The Longest Journey
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Ejh, lennék 16 évvel fiatalabb és békési és jóképû 😊)))
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Csak azért mertem ilyenre gondolni, mert hallottam már olyat, hogy vki úgy szerkesztett DDS-t, hogy átnyomta BMP-be, és vissza.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
A DXTBmp egy nagyon jó és egyszerû program, konvertálára kiváló, csak DDS-bõl ismer 11 félét. Én küldtem nekik, hogy ilyen célra használják.
A DXTBmp nevébõl arra tippelek, hogy bmp-be konvertál, annak meg semmi értelme. Minek konvertálni, ha magában is szerkeszthetõ.
De nem akarok én beleszólni, csak kérdeztem. Mindenkinek megvan a saját bevált módszere.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
A cél eleve minden verzió ellenõrzése, és remélhetõleg a Reloaded újság melléklete megegyezik a boltban vásárolható verzióval. (Nekem is az lenne meg, ha épp nem abban a hónapban jelenik meg GameStar-on, mikor eBay-en is nézegettem).
Tipp: DDS-ek meg hasonlók editálásához mindenképp ajánlom, hogy keresd fel DJ Ramy-t. Aranyos kislány és iszonyatosan ért a képekhez. Mindenféle formában. Már vagy 4-5 játék magyarításánál segédkezett nekem, és nagyon ügyes. Sokféle programot ismer.Íme a profilja.
Mondd, hogy én küldtelek😄
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Szerintem azért lehet más néhány dolog, mert a Reloaded-es amerikai, a GS-es meg európai (ékezetek és társai). Bár már láttam olyat is, hogy a GS verzió nem teljesen egyezett sem az EU, sem az US verzióval.
Egyébként miért DXTBmp-t használsz, miért nem DDS plugin-t?
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Mimacskát rég láttam, de akkor ezek szerint, õ is be-benézeget...
Világutazgat?
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Hát net nélkül nehéz lehet az élet, nem írigyellek...
Mimacskát nagyon rég nem láttuk, ha jól emlékszem jó 1 éve kukkantott be egy köszönés erejéig.
MSI H370 Gaming Plus|Core i7 8700|32GB DDR4|Gainward RTX 3070 8GB GDDR6|SB X-Fi Titanium HD|XPG 512GB SSD|WD Blue 1TB SSD|WD Blue 6TB HDD|ZALMAN 600W
Ugyanis otthonról jövök, rögvest belevetettem magam a probléma megoldásba - aludni sem tudok rendesen ugyanis, ha valamit nem látok át rendesen
Tehát, a helyzet: nekem a régi
A Szeszmester által elküldött anyag elolvasása, értelmezése, és áttekintése után ki akartam próbálni a magyar karakterkészletet s ért a meglepetés...
Elsõ különbség
- Az én általam birtokolt változatban egészen más méretûek és elrendezésûek az eredeti TGA (DDS) fájlok! Mindössze 65 kb-osak, a Szeszmester által írt 129 kb-os eredetik helyett.
- hab a tortán, hogy a "DXTBmp" programhoz net kellett, mert a mûködéséhez szükséges *.dll csomagot is le kellett tölteni a használatához...
Második különbség:
- A Reloaded-es
- A Gamestar-oshoz Szeszmester az init.pak-ot írja
- A Limited Edition-ben pedig ismételten az init.pak és a laidback.pak buherálása kell!
Végeredményben:
Magyarországon leginkább a "Gamestar"-os verziót" kellene erõltetnünk, hisz
1. Legálisan beszerezhetõ
2. Egyszerûbb a késõbb elkészülõ magyarítás beizzítása
3. Tanultunk az elsõ rész magyarításának mizériájából...
Ui.:
TakySoft-nak: csak nyugodtan foglalkozz a BS 2.5-lel! Nekem még itt van a Dungeon Siege 2... most csak a projekt megismerésével, beizzításával fogok foglalkozni egy ideig.
Lord Myn: reméltem, hogy Te is jelentkezel...
Várom még az elsõ részben tevékenykedõk visszajelzéseit.
Ui. 2: Mi van Mimacskával?
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
MSI H370 Gaming Plus|Core i7 8700|32GB DDR4|Gainward RTX 3070 8GB GDDR6|SB X-Fi Titanium HD|XPG 512GB SSD|WD Blue 1TB SSD|WD Blue 6TB HDD|ZALMAN 600W
MSI H370 Gaming Plus|Core i7 8700|32GB DDR4|Gainward RTX 3070 8GB GDDR6|SB X-Fi Titanium HD|XPG 512GB SSD|WD Blue 1TB SSD|WD Blue 6TB HDD|ZALMAN 600W
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
MSI H370 Gaming Plus|Core i7 8700|32GB DDR4|Gainward RTX 3070 8GB GDDR6|SB X-Fi Titanium HD|XPG 512GB SSD|WD Blue 1TB SSD|WD Blue 6TB HDD|ZALMAN 600W
Nagyon részletes, de elsõre annál érthetetlenebb az egész😄 Persze volt már nehezebb dolgom is.
Én most még elvagyok kicsit a Broken Sword 2.5-el, ez eltart még legalább 1 hétig, aztán fordíthatom ezt is.
Imyke: ha bevállalod, szerintem legyél te a projekt vezetõje. Ebben az országban keresve is nehéz lenne olyan embert találni, akinek legalább negyedannyi tapasztalata lenne játékfordításban, mint neked.
Ha van idõd/kedved, akkor te szervezd meg, hogy ki mit fordít, meg a csapat is a te dolgod. Bár nem rettegek tõle, hogy hatalmas fordítóbázis áll majd a rendelkezésünkre.
Elsõnek pl kipróbálhatnád, hogy tudod-e editálni a játékot.
600k adat meg nem olyan sok. Broken Sword 2.5 textfájla pl 167k, (levolna a LUA kódokat kb 130.000 karakter kb), és nagyjából egy hetes idõtartalomra tippelek.
Érdekesség: Nekem is a Gamestar verzió van meg. És épp tegnap láttam a Kelenföldi Pályaudvaron az újságárusnál 2 példányt is abból a régi Gamestarból, amin a Dreamfall a melléklet. Épp a jegypénztár mellett😄
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Az új karakterkészlet nagyrészt megvan, kezdjétek azzal: ellenõrzés, majd in-game tesztelés!
Persze, az egészet majd a gyakorlat dönti el.
Taky is gondolom elolvassa, emészti a dolgot.
Én úgy vélem, hogy a szöveges fordítást lezavarjuk fél év alatt, s közben készülgethet a profi video/grafika módosítás és vagy Evin vagy MerlinW segítségével megoldjuk azt a bizonyos "buta-felhasználó-biztos" telepítést is...
Könyvtárból hazaviszem a csomagot, és ismerkedem az egésszel.
Taky: várom az ötleteidet, hogy miképp osszuk el a szövegeket!
S a legfontosabb: örök The Longest Journey rajongók: ne kíméljétek a billentyûzetet! Jelentkezzetek fordításra! 😊))
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Most küldtem el mindkettõtöknek az anyagot, szóljatok, ha megérkezett!
A levélben is írtam, hogy egy újság mellé adták teljes játéknak, szerintem azzal a verzióval lenne érdemes dolgozni. Azt szerezzétek be!
Az okokat is leírtam, szerintem készíthetõ egy pár megás installer, viszont ha a kész fájlokat akarnátok, az talán egy CDnyi anyagot is kitenne.
Amúgy:
Karakterek száma: 582392
Sorok száma: 9572
Szavak száma: 114739
Betûk száma: 555886
Ha bármi gond van, vagy valami nem tiszta, keressetek nyugodtan 😊
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
5 megát még MSN-en is át lehet küldeni pedig, nem értem mi ez az egész...
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Másrészt, kipróbáltam - s miért is ne -, nem mûködik az egyszeri angol verzióval.
Így marad, ha elküldi, a Szeszmester-féle megoldás eshetõsége...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Addig is ezeket nézegesd meg.
[merlinw.org]
fileokat nem emailben osztogatunk.
regelunk valmai FTP-t, az a tiszta módszer.
ha lusták avgyunk, akkor meg rapidshare, vagy megaupload, vagy valamelyik a 10.000-bõl...
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Ne bonyolítsátok már az életet, a módszer le van írva napok óta, össze van szedve minden. Hova küldhetem/tölthetem fel?
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Remélhetõleg, ezzel ki lehet kiszöbölni az ékezetes szavak eltûnését...
Már erõsen kíváncsi vagyok, hogy Szeszmester miképp oldotta meg az ékezetes fordítást...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A levelet már napok óta megírtam, meg megpróbáltam Takynak is elküldeni, de õ sem fogadta.
Oldjátok meg pls, hogy fogadni tudjatok egy 5 megás mailt, az még annyira nem vészes... Használjatok gmailt! A citromail amúgy sem biztonságos.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Nem kaptad meg a QuettSQe elérhetõségét? Arra fel tudnád tenni az anyagot és nem kell netezni.
Amúgy:
A Dreamfall Toolbox 2006.10.30-as verzió nekem is megvan.
Tegnap feltettem a játékot és hosszas tanulmányozás után sikerült eljutnom oda, hogy ékezet nélkül fordítható - két programmal [toolbox és Moca Loca.
Elsõnek van GUI-ja is, de kakit ér.
A másodikat pedig nem fejleszti a román gazdája.
Nos, a gondom:
1. DFToolbox-szal ékezettel vagy ékezet nélkül sem csalhatók elõ a fordított anyagok. Fontokat hiába szerkesztem, eredmény ugyanaz.
2. Moca Loca-val közvetlenül szerkeszthetem a localisation.dat fájlt, de az eredmény: csak ékezet nélkül lehet fordítani.
Ezért kellene a Szeszmester-féle megoldás...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.