardization of 'Jesus', the Christo-Catholic Messiah.
No direct denotation is given to the word 'Taffer', but from it's use, we can take it to be synonymous with many different nouns depending on how it's used. It can also be used as a verb:
Thief, Fool, Jerk, Joker, etc.
Noun(1): "Give that back this instant, you taffer!"
Verb(1): "Quit taffing around!"
Verb(2): "You mean he managed to fit -both- his hands up his gaping asshole?! You're taffing me!"
-
#5334 TAFFER szó megfejtése
Egyéb TAFF variációk - nem feltétlenül ide vonatkozóan -
#5333 nem -
#5332 Hogyhogy semmi értelme a 3. pontnak?
és milyen hibákat véltél felfedezni?... -
#5331 Tök jó a 3. pontnak semmi értelme. :-D
Meg jópár helyesírási hiba is van. :-DDD -
#5330 Háááááááááát....... -
steweee #5329 a peccs kijavítja azt a hibát, hogy nem lehet átkonfigurálni a bill.kiosztást?még nem mertem felrakni, mert csak biztonsági demo változatom van, hátha peccs után nem fog működni -
#5328 Hát ilyen lett.
Vélemény?
-
#5327 KGY
nnna, ez szép volt skacok.... gratula -
ronhaven #5326 A taff szerintem a fuck szo parodiaja a thiefben, a ragozasabol es a hasznalatabol itelve. A tafferre lehet hogy talaltok valaki jo szot, de a tobbi alakjat nem hiszem hogy le lehet forditani egysegesen: quit taffing around, what the taff was that, meg mittomen.
De aze sok szerencset.. -
thief3 #5325 Rám mondják a csúnya, barátságtalan, szakmámat nem tisztelő városőrők hogy "Héj táför! Áj nó jú ár hír..." vagy valami hason lót! De az én nevem Garrett, esetleg thief...
Nem vaok én semmirekellő taffer, neveletlen őrök!
Majd Gyuri megmondja mi legyen OK?
Még 1 + ok hogy jöjjön fórumozni :) -
#5324 gratula con editorért.... hajlás, hajlás -
#5323 Hidd el, jönni fog. Söt. Honnan tudod, hogy figyelö szemei máris nem követik minden lépésed?
Tuffer-rel nemtom hol találkoztál.
Taffer van jónéhány helyen, erre nem találtunk eddig megfelelö kifejezést. Felmerült a bumburnyák, a tökfilkó, a kurafi, és még nemtom mi. Én nem tudtam eddig dönteni -
thief3 #5322 Látom jófej ez a Gyuri, szívesen látnám itt a fórumban is, biztos tudja pl:mi az a tuffer (én már itt töröm a fejem egy ideke ezen ) -
#5321 Gyuri (KGy) nagyon jó skac!
A Return To Castle Wolfeinstein-t megcsinálhatta volna külön is már akkor, amikor én közel a felénél jártam, ehelyett megkeresett e-mailben, felajánlotta a segítségét a fordításban és a tesztelésben [el is készült a Full magyarítás - SP + MP] és csak utána (!) csinálta meg a saját értelmezését - igaz, csakis a Single Player részre.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
thief3 #5320 Akkor bocs, visszaszívtam!
Ne haragudjatok a tudatlanságomért
off:
Akkor is mi az a tuffer szó szerint? -
#5319 Nem zavar, hogy a "konkurencia" oldotta meg a problémát?
Úgy vélem nincs helye rivalizálásnak és féltékenykedésnek magyaritók között. Oly kevesen vagyunk, tartsunk össze - én legalábbis igy gondolkodok.
Igy jártam el Imy-vel szemben, és Gyurival is - remélem viszont is ezt kapom, ezt kaptam.
KGY megtehette volna, hogy megtartja magának az editort, de ö még a kódot (!!!) is elküldte nekem. Azthiszem aki egy kicsit is programozó, tudja mit jelent ez. -
#5318 1. LOL-> KGY a másik thief 3 fordító!!!
2. taffer, nem tuffer -
thief3 #5317 Ezt nehogy odaadjátok a konkurenciának, vagyis kollégának.
Ő klikkesedik, akkor csinálja meg maga.
De ha azt olvasom legközelebb az oldalán (nem mintha érdekelne) hogy megoldotta ezt a poblémát ő is, akkor felmerül bennem a thief gyanúja
A tuffer meg milyen szó? Nem találom a szótárban. Ezt talán maga Warren Spector se érti. -
#5316 Az annyát!!! EZ felért egy orgazmussal!!! :-D -
#5315 Ez óriási!
Na, akkor már két emberke is van, akit nyaggatni fogok editor-ügyben :))))))))
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#5314 Skacok!!!
Hatalmas hir!
KGY-vel közösen legyöztük a con-okat!!!
Találtam egy file-struktúrát, ezt idöhiány miatt átadtam Gyurinak, aki mármár engem is megszégyenitö gyorsasággal és profizmussal megalkotta az editort hozzá. Nincs karakterhossz korlát! Nem lesznek angol párbeszédek!
Azthiszem egy meghajlással adóznunk kell KGY-nek! -
mike369 #5313 privi! Privi! PRIVI! -
#5312 bumburnyák?
szerintem ez nem megfelelő szó rá.
legalábbis ahogy a játékban figyeltem, hogy mikor alkalmazzák ezt a taffer-t, a kurafi sokkal inkább megfelelő lenne (hangulatilag is) -
mike369 #5311 Szerintem t3 csak a szöveg valóban kissé jópofi megfogalmazására utalt...
Mellesleg nagy taffer-vetélkedő volt itt a múltkor, lehetett rá 5leteket küldeni. Én a kurafira voksoltam (a tökfilkó se rossz), de úgy tűnik, végul a bumburnyák lett a befutó... -
taffer #5310 Thief3: Miért, szerintem korrekt tőle, hogy kitette ezt a magyarítást is, sőt ha jól értem, mindenkiét, aki küld neki.
Csak egyvalami lepett meg: taffer, mint bumburnyák... Jópofa, de még szoknom kell -
mike369 #5309 -
#5308 Én már jó párszor! :-) -
mike369 #5307 ...mármint láttaM... -
mike369 #5306 Na, ilyet se látta még itt a SG-n:
"A szerverünk pillanatnyilag túlterhelt, kérjük látogasson vissza néhány perc múlva.
Türelmét és megértését köszönjük!"
LOL -
mike369 #5305 Ja, ezt én is olvastam... -
thief3 #5304 "A játékot nemcsak én kezdtem fordítani, sőt, egyesek előbb nekikezdtek (hát igen, nem voltam elég gyors). Harag nincs, a dologról tudok, sőt, maga a Thief3HU egyszerre több fordítást is tartalmazhat (amíg én magam nem vagyok kész, ez mindenképpen hasznos lehet - feltéve, ha nem zavar, hogy egy dolognak egyszerre több elnevezése is lehet). "
No Comment -
mike369 #5303 Ez nem verseny! Azt használod, amelyiket akarod.
Én (gondolom ez érthető) inkább a miénkkel vagyok elfoglalva. -
taffer #5302 Nekem van ékezet nála is. Sőt, rendes ő-ű betűkkel -
mike369 #5301 Tudunk róla (különben mit keresne ott a link ). Ő úgy döntött, hogy külön lefordítja még1x, és hát ha van rá ideje...
A feladatokat és párbeszédeket LEHET fordítani, csak az ő módszerével nincs ékezet és azonos hosszúságúnak kell lennie a szövegnek. Andie azon dolgozik gőzerővel, hogy ott is rendes szöveg lehessen.
De folyamatosan tartjuk KGY-vel a kapcsolatot... -
#5300 Nem újdonság, mindannyian tudunk a dologról.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
taffer #5299 Hé! Találtam valamit! A fordítás oldalon a linkek között van egy KGY SOFT honlap, és ő is csinálja a fordítást. Nem tudom, ehhez az itteni magyarítók mit szólnak, de csinálgatja a feladatokat és párbeszédeket is. És lecseréli azokat a "recés" betűket is élsimítottakra. (Na végre. Én eddig az options.ini-be cseréltem le a papyrus betűket vtcgomblingand-re, ami a főmenüben is van és élsimított. Tök jó, tiszta Thief1-2 feeling a kiskapitális betűktől :)) -
#5298 Nem, ugorj át a "Játékmagyarításról tudtok-e," topikba... megérted azonnal.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
----------------------------------------- -
#5297 ...nemá... miííííííívaaan... mesélj, ...a con-okról van szó? ...bocs, hogy belepofázok..... -
#5296 Andie: Isten vagy, MŰXIK!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
-----------------------------------------