33675

-
#15025
jól van na, te unicode-os okos.
nekem még a karakter=byte:D
mellesleg nem a visszakódolt anyagról, hanem a tiszta txt-ről beszéltem.
csak megjegyzem, hogy a dott 120kb szövegét egy 8 megás file-ba kell visszakódolni:D
és mivel eleve több verzió van, így a teljes magyarítás 2x8 mb lett volna
így inkább írtam egy visszakódoló scriptet, és kiadtam a magyarítást a progival együtt:D
hiba volt.... a teljesen automatikus, mindent-elmagyarázós readme és script mellett se tudták használni az emberek...
érdekes módon féig az én hibámból. a scriptem nem ment win98-on.
ami azért fura, mert ment Dos 6.22 alatt, meg winXp alatt is. (csak dosban nem megy az általa meghívott kódoló.
érdekes módon, még így is hihetetlen sok embernek gondot jelent a "másold a file-okat a játék gyökérkönyvtárába, ahol a dott.exe is található". ez nem ment nekik:D....
ilyenkor csodálkoztam el, hogy egyesek képesek olyan kitömörítőprogit alkalmazni, amik nem tudják a könyvtárstruktúrát is kitömöríteni a zipből:(
ekkor mondtam azt, hogy én meg egyszer installscriptet nem készítek. majd töltögetik a 16 megás zipet a 200kb-os helyett... -
#15024
oks sikerült találnom angolt..köszi -
#15023
Szerintem nincs angol felirat.
Keress angol kiadást -
#15022
Rendben - megnyugtató, hogy Te is maximalista vagy :)))
-
#15021
Folyamatosan szenvedek a feltöltéssel. A 4. cd már felért, és erre rá is ment az egész eddigi napom. Ha elindul, akkor megy 700-900 k-val felfelé, de 10-ből 9-szer elhal 502-es hibával. -
#15020
de azért ottvan benne az angol felirat is ugye? vagy be kell majd szereznem külön? -
#15019
A nálam lévő 16 állományból már 4 megvan, de szokás szerint nem küldöm el, amíg át nem néztem. Általában átnézéskor minden 3. sorba belenyúlok, annyira elégedetlen vagyok az első nyersfordítással. -
#15018
Angolul beszélős olasz feliratos. -
#15017
Torrent
nem tudjátok hogy ez 'The Longest Journey Eng Sub Ita' ilyen névvel vajon azt jelenti hogy rendes angol nyelvű olasz felirat mellékelve? vagy netán vmi olasz helyi kiadás angol subbal(erre nem is gondoltam addig amig nem láttam a fájlnevet:[Pc game ITA] longest journey cd 1(/2/3/4) .iso? -
#15016
De ha kell, akkor erröl is csinálok majd valamikor kimutatást... bár, azt hiszem, a karakterszám bőven elég...
-
#15015
Takysoft... valamit elnéztél...
Az 870000 karakter és nem byte!
A magyarítás kibontott szöveganyagának mérete több, mint 4 MB - a visszakódolt anyag [s így effektíve a magyarítás] mérete pedig megközelíti a 150MB-ot!
-
#15014
csak megjegyzem, hogy a DOTT kb 120k szöveggel bírt:D
a TLJ tényleg "longest" -
#15013
már
ráengedtem a vinyómra a HDD Regenerator-t. Reggel 9 óta 60 gigát nézett meg. abben talált 1 bad sectort, amit állítólag helyrehozott. mire végez ez 250 gigával???
most amúgy barátnőm gépénél ülök
Axon: miben jobb a SATA, hogy ezt vettél? nekem nincs az alaplapomon olyan, így nem ismerem. kompatibilitási gondokról hallottam már..
annyit tudok, hogy olyan, mitn az USB, a sata2-es eszközök is mennek sata1-en.
csak az usb-vel ellentétben a sata2 nem gyorsabb, hanem az tud plug'n'play-t.
de mivel jobb ez, mint a P-ATA? gyorsabb? vagy csak több vinyód lehet egyszerre? -
#15012
másik topicba írta imyke, hogy több, mint 870.000 byte anyag van. az marhasok.
ahhoz képest jól haladunk.
a Deus Ex szövegmennyisége kb másfél mega, így majdnem dupla annyi annyi munka mint ez. Egy ideje készül már az is:D
Amúgy ha valakit érdekel DX állapot kb 90-95%, szövegek szinte teljesen készek, textúráknak kb fele van kész, a Zodiac expansion fordítása kb 30%-on. abból a textúrák még minimális szinten. Lasan haladunk, de elkészül egyszer.
ehhez képest a TLJ honosítás még remek tempóban halad.
nézzétek csak meg a könyvgyűjteményem, a sima txt-s könyvek között(nem pdf), mekkora mennyiség is az a 0.8 Mb... el fogtok csodálkozni:DDDD
még annyi, hogy ebbe a %-ba nince beleszámolva az 5D, mi mér a serveren, vagy, és saját tippem szerint ezzel átléptük az 50%-ot:D(8kb, az kb 1%)
juhé!!!

-
#15011
Azért mondtam mást, mert magam is azt hittem, hogy előrébb tartunk - nem véletlenül készítettem el ezt a kimutatást! Így most már teljesen biztosan tudjuk követni a magyarítás állapotát. -
#15010
huh nem is oly rég mást mondtatok:)
mindegy, kitartás!!!! -
#15009
Hát hajrá akkor! 
Emellett tervezed valaminek a honosítását? -
#15008
Tényleg tudom - a számok nem hazudnak 

-
#15007
Hát te tudod, de azzal szerencsére olyan hamar végeztél! És szuper volt! -
#15006
Csak egy adalék:
A The Longest Journey-ben van egy scene, ahol April és Fiona beszélgetnek, a nappaliban, a Képernyő [értsd: plazma TV] előtt. Annak a szövegmennyisége 40905 karakter - a teljes Still Life játék szövegállományának 1/6-a! -
#15005
3 teljes Still Life-ot igen. Annak 258119 karaktere volt. [Itt van a gépen a kibontott és fordított szövege, ezért tudom ilyen pontosan]
-
#15004
Pl. a Still Life honosítását is olyan hamar megcsináltad. Ez a játék ezekszerint kitesz kb 15-20 másik kalandjátékot? -
#15003
49%?
-
Kiru #15002 A százalék önmagában nem tűnik soknak, de a játékot (és a szövegeket) ismerve rengetek munka.
.
-
#15001
Figyelem, élmény- és hangulatromboló bejelentés következik!
A The Longest Journey HUN projekt állapota:
Takysoft-nál: 242687 karakter van kinn
via_mala-nál: 81369 karakter van kinn
nekem még 119039 karakter van vissza.
-
Kiru #15000 Most reggeltem 
Kérdés: leszedtem a Dreamfall 3 CD-jét. Mikor lesz folytatás? (már én is kipróbálnám)
-
#14999
Torrentesek! Újra megy a regisztráció az Endless-en
http://el-sl.net/signup.php -
#14998
Délutánra már meg tudom talán mondani a pontos TLJ HUN állást. -
#14997
Sajnos tényleg passz...
Nem boldogulok vele. -
#14996
:)
akkor passz:) -
#14995
via_mala:
Szótárban ez van:
Shifter - Váltó
Ehelyett esetleg: Shifter - Mozgató
Azért nem jó a "mozgató", mert az egész a világok közti mozgásról szól. April / Cortez és a többiek világot "váltanak". -
#14994
Nem használok RAID-et. -
#14993
jaja tom:) fórumban találtam, de ha raid-ot használ Axon akkor ez is lehet problemo:) -
#14992
"csak F6 meghajtókra van szükséged ha egy RAID konfigot használsz"...?
Eléggé pongyola fogalmazás. -
#14991
"you only need F6 drivers if you are using a RAID config" ez nem lehet? -
#14990
Akár nyomok neki F6-ot, akár nem, egyáltalán nem látja a vinyót a telepítő.
A vinyó egyébként jó, mert ha beteszem egy működő XP-s gépbe, akkor az szépen felismeri és már particionáltam is a vinyót. Egyedül a telepítő nem látja.
(zárójelben jegyzem meg, hogy egy linux telepítő lemezt betéve, az egyből látja a vinyót) -
#14989
F6-ot kell nyomni meg is tettem.
Otthoni vinyóm is sata-s. Anno valahonnan lebányásztam a sata drivert és kimásoltam floppyra. Indításkor megnyomtam az F6-ot és szétnézett a floppy-n. Megtalálta a sata drivert és felrakta. Ezután a telepítő már látta a vinyót és minden szépen feltelepült.
Elővettem ezt a floppy-t újra. Telepítésnél megnyomom az F/-ot. Megnézi a floppy-t és megtalálja a sata drivert és telepíti. Majd szépen kiírja, hogy nincs a gépben vinyó.
Arra gyanakodtam, hogy az a sata driver esetleg régi, mivel ez a vinyo már sata 2-es és talán ezért nem látja.
Viszont sata drivert nem találok sem a maxtor oldalán sem a microsoft oldalán.
Hát ez van jelenleg. -
#14988
Nem kell. SP2-es XP telepítőlemezben benne van már az összes SATA-illesztő. -
#14987
Mondom:
Friss installkor elindul az XP telepítője, alul olvashatod, hogy nyomj valamilyen F3 vagy mittomén milyen gombot az SCSI driverek telepítéséhez!
A CD-ről felnyomja és utána már - a partíció(k) kijelölésekor - választható lesz a SATA is. -
#14986
"gyártótól származó SCSI eszközök telepítése" "F6 - saját telepítőlemez" ha jól emlékszem:) de kell egy driver lemez is hozzá:)
