Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#9805
Sziasztok Skacok!
A Vietcong nevû játékhoz keresek magyarosítást. Ha létezik hozzá akkor írjátok meg légyszi, hol találom. Elõre is köszönöm!

MSI MPG Z490 Gaming Carbon Wifi I9-10850K G.SKILL Trident Z NEO 16GB DDR4-3600 Msi 3080 Gaming Z Trio Samsung SSD 970 EVO Plus 500GB m2 Samsung SSD 860 EVO 1TB BE QUIET Straight Power 11 750W

Mayday
#9804
Installaltbol vagy cd-rol?

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

#9803
Na megnéztem én is a Railroad Tycoon-t a szövegek nagyrésze télleg a ...Language/rt3.lng -be vannak, Mayday ha sikerül ezt szedd ki

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

Aschil
#9802
Kérés!
Tud valaki Brother Bear, vagy Sega Dx Adventure magyarosításról?
Gondoljatok a kicsikre is légyszi!
Ha valaki tud segítsen!
Köszi

.:asChil:.

hykao
#9801
Már a kiegészítõk magyarítására gondoltam, nem az alapjátékéra, mert az már létezik (bár elég idegesítõ: 100MB, és csak a nem patch-elt alapjátékra megy fel)
hykao
#9800
Ezt a NOVALOGIC féle - most közzétett - Delta Force: Black Hawk Down Mod Tools-t nézte már valaki?
A szövegállományhoz hozzá lehet férni vele???
Egy esetleges magyarítás végett...
#9799
Van valakinek a gorky zero-hoz végigjátszási leírása?
#9798
Mokor lesz kész? Kb.?
Sapandi
#9797
Régen volt már "eksön"! De most itt a hetedik!

Minden nagy dolog úgy kezdődött, hogy egy \"marha\" elkezdte csinálni!

Hunnenkoenig
#9796
küldd, aztan majd meglatom, mit tudok kihozni belöle....

IMYke2.0.0.0
#9795
Információt nem tudok szerezni róla - mivel nem nagyon értek a programozáshoz - de el tudom küldeni az állományt.
Betömörítve 41 kb, szóval nem egetrengetõ.

Jelezz, ha küldhetem.

Mindennemû, magyarításra vonatkozó kérdés elõtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévõ ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Hunnenkoenig
#9794
IMYke, ha tudsz infot szerezni a hexas allomanyrol, es elküldöd a fajlt, amit szerkeszteni kell, Andie talan tudna csinalni hozza szerkesztöt.

Nem ertek hozza, de a Mafia-hoz is csak valami ertekek kellettek neki, amiböl en egy szot sem ertettem, de valaki megmondta es akkor mar meg tudta csinalni a hires Mafia-editort :-)

Hexaban csinalni valami szörnyüseg!!!!
Sosem vallalkoznek ra.

IMYke2.0.0.0
#9793
OK.


Mindennemû, magyarításra vonatkozó kérdés elõtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévõ ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#9792
Letöltés alatt van.
Köszönöm!
IMYke2.0.0.0
#9791
A következõk a feltelepített "Data" könyvtárból:
- Animations.fs <90MB - azaz kilencven megabájt>
- Sounds.fs <497MB - négyszázkilencvenhét megabájt>
- Texts.fs <55kb - azaz ötvenöt kilóbájt>

Ahhoz, hogy ezt megszerezhesd, vagy le kell töltened - újra - a 2CD-t, vagy megkérni az illetõt, akinek megvan a game, hogy:
1. tegye fel a Játékot
2. tegye fel hozzá a legutolsó patchig az összeset
3. és ossza vissza neked a fenti fájlokat.

Szerintem, válaszd az egyszerûbb megoldást: töltsd le a 2CD-t.


Mindennemû, magyarításra vonatkozó kérdés elõtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévõ ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#9790
A magyar verzióból mit és hogyan kell kiszedni? Részletesen leírnád meg köszönném.
IMYke2.0.0.0
#9789
#9785

Mindennemû, magyarításra vonatkozó kérdés elõtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévõ ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#9788
#9776
IMYke2.0.0.0
#9787
Szia! Én csinálom.
A legnagyobb falat: Dialogs.bin
Ezt ugyanis HEX-editorral lehet csak módosítani, ami ugye azt jelenti, hogy karakterszámot tekintve erõsen meg van kötve a kezem. Ebbõl is azért már készen van a tutorial rész (ahogy kezded a Játékot)...
A többi, sima text fájl már uszkve 75%-ban készen van.
Menük, tutorial és sok egyéb már magyar.
De várok egy igazi editorra, ami valóban kicsomizza a Dialogs.bin-t, akkor lehet jól lefordítani.

Mindennemû, magyarításra vonatkozó kérdés elõtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévõ ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#9786
Szia IMYke2000!
A Hidden & Dangerous 2 iránt szeretnék érdeklõdni, hogy csinálja-e valaki, ha igen hol tart és azt várhatólag mikor lesz kész (1 hónap).

Köszi válaszodat
IMYke2.0.0.0
#9785
A következõ Játékokra érkezõ - kismilliószor elhangzott - kérések lettek kitörölve:
- Broken Sword 3 magyarítását GameHunter-ék fogják prezentálni;
- Railroad Tycoon 3 magyarítását - official - még nem kaptuk meg, ill. ki az eredeti állományból.
- nekem nincs meg;
- Chaser magyarítást szintúgy nem kaptunk még közkézre.

Még egyszer leírom ide, melyeket keressük még mindig, s miket lenne jó megszerezni azoktól, akiknek megvannak:

Chaser - angolul és magyarul
Korea: Forgotten Conflict - angolul és magyarul
Railroad Tycoon 3 - angolul és magyarul
RC Cars - angolul és magyarul
War and Peace - angolul és magyarul

Amint meglesznek, fel lesznek töltve, egy új oldalra, mert az Fplanet törölte a régit, ezért helyette feltöltöttem a kollégiumi vetítésünk honlapját.
A Sync-es oldalam mûxik.

Mindennemû, magyarításra vonatkozó kérdés elõtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévõ ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#9784
igen
#9783
A magyar filékre én is beneveznék ha lehetne majd!!?

Mayday
#9782
DC-rol szeded?

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

Hunnenkoenig
#9781
Jo, abba hagyom. Lehet, hogy kötekedes, csak egyszerüen nem megy a fejembe, hogy ilyen hülyesegeket eröltetsz.

A sztaki szotara az I have been -re azt irja "vagyok" holott ez egyertelmüen mult idö...

csak egy pelda....na de hat te tudod....

#9780
1 héten belül remélem meg lesz, de nagyon lassan jön lefele.
Arra gondoltam, hogy meg kérem a srácot akitõl töltöm ossza csak meg a magyarítást, de én nemértek hozzá mit hogy kell csinálni.
Szívesen megosztom ha meglesz.
Akitõl töltöm aszt mondja TUTI magyar verzió.
Nekem nem magyar verzióvan, de elég lenne nekem is a magyarítás, ezért próbálnám neki meg írni mit kell csinálni.
Hunnenkoenig
#9779
Sose mondtam, hogy nekem szotar kell.

Ha olvastad volna, csak röhögni kellett a cim.

Mayday
#9777
Neked megvan a magyar verzio???

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

#9776
Szia!
Érdeklõdnék, a Chaser játék magyarításával jelentkezet már valaki?
A magyar verzióból mit és hogyan kell kiszedni? Részletesen leírnád meg köszönném.
[Jakuza]
#9775
Ja es meg valami a nevetseges Sztaki konyvtarhoz.


to be left over visszamarad
to be left alone magára maradt
keep to the left! balra tarts!
leftist deviation baloldali elhajlás
to be left standing meghagyják a helyén
having left the town a város elhagyása után
left luggage lockers csomagmegõrzõ automata
he left there at five ötkor ment el onnan
lame in the left foot a bal lábára sánta
left wing of the army had sereg bal szárnya
to cleave, cleft, cleft hasít
hasad
drive offset to the left balra eltolt áttétel
balra eltolt átvitel
to be left severely alone senki sem törõdik vele
to be left out in the cold nem törõdnek vele
mellõzik
to be left no legs to stand on kicsúszik a lába alól a talaj

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

[Jakuza]
#9774
Az a szegyen, hogy csak kotekedsz, nem csak a sztaki szotaraban, van ugyan igy benne, hanem a Revai nagyszotarban, a 2 kotetes nagyszotaramban, a Mobimouseban, es meg sorolhatnek parat fel az a vicc az egeszben, hogy meg a regi akademiai kisszotarban is ugyan igy szerepel.
A kutyat nem erdekli a szotaras forditas, mint ahogy az sem, hogy te kinek a forditasat akarod hasznalni.
Ugy gondolod , hogy az elhagyom Budapest helyett a baloldalarol fogok irni ? Ne rohogtess mar.

Amugy - "Kicsit azt hiszem jobban benne elek mindket nyelveben" Erre csak ennyit reagalnek - Akkor minek is neked szotar ?
De hogy meg is legyen, rohogni valod - Sztaki Internetes Szotar

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

IMYke2.0.0.0
#9773
Najó, nekem még este van, megyek alunni, lámd a "design" sem lett helyes, egy teljes éjszakát honlapoztam meg Prince of Persia-ztam.
Megyek aluka, mert este megint játszok és honlapozok... minõ meglepetés

Mindennemû, magyarításra vonatkozó kérdés elõtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévõ ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#9772
Köszi!

Amint frissítem az oldalamat, vélhetõen most már az új disegn is mûködni fog, akkor természeetsen alapos revízióra kerül minden, ami jelenleg fenn van - listák, stb.

Mindennemû, magyarításra vonatkozó kérdés elõtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévõ ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Hunnenkoenig
#9771
Gratulalok IMYke!

A honlapon levö jatekmagyaritasok listajaban, legyszi javitsd ki a linket az oldalamhoz. A http://honositasok.com -ra vagy a www.honositasok.com -ra!
Valamint ird hozza a Diablo2-t is legyszi! :-)

Köszi!

IMYke2.0.0.0
#9770
Na, megvan a 100.000 feletti látogatottságom:



Pezsgõ-durrogtatás, éljenzés, visszafogott hajlongás...
Találkozunk - remélem - az újabb 100.000-es lenullázódásnál!



Mindennemû, magyarításra vonatkozó kérdés elõtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévõ ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Hunnenkoenig
#9769
Hat akkor az a sztaki is egy nagy bunko!
Akkor fordits csak az ö szotaraval, oszt majd meglatod, mi jön ki belöle.
Egyebkent meg, ha neked a "have" szohoz is ezt a faszsagot kell hasznalnod, akkor regen rossz!

A sztaki gyerek meg a legalapvetöbb ertelmezeset ugy mellekesen irta oda, ami "have = birtokol valamit, van valamije", azt meg, hogy a multidö segedszava, azt meg sem emliti.

Ezen az alpon, hogy "Há bazeg, most csak nem ragoztam", a fel angol szokincset oda lehetne irni hozza, mert szoösszetetelben kismillio egyezer jelentese lehet.

Add mar meg legyszi a cimet ennek a szotarnak, hadd menjek oda jokat röhögni!

Neked meg sok sikert a forditasaidhoz!
Meg jo, hogy nekem nem kell hasznalnom öket!

Ezeket forditsd mar le legyszives:

I have left Budapest.
If i had have used your dictionary...
I have to know!
I had better take my umbrella.

Ha ezeket a szotar szerint leforditod nekem, kivancsi vagyok miket hozol ki belöle.

jojo
#9768
Alig várom, ugyanis pont ma kerestem volna a Prince of Perzsiát, na meg a Blood Raynetet is.
Láttam 40% csak azt nem tudtam jól letölteni mert alatta a .zip nállam üres. 2x is lehúztam pedig.

I5-4200 Intel, 8Gb ram, Intel 4600 GPU+Nvidia 840M 2Gb ram! :D

#9767
Rossz napom van, egyik link se jó.
De keress rá ...

#9766
www.microsoft.com/windows/windowsmedia/ format/codecdownload.aspx

#9764
Kell hozzá WMV9 codec, nem?

#9763
IMYke: Ezt írja ki a VirtualDub mikor meg akarom nyitni az FF7 moviet.

\"Nem vagyok élő, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyű valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"

IMYke2.0.0.0
#9762
Megkaptam az új honlapom alapjait Coby-tól!
Szuper lett.
Kicsit testreszabom, feltöltöm anyagokkal, írásokkal és a jövõ héten valamikor már megy is fel, a régi helyére, remélhetõleg, immáron magyarítás-frissítésekkel is.

Mindennemû, magyarításra vonatkozó kérdés elõtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévõ ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#9761
Úúúú, azért ez már durva:



Vajon, mi lesz, ha eléri a 100000 látogatószámot - félek, lenullázódik...
Annak idején, amikor regisztrálni kellett a számlálót, sosem gondoltam volna, hogy ezt megérem. S lám.

Mindennemû, magyarításra vonatkozó kérdés elõtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévõ ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#9760
Gondolom, feltûnt mindenkinek, hogy néhol érdekes kifejezések akadnak (pl.: "Enyhe" stb.)...
Ez azért van - mint gondolom, sokan ismerik a helyzetet - , mert egyetlen karakter túlírása eseten (HEX) a Játék el sem indul!
Szóval, valamit, valamiért... Így elég sokat tököltem, miket is használjak a "Medium", "Back" stb. helyén... De megoldottam.

Mindennemû, magyarításra vonatkozó kérdés elõtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévõ ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#9759
Prince of Persia: The Sand of Time - Hun

Ja, és lemagyarítottam, amit lehetett! - Ez azt jelenti, hogy a menü magyar, meg a kis, töltéskor megjelenõ animáció (mer taz egy *.bik fájl) is, miközben az oktató szövegek a 400MB-nál nagyobb archívumban maradtak, azok sajna továbbra is angol nyelvûek.
Mivel, az egész Játék szinkronra épül, feliratozás nincs - szerintem nem is lesz - így ez a maximum.
Újj- és elmegyakorlatnak azért jó volt (HEX-editálás rulez).
Majd az oldalam frissítésekor ez is felkerül!








És itt van Alcatelgod-ék táblázata:



Mindennemû, magyarításra vonatkozó kérdés elõtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévõ ".:Magyarítás lista:." -t!
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#9758
Akit érint.
Holnap felteszem a Final Fantasy VII magyarításának 0.04-es verzióját.

\"Nem vagyok élő, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyű valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"

hykao
#9757
mostmár nekem is.
#9756
Nekem elsõre bejöttek a sync-es lapok.

[Jakuza]
#9755
Nekem bejon a Sync, mind Imike oldala, mind az FTP-m rajta. (Tarhely)

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.