58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#31048
Pl Paradise -al? -
#31047
i2k, te csinálod az AVP2 magyarítását??
lenne egy kérdésem, az a honsoítás ékezetes lesz, vagy ékezet nélküli??
mert már csináltak egy ékezet nélküliset, de úgy nem valami jó... -
#31046
Attól függ, hogy mivel?
The Longest Journey?
Paradise Sokal?
Post Mortem?
Dungeon Siege 2?
TOCA Rce Driver 3?
Revenant?
Alien vs. Predator 2?
...
-
Panyi #31045 És te hogyan állsz imyke? -
#31044
Állítólag, egyszer. -
#31043
Fahrenheit magyarítás lesz ??? -
#31042
köszi! -
#31041
Olvasgass es tajekozodj es talan akkor sikerulni fog.
http://www.magyaritasok.hu/?func=articles_info&id=15 -
#31040
hellotok
ha van a telomon egy JAVA játék akkor azt hogy tudnám magyarositani? -
Panyi #31039 NÉdda, el is felejtettem kiírni:p -
#31038
thx -
#31037
Kill Switch asszem. -
#31036
mért, mi az a játék? -
Panyi #31035 Na én ma lefordítottam a GS köv teljes játékát. Este még átnézem és tesztelem, azt mehet is a korongra. Igaz a fordítás során az EXEben is túrkáltam, de istenem. a GS játékkal teljesen kompatibilis lesz és az lesz most csak a lényeg. A többieknek, meg nem lesz:P -
howard13 #31034 Köce. -
#31033
jajj, én tudtam, hogy ezt hülyeségből írtad, csak úgy írtam, mert ezt sokan elfelejtik.úgy várják a fordításokat,mintha napi 8 órát ezt csinálná..na és jobb, ha ezentúl befogom a számat, mert vitát váltott ki
-
#31032
Láttam a mosolygós hangulatjelet. Csak én lusta voltam ott is vigyorgni... ;) -
#31031
Hát csak ő nem arra vonatkozóan rakta ki.
A #31024 hsz -ről meg nem is beszélve. -
Ordel #31030 Na ez érdekes mondat lett... :D -
Ordel #31029 Mondod te, aki ugyanúgy nem vetted észre, hogy ő is smiley-t rakott a mondat végére...
-
#31028
Látom, hogy abszolute nincs humorérzéketek. De akkor legalább a smile-t látnátok. 
Én csak poénból írtam!!
-
#31027
Jól teszi!
Én is vb meccseket nézek szorgosan... Nehogy már annak legyen igaza, aki azt mondta, hogy nyáron jobban haladnak a fordítások. :D -
#31026
http://www.honositomuhely.hu -
#31025
üdv mindenkinek
program magyaritásokkal foglalkozik valaki ?
ha igen hol lehet ezeket megtalálni ?
thx -
#31024
Kirol, azért i2k sem főállásban végzi ezt a melót.úgy tudom, hogy a "magyarítás" még csak a hobby szintjén van.és nem vár6od el, hogy ne nézze a VB-t. igaz én nem szeretem:D -
#31023
Király! :) -
#31022
Abe's Exoddus HUN
Ennyire nehéz rákattintani a banner linkjére?!
-
#31021
Szórakozol munka helyett!
-
howard13 #31020 Abe's Exodushoz magyarítás létezik?
-
#31019
42 grafikai elemből már csak 8 van hátra - közben bőszen focimeccseket nézek. -
#31018
Még sehol. -
#31018
.:12k:. : Még a múlthéten azt mondtad, hogy jövőhéten (azaz ezen a héten) elérhetővé teszed a Paradise magyarításod, de már vasárnap este van! Csak azt szeretném tudni, hogy akkor kb mikorra is lesz elérhető? Előre is thx! -
R9 #31017 Hitman The Blood Money magyarosítás létezik valahol? :] -
#31016
thx:( -
#31015
Belátható időn belül nem hiszem, hogy lesz, mivel 1-2 hetente jön hozzá valami update vagy patch, nem lehetne követni. :)
-
#31014
Galactica Civilization 2
készít hozzá valaki???? -
#31013
Nem létezik hozzá. S amúgy sem férne bele egy mailbe. -
df #31012 ha igen légyszi küldjétek el az e mail címemre (amugy longest journey 2 ) [email protected] kösszi
-
df #31011 Hi valaki tud a dreamfall longest journey hez magyarítást adni thx
-
Panyi #31010 Pedig készóül, cask lassan:P