33675
-
#27659 Néha úgyis olyan lelkiismeretesen hosszú bejegyzéseket ír... Gondolom, hogy ezért egy S&M S1 (szado és mazo első évad) elemző kritika nem terhelnél meg nagyon.
Úgyhogy: hajrá, Takysoft!
Annyit még megjegyeznék, hogy sajnos a feliratok időzítését nem a fordítók végzik... -
#27658 A cikket azért megírhatnád belőle... [tol előre téged, tol]
-
#27657 Khm... :I - [EVM-es játékok] -
#27656 meg megvan, csak nem játszottam még vele.
Sam&Max-es csak angolul.
belenéztem a magyarba, mert feltettem anyámékhoz. elsőre jónak tűnt a fordítás, annyi bajom van csak vele, hogy épp csak annyi időre jelenik meg a felirat, mint amennyi ideig a beszéd tart. ami elég kevés, így a felirat sok helyen olvashatatlan annak, aki nem tud gyorsan olvasni. -
#27655 Esély nincs, mert meló mellett nemsokára 2 szigorlatra is készülni kell (többi vizsga mellett), és mindkettő durva. :(
És akkor még otthoni munkáról nem is beszéltem. -
#27654 Mikor kik... Van, hogy felkérnek valami fordítóirodát, ahol nem tudjuk, hogy kik dolgoznak, és van, hogy a Magyarítások Portál fordítóit keresik meg . Most tudomásom szerint egyikünknél sincsen semmi folyamatban, de van néhány olyan, ami elkészült, de még nem jelent meg. -
#27653 Egyébként ezeket a "magyar feliratos" játékokat kik fordítják? Tudni lehet? -
#27652 Én még az elején járok, de több is volt. Nem jegyeztem meg, de ígérem 1-2 dolgot majd leírok ide a továbbiakban, "idézetként". -
#27651 szotyimutyi:
Volt egy-két érdekes dolog az SF2 -ben, amin mosolyogtam, de sztem összességében rendben volt.
Milyen hibákra gondoltál? -
#27650 Nyugodtan írhatsz róla nagyon csúnyákat, mert sem tesztpéldányt nem kaptunk, és még csak az elkövetők sem mi voltunk. -
#27649 Azért szedd össze magad, mert hamarosan jön a still life 2 is! :) -
#27648 Á, csak morgolódni tudok.:) -
#27647 Mondtam én anno, hogy jó játék, de idő híján nem játszottam sokat vele, magyarul meg pláne nem. -
#27646 Erről sincsen kedved hosszabb cikket írni? :)
De lehet, hogy próbálok rá én is egy pici időt allokálni, és "leveszem a polcról". -
#27645 Elképesztő, hogy egy ilyen igényes és nagyszerű kalandjáték, mint a secret files 2 ilyen pongyola magyar fordítással jelenik meg. Pontatlan, rossz fordítás, néha idétlen is. Még helyesírási hiba is van benne. Az ilyen csapnivaló fordítás persze semmilyen esetben nem elfogadható. -
#27644 Milyen szép az életem, hogy nem kell ilyenekkel vesződnöm...
A mai kaki filmek amúgy sem érdekelnek. A régiek, amik tetszenek, már az emlékeimben élnek, vagy eredeti DVD-n ott csücsülnek a polcomon.
A Terminator 4-et meg úgy is megveszem - legyen akármekkora fos a film -, amikor megjelenik a Director's Edition belőle.
Nem sok film érdekel. -
#27643 149_Leisure_Suit_larry_Box_Office_Bust_EMUDVD-Unleashed -
#27642 Az miért van, hogy egyik lejátszó se ismeri fel 10-ből 4 alkalommal egy beágyazott angol szinkronos *.mkv film mellérakott *.ac3 magyar szinkron hangsávját? Csak a Media Player Classis, de ez meg nem bírja lejátszani, mert állandóan megakad, amitől dührohamot kapok.
A Kmplayer királyul lejátsza akadás mentesen angol szinkronnal, de nem látja a mellérakott ugyanolyan fájlnevű magyar hangsávot. Miért nem? -
#27641 Igen, az elsőről - és akkor a cikked felkerülhetne a Magyarítás Portálra.
-
#27639 még nincs magyar a második évadból tudtommal. (Sam&Max) -
#27638 Első szezonról? Angolul játszottam végig, magyarul még nem néztem meg, de ha nincs más vállalkozó nekieshetek valamikor. Másodikkal még egyáltalán nem játszottam. Csak most töltöttem le szerverről múlt héten. Arról azt sem tudom magyar-e:) -
#27637 Bocs, hogy egyben raktam fel (a többiek már tudják, hogy ez a stílusom, utálok darabolni). De egyébként még akár TC-vel is tudod folytatni a letöltést, úgyhogy így is le tudod tölteni több nap alatt.
A fordításról: még csak az első epizódot teszteltem, nem rossz a fordítás, de azért találtam benne néhány félrefordítást, ami engem mindig lehangol (ezért szeretek inkább eredeti nyelven játszani).
P.S.: Az a Monty Python jelenet tényleg ütött... :DDD -
#27636 Én meg semmivel. :( -
#27635 én Most Secret FIles 2-vel játszom.
Utána talán jöhet sam és max -
#27634 Viszont, pl. kirol, Axon, MerlinW, Takysoft írhatna cikket... nekik megvan.
-
#27633 Jól emlékeztem, valóban egyben van fenn a S&M.
Ez azért baj, mert egész éjjel nem mehetnek a gépek itt a könyvtárban, napközben - ahogy ma sem kaptam kulcsot -, csak a nyitvatartás ideje alatt tőtikézhetek [Total Commander Ultma Prime 4.2]...
Ha fel lenne darabolva kisebb szeletekre, akkor tőtike mehetne és mondjuk 3 nap alatt lecsúszna, és rögtön - mindent sutba dobva - tesztelnék, cikkeznék [exhibicionizmus rulez].
-
#27632 Sőt, a sztori úgy kezdődött, hogy XY megírta a Halálos Viccet.
Reggel a bejárónő találta meg a holtat.
Elolvasta az is, meghalt...
...tejes...
...bobby...
s végül a katonasághoz került...
:)))))) -
#27631 Én a lövészárkos jelenetre emlékszem...
A lényeg, hogy aztán a németek is lefordítják és felolvassák az angoloknak :))))
-
#27630 Én úgy emlékszem, hogy mennek az angol katonák a német lövészárkok felé és közben olvassák a viccet németül (amit ezért ők nem is értenek és így nem röhögik magukat halálra). A német katonák pedig elkezdenek fetrengeni a röhögéstől a lövészárkokban és sorra meghalnak a röhögéstől. Szerintem eszméletlen jó a jelenet :-) -
#27629 Hát háborúztak :) Az I. Vh idejére tették a sztorit.
Képileg: erdő szélén, egymástól kb. 15 lépsnyire lövöldöznek egymásra... :) -
#27628 Mert mit csináltak a németek? -
#27627 Monthy Python Flying Circus
===========================
(emlékezetből)
Az egyik epizódban elmesélik a halálos vicc történetét.
A Szövetségesek ki(fel)találják (vagy alkalmazzák), a Halálos Viccet a németek sorainak megritkítására.
A vicc olyan halálos, hogy mindenki, a fordítási sokszorosítás során, csak a vicc csak egy bizonyos sorát másolhatta, különben meghalt...
Aztán ledobják a viccet a németek sáncai felett... és persze hullanak, mint a legyek, de a németek se voltak hülyék... :)
-
#27626 Én nem láttam és nem is tudom mire gondolsz! -
#27625 Amikor ledobták a németek sáncai fölött... :))))
-
#27624 Ez nagyon emlékeztet a Monty Pythonos poénra a Gyilkos viccre :-)
Aki látta, az tudja mire gondolok. -
#27623 Azért kérdeztelek amúgy Titeket, mert a játékot Portálos srácok fordították, én részrehajló lennék, valamint a cikkíróink nem annyira kalandjáték-orientáltak. -
#27622 A többiek tudnak csak esetleg, mert nekem még a játék sincs meg - hiába van fenn a polcunkon, nem tudom levenni.
-
#27621 Srácok, valakinek esetleg nincsen kedve egy cikket írni a Sam&Max fordításról a Magyarítások Portálra? :) -
#27620 A Kör című filmet én szerettem, de hogy komolyan elhiggyem az más. -
#27619 Ez ugye egy vicc?
"Gyilkos SMS"?!
S léteznek olyan idióta emberek, hogy elhiszik, egy SMS ölni tud?
[Bár, amik a hasonlóan idióta műanyag filmekben megesnek, az emberek okulására...