Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

Imremagdi
#11773
már nem fagy az xbox-os,mert kijavitották és müködik

http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1

IMYke2.0.0.0
#11772
jojo: Én korábban is jeleztem, hogy az Xman-féle Colin 04 magyarítás fagy...

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#11771
Emberek!

A Colin McRae Rally 04 csoda, hogy egyáltalán mûködik...
Az általatok problémásnak vélt fordítás tulajdonképpen nem problémás, ugyanis a szemét Codemasters a következõképpen oldotta meg a dolgot (mondjuk, az angol nyelv sajátossága alapján):
a 'transmission' (ami ugye szószerint erõátvitelt, meghajtást, sebességváltót jelent) szót egy helyen használják kis kezdõbetüvel, de a szóra két (!) helyen is hivatkoznak!
1. Magánál a sebességváltásnál (transmission)
2. A motor meghajtásánál (trasmission - 2WD, 4WD)

Szóval. Hiába fordítom le jól, az egyik helyen tuti rossz lesz. De megpróbálom áthidalni a dolgot.

Köszi DanielT a "flat 4 cylinder" dolgot, javítom.

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

jojo
#11770
Imike!
Neked megvan a Colin Mcrae 04 magyarosítása normálisan, mert amit letöltöttem az nálam a 2.bevezetõ demóig mûködött, majd kikapcsolta a játékot.
Esetleg tudod ennek az okát?

I5-4200 Intel, 8Gb ram, Intel 4600 GPU+Nvidia 840M 2Gb ram! :D

hykao
#11769
Ja, erre gondoltam -> #11764
#11768
A gear az inkabb magat a sebessegfokozatot jelenti. Az autmatic/manual transmission az tenyleg az automata/kezi sebessegvaltot jelenti. A transmission maga az leginkabb a sebessegvaltomu-t jelenti (gepkocsinal, de eleg sok mindent jelent, pl: attetel, hajtomu, kozlomu). Az adott peldanal viszont arra vonatkozik, hogy hany kerek meghajtasu az adott jarmu, tehat szvsz ennek ertelmeben kene forditani.

Hunnenkoenig
#11767
A gear az a valto. (nemetül getriebe). Szoval az az egesz koceraj a fogaskerekekkel meg attetelekkel meg mindennel, ami a ket üles között az alvazba epitve a müanyag burkolat alatt talalhato. Ebböl meredezik ki a sebessegvalto, ami müködesbe hozza az egesz rendszert.

hykao
#11766
Na és ezekhez mit szólsz??? Mert gondolom láttál-hallottál már ilyeneket: Automatic transmission, manual transmission.

A gear szerintem már inkább konkrétan magával a váltóval kapcsolatos (fokozatok stb.)

De nagyon nem ástam bele magam, lehet neked van igazad, csak furcsa volt, mert eddig az összes játékban a sebességvéltó (és fajtája) a "transmission" szóval volt jelölve.
Törölt felhasználó
#11765
A sebességváltó a gear. Az egész rendszer a transmission.
hykao
#11764
Érdekes, mert a transmission szót a sebességváltóra szokták alkalmazni, de itt a kép tanúsága szerint (mivel alatta az összkerékhajtás van feltüntetve) tényleg az átvitelt jelöli.
bazza
#11763
Imyke!
Neked meg van a BF:Vietnam????
Nem tudnál segíteni a magyarosításban???
A menükben a bal oldali feliratok: Singleplayer stb....-t nem tudom lefordítani! Hiába írom át a lexiconAll-t az nem lesz magyar...
JÓ HÍR: A többi feliratot, majdnem mindet lefordítottam...

\"Cum Deo pro patria et libertate!\"

Törölt felhasználó
#11762
Megfontolandó:

flat 4 cylinder, az nem sík 4 henger, hanem 4 hengeres boxer

a transmission pedig nem sebességváltás, hanem hajtáslánc, vagy erõátvitel
#11761
Helló,Imyke !!! Nagyon szomorú lennék, ha görény fasszopó tolvaj gecik miatt a "régi motorosok" szálnának ki,és az angolul nem tudó,hálás közönség ilyen seggfejek miatt nem élvezhetnének MINÕSÉGI magyarosítást. Én szívesen fizetnék egy havi kisebb összeget, hogy igazán jó fordításokat tölthessek le(havi 500-1000 Ft-ra gondolnék).
Ami problémám viszont lenne:jó pár munkádat csak az eredeti játékhoz lehet felhasználni, a crack-olt verzióhoz nem. Na most amíg kishazánkban a minimálbér 60000 Ft., egy új játék 11000 Ft., a netrõl pedig majd minden megrendelhetõ (nekem eddig csak a Runaway magyar feliratú változata nem sikerült)400 Ft/CD+postaköltségért,addig lehet sejteni az eredeti kontra másolt CD-k arányát a háztartásokban.
Látom,hogy jelenleg csak e-mail-en küldöd el új munkáidat.
A Praetorians magyarítását nem küldenéd el a [email protected] címre ?

When you kill a man, you\'re a murderer, kill many and you\'re a conqueror, kill them all, you\'re a God (Megadeth) I`m not a lowly scorpion. I`m so much worse...I`m the fall of man(Megadeth)

#11760
Sziasztok!
#11726:
igazad van, de gondolom az elõzmények után barátod se foglalkozik tovább az említett leánnyal😊
#11727:
Van pár oka miért bosszant ha más weblapon köszön vissza a munkám:
Ha én dolgozok valamivel xx órán/napon/héten keresztül és a végeredményt ingyen adom, akkor a kis f*szfejek igenis tartsák tiszteletben azt a jogomat, hogy eldöntsem hol jelenik meg.
Ne az én/mi munká(m)ink eredményeivel növeljék a saját lapjuk látogatottságát!
Még valami: nálam fenn van az Unreal 2 magyarítása + a késõbb kiadott patch-hez a fix részletes leírással mikor és miért kell használni a fix-et.
Többször kaptam mailt amiben lehordtak mindenfélének, mert így-úgy szar az Unreal 2 fordítás, mert patchelés uátn nem indul a játék stb. Próbáltam higgadt maradni és megkérdeztem miért nem használta a pachfix-et? A válasz: ahonnan letöltötte nem volt ilyen.
Ja... talán mondanom se kell: nem tõlem töltötte le. Hát hiányzik az nekem, hogy ilyen lebarmoló leveleket olvassak? Megjegyzem: több ilyen mocskolódó levelet kaptam, mint olyat amiben azt irták, hogy pl. egész jó lett a fordításunk...
A saját néven terjesztésrõl: több példát tudnék írni erre - a fórumon is volt errõl szó.
Talán nekem is köszönhetõ (mea culpa az öndícséretért), hogy ez a fajta lopás kezd visszaszorulni?
Az átlag usert baromira nem érdekli ki csinálta a fordítást és egyáltalán nem foglalkozik azzal mennyi munka van benne. Természetesen arra sem veszi a fáradságot, hogy egy e-mailban megköszönje a munkát - tisztelet a minimális kivételnek! Pedig az ilyen levelek nagy lökést adnak, ha az ember belefárad a szélmalomharcba. Már akkor követelõzik és reklamál 1000-el, hogy neki kell magyarítás és miért nincs még 110%-os, tesztelt, minõségi fordítás? Közben a játék (kis túlzással) még csak 1 órája tölthetõ le a külföldi warez ftp-krõl.
Az egy dolog, hogy a játék magyarítások hmmm.... jelentõs része nem legális kópiák alapján készül el, de könyörgöm: legalább addig várjanak már amíg külföldön hivatalosan megjelenik a game... Ugyanis: ha pl. a játék február 30-án jelenik meg hivatalosan, de valaki publikálja a magyarítást már február 29-én, akkor ezzel beismerte, hogy illegális verzióval dolgozott - ne hagyjunk ilyen támadási felületet!

SMSWeb: nem szeretném ha fizetõssé válna bármelyik magyarításom.

#11729: 1 fecske nem csinál nyarat (sajnos), de ha sokan megírnák az ilyen fórumokra, hogy mi a probléma, akkor talán lenne eredmény. Én pár helyen megírtam - igaz igyekeztem higgadtan, érvelve elmagyarázni miért problémás, ha engedély nélkül van fenn egy lapon xx fordítás. Nem küldtek el a fenébe. Sõt több esetben sikerült is leszedetni a cuccot.

nagykispeter
#11759
Akkor ha kész lessz nekem is eltudnád küldeni?

Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,

IMYke2.0.0.0
#11758
Azt lehet, hogy újra megcsinálom...

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#11757
A "BÓNUSZ" felirat is grafikai módosítás...

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#11756
Ez a kép lemaradt:


A magyarításnak csinálok délután (amikor felkelek) egy új telepítõt készítek, és remélhetõleg este már el tudom küldeni Imremagdi!

Többieknek bíztatásul: a honlapomat sem hanyagolom, Húsvét után remélem, lesz erõm beelvágni újra az egészbe...

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#11755
Megtaláltam a módját annak, hogy a Colin 04-ben lévõ nagy S, P betûk (tudjátok, a képernyõ jobb alsó sarkában, hatalmas betük, amikor a P1 és a S1, S2, S3 stb. jelennek meg) is magyarok legyenek és így nézzenek ki:




Nos, ezért nem küldtem ma hajnalban Imremagdi! Ezzel bíbelõdtem, ugyanis rá kellett jöjjek, hogy miként tudom elõcsalogatni a Játékban a Photoshopban amúgy látszó, de kezdetben a Játékben meg nem jelenõ módosításokat...
Bocs a képekért, de ezeket bizonyítékként kellett beszúrjam... Az X-BoX-os, vagy más magyarításokban ezek nem találhatók meg!

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

nagykispeter
#11754
Szia!Bocsi a tavarásért,de ha Nekem is eltudnád küldeni a magyarítást nagyon örülnék és nagyon megköszönném!Angoltudásom az majdnem nulla (nekem még az orsz volt a kötelezõ)!Szóval ha birod kûld már el légyszi!Címem:[email protected]

Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,

IMYke2.0.0.0
#11753
Frissült - már korábban - a Fallout Tactics magyarítás is! A korábbi 0.55-rõl 0.75-re változott a verziószám!

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#11752
Jó hír: Frissült a Planescape Torment magyarítás!
Immáron 85,6%-on áll az állapotjelzõ! Fél évnyi lassú készülés és a 77,1%-os állapot után ez szuper!
Nyomás, mindenki töltse, tesztelje!
Sajna, nekem nincs meg a Játék! 😞(((((((((((

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#11751
Viszont és mindenkinek!

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

hykao
#11750
Jó éjt mindenkinek! ...és ha addig nem "találkoznánk": Kellemes Húsvéti Ünepe(ke)t!!!
Hunnenkoenig
#11749
Ha tudnad, en mi baszogatasokat kapok, mert a Gothic2 meg "csak" 75%-nal tart es miazhogy meg nincs kint a 100%!?

Methos from GH
#11748
Már rég voltam itt. Egyébként egyáltalán nem csodálkozom azon, hogy YarYar és i2k is, elgondolkozott azon, hogy abbaghagyja az egészet. Fõleg a lopkodás a legidegesítõbb divat mostanság, de az playerek egyfolytában csak leszóló, stb levelei, üzenetei is elég zavaróak... Nya mindegy. 😊

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

IMYke2.0.0.0
#11747
Mivel õk készítették, csak a CD/DVD-mellékleten található meg. Szerintem egy ilyen hordozóval rendelkezõ egyén kell neked.
Az eddigi hozzászólásokkal - és saját tapasztalatok alapján (angol fordítása) - ellentétben, a Demo magyarítása mûködik a Full verzióval is. Ha különbség akad(na), az minimmális.

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#11746
Személyszerint én az e-mailt jobban preferálom. Szeretem, ha a dolgoknak nyoma van.
Az elektronikus üzengetések többi vállfaját gyûlölöm és nem is használom (korábban elegem lett belõlük... ICQ, mIRC, Massenger és tsaik)

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

jojo
#11745
"UT2004-hez már vagy egy hónapja van magyarítás.
A PCGuru DVD-mellékletén megjelent UT2004 Demo-hoz mellékelték annak magyarítását, s láss csodát, az mûködik a Full-al is."

Szia! Linket nem tudnál neki, mert a Pcguru honlapján nem találtam a magyarosítást.

I5-4200 Intel, 8Gb ram, Intel 4600 GPU+Nvidia 840M 2Gb ram! :D

#11744
Lopkodós témához, meg az igényes magyarítók eltûnéséhez, csak 1 dolgot tudok hozzászólni: a probléma, a reklámok hiányában van. Én speciel tudnék rá egy nagyon jó megoldást (mert a probléma nem igazán azzal van, hogy xy honlapján fent van a magyarítása teszem azt imyke-nek, hanem azzal, hogy saját munkájukként adják ki). Lenne egy fasza megoldásom, de szívesebben osztanám meg mircen például, ahol közvetlenül meg tudjuk vitatni, és olyanok, akik nem érdekeltek (lopkodók) ez ügyben, valamint a felhasználók nem lennének jelen.

Imremagdi
#11743
okés nemadom tovább
ezer hála

http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1

IMYke2.0.0.0
#11742
Rendben.

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#11741
De még nem terjeszteni... Mert ugye az a reload-os geci csak arra vár.
Õ csak tegye fel az Xman féle X-BoX-os változatot, az úgyis fagy ill. hibás.

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Imremagdi
#11740
okés
az [email protected] ! az [email protected] már nemhasználom

http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1

IMYke2.0.0.0
#11739
Imremagdi. A Colin 04-ewt még ma elküldöm, de legkésõbb hajnalban.

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#11738
😊, ebben csak imyke tud segíteni, õ már megcsinálta...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

Imremagdi
#11737
okés,de ha adtok egy editor akkor én a colin-t megcsinálnám

http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1

#11736
Na jó feladom a gyõzködését a magyarítóknak, hogy van értelme a magyarításoknak, én is belefáradtam... meghát amúgyis kivagyok én, meg mit követelõzök itt inkább megyek végignyomom mégeccer a mex payne 2-õt és egy számomra nagyon nagy etalont, amivel elõször jáccottam magyarul a blade of darkness-t ki is csinálta? ....

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

NeoMaN
#11735
Bazmeg. Minden linket elkúrtam...----->>> MK<<<-------

#11734
Nembaj én meg szeretném ha a morrowind, meg a neverwinter nights, meg syberia 2 mega....... magyar lenne pl a cmr4 helyett....

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

NeoMaN
#11733
Imremagdi
#11732
mert szeretném ha magyar lenne ! olyan nagy baj ez ? Meg is csinálnám ha lenne vmi szerkesztõ progi

http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1

#11731
NE FÁRASSZÁ MÁN ITT MINDENKIT MINEK ANNAK A JÁTÉKNAK MAGYARÍTÁS, mostmár felidegelnek engem is ilyen nincs... eszem megáll

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

bazza
#11730
ment a privi!!!

\"Cum Deo pro patria et libertate!\"

#11729
Pont ezaz amirõl beszélek aki innen tõlt az leszarja, hogy lopott a cucc, de én pl nem töltök onnan, de ha meg beszólnék pl fórumon, elküldenének a kurva anyámba (volt már rá példa) mer oda csak a gyökerek járnak...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

Imremagdi
#11728
van rá esély hogy vmilyen formávban hozzájüssünk a colin 4 magyaritásához ? ha nem legalább a szerkesztõ progiban segits imike

http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1

#11727
Tudod mit igazad van. Én szerintem meg ezért hígult fel a minõség, mert mint felsoroltad, ezek az emberek kds, GMiki, KGySoft, Sapandi és Yaryar, i2k, te is, nem adnak ki fordítást, és imyke visszatartja, tulajdonképpen a max payne 2 óta nem volt ilyan magyarítás amire azt mondtam volna igen ez nagyon jó volt és volt értelme összetetteb.
Uram bocsá /ne haragudjon meg akinek nem inge ne vegye magára) azóta csak az ilyen tök fölösleges magyarítások pl cmr4, meg nfs underground, meg ilyenek jönnek ki stb, és nincs igazad imyke abban, hogy ami gyors nem lehet jó mert mint, mondtam csupa csupa olyan játék, amibe alig van szöveg és mégis silány szar magyarítások.

Úgyhogy egy szó mint száz szerintem azért van ez a silányság, mer a nagy magyarítók nem fordítanak hátékot, és igenis sok embert érdekelnek a régi játékok, pl az avp 2, és azt nemértem leginkább HJ aggodalmán, hogy gondolj be ugyan aki egy ilyen oldalról mint a reload.van.hu leszed egy magyarítást KÚRVÁRA NEM ÉRDEKLI KI MAGYARÍTOTTA ÉS LESZARJA A MUNKÁBA FEKTETETT IDÕT, van egy élõ példa, én pl veszem a fáradtságot és a "hivatalos" oldalról szedem le...

HJ, i2k: tudjátok mi a legszomorúbb?, hogy beletörõdtök ebbe, és nemsokára nem marad más mint az ilyen oldalak mint az emberek.uw.hu meg a reload.van.hu meg a hungames, és a minõségi magyarításoknak vége...

Miért nem lehet beindítani NeoMaN tárhelyével mondjuk egy kompex magyarítások.hu oldalt ami tükrözné a MINÕSÉGET és nem a SEBESSÉGET ezt a kis geciknek, és a másik ne zavarjon ha más oldalra is fel van téve, szerintem az nem baj, úgyis tudja az emberek nagy része ki csinálta, az nagyobb baj ha valaki más a saját neve alapján terjeszti

Vagy csinálj sms-webet, én hajlandó lennék fizetni minõségi magyarításokért, de akkor is ellopnák szóval vagy csinálsz valamit, vagy marad a hungames meg a reload.van.hu....

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

rorr
#11726
teljesen megértem az indokaidat rettenetes emberek vannak dehát az élet mindig ilyen volt ha belegondolsz haszonlesõk lesznek és voltak is!egy haverom mondta a barátnõjének a sokadik félrelépése után: kurva voltál kurva leszel kurva vagy!!!!ez egy kicsit durva volt de sok igazság van benne szóval ilyenek mindig lesznek kevés értékü emberek alantas célokkal...! Imyke neked meg tényleg egy kis feltöltõdést és BOLDOG HÚSVÉTOT KIVÁNOK!ÜDV:rorr

NeoMaN
#11725
NeoMaN
#11724
ehh..ez viszont télleg durva.
mind1, asszem megyek Painkillerezni... Oda csak nem kell nekem semmiféle magyarítás...