58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#32538
Nekem meg a patch-elt nem indul. :( -
#32537
Nem akar elindulni az a csökött patch telepítő. Amúgy van benne alternatív befejezés, "mi történt a szereplőkkel" videók, és jelenetnéző is mostmár, úgyhogy lesz mit fordítanom megint. De legalább még mielőtt feltöltöttem volna, így nem kell 2x. -
#32536
Inkább itt -
#32535
Tunguska 1.02 International Patch -
#32534
Most töltöm a Tunguskához az 1.02-es patchot, ebben van egy alternatív befejezés, így még azt is meg kell néznem, hogy van-e szöveg, és ha igen, akkor fordítása következik. :D -
#32533
Amint végleg kész, és a magyaritasok.hu-n lesz majd. -
Piko888 #32532 Mikor nyomod fel valahova? -
#32531
A Tunguskában mikor jön elő az esernyős hölgy? Mert én nem találkloztam vele, de a szövegkönyve meg megvan. Elvileg Írországban kellene Maxnek találkoznia vele a kocsma előtt.
Egyébként ezen kívül, de ezt is meg kell még tesztelni valahogy, a fordítás készen van, utolsó teszteket futtatom, csak kellene az az esernyős hölgy is!!! -
#32530
Rávezető kérdés kezdők számára spk, pae, meg a t*köm tudja, milyen kiterjesztések kezelésére: fogj egy egyszerű szövegszerkesztőt, írj bele pár sort, mentsd el valami.txt néven, majd nevezd át valami.spk / .pae, ... fájlra. Mivel tudod megnyitni?
Ha tudod a megoldást, akkor már azt is fogod tudni, _mit_ kell kérdezned...
-
#32529
Hát csak ismételni tudom magamat:
Önmagában egy kiterjesztés még nem jelent semmit. Ebből még nem tudjuk, hogy honnan van, hiszen a SPK kiterjesztést is számtalan játék használja. -
#32528
Sziasztok!
Lenne egy nagyon fontos kérdésem:
A .spk kiterjesztésű fájlokat milyen programmal tudom megnyitni? -
#32527
köszi -
meril #32526 de most sikerült vmi .pae -ra átalakítani! De azzal mit kell csinálni?
-
#32525
Egyik Cabela's.... sem magyarítható. -
meril #32524 Nekem is az volna a gondom! Hogy a .arc fájlokat próbáltam egy csomó kitömörítő progival de nem megy! Lécci segítsetek! Előre is köszönöm! A Cabela's Big Game Hunter 2006-2007 játékról van szó! -
#32523
Nem lenne semmi, ha még mindig menne az a műsor. A postaládába érkező levelek helyett jönnének veszélyesebbnél veszélyesebb becenevet használók e-mailjei... ;) -
Jambokee #32522 Hi!
.arc kiterjesztésű filokat mivel tudnék kicsomagolni? A Cabela's féle vadászjátékok mind ilyen filekot tartlamaznak. Valakinek valami 5let? -
#32521
Hogy lenne már mindegy?
-
#32520
Nem mind1...?! 
-
#32519
Grétsy László! :) -
#32518
Mindezzel azt akartam mondani, hogy nem fogsz külön magyarítást találni egyik Sims 2-höz sem.
Az alapjáték (PC) és az összes kiegészítő mind magyarul jött ki:
http://www.galaxisnet.hu/keres.php?T2=sims_2 -
#32517
Nem véletlenül mondták neked az üzletet.
Aki annakidején nem tudott várni és megvette angolul a játékot, még az előtt, hogy a magyar kiadások kijöttek, azoknak ingyen becserélték a boltokban az angol verziót magyarra.
Viszont azt is el kell mondanom neked, hogy itt a "magyarítók körében" az a szokás, hogy ha valamelyik játékból kijön hivatalos magyar verzió, azt külön - feleslegesen - már nem fordítjuk le. -
#32516
Aki tudja honnan lehet leszedni az írjon -
#32515
De nekem angolul van meg az összes sims2 kiegészítő meg az alap is. -
#32514
A 300 mega miatt azért siránkoztam, mert lehetne 20 mega is. :) -
#32513
Akkor meg minek volt az a siránkozás a 300MB miatt, meg hogy így-úgy nincs buildered, stb stb??? 
-
#32512
A Medieval 2: Total War magyarítható? -
#32511
Mondom, hogy nem kell BAT file. Az Astrum InstallShield Wizarddal szoktam telepítőket készíteni, és az mindet tudja amit te itt leírtál.
Úgy lesz, hogy átnevezek pár fájlt aminek helyébe majd mennek az én file-jaim, meg maga a magyarítás egy mappába, és ennyi. -
#32510
Én meg a Splinter Cell 4 telepítőjében - atl hogy te rég találkoztál vele, még használják.
Éppen ezért nem vagyok benne biztos, hogy tudod miről beszélsz.
Épp azért kell egy BAT fájl, hogy ne kelljen a "12 éves Kovács Pistike"-nek foglalkoznia a dologgal.
Mondjuk így lehetne megoldani (egy lehetséges BAT fájl tartalma):
Aki ismeri(-te) a DOS-t, annak nem lehet probléma.
REM A következő cd parancshoz azt az elérési utat (%PATH%)írod be, ahová a telepítő
REM kicsomagolja a nagyfájlt kicsomagoló progit és a magyar szövegfájlokat
cd %PATH%\HUN
REM A kicsomagoló indítása a szükséges paraméterekkel
kicsomagol.exe forrásfájl célmappa .... (vagy valami hasonló szokott lenni)
REM Ezután a kicsomagolt cuccban törlöd az eredeti szövegfájlokat, de előbb oda kell "navigálnod"
cd.. vagy cd\
cd játékmappájábanakicsomagoltcucchelye
del *.ext (itt az "ext" helyére a szövegfájlok kiterjesztését írod)
REM Ezután bemásolod a helyükre az új szövegfájlokat
copy %PATH%\HUN\*.ext játékmappájábakicsomagoltcucchelye\*.ext
Ennyi. Senkinek sem kellett belenyúlni, kicsomagolgatni, az egész magától lefut.
De ismételem, ez csak egy lehetséges módszer. -
#32509
BAT file-t 12 éve a 386osomon láttam utoljára.
-
#32508
Először is nemtom milyen BAT fájlról beszélsz, mert egy telepítővel bármit megcsinálhatsz. Törölhetsz, átnevezhetsz, másolhatsz, szóval bármit.
Miért állnánk meg egy szóra??
Arról volt szó, hogy megy így is igen, ha nem tudom visszatömöríteni, mindenféle gond nélkül, azonban így a minimális méret 300 mega lesz, ellenben a fordítás összesen 10 megájával! Ha vissza tudnám tömöríteni, akkor egy patch készítő progival csak a két fájl közötti klönbséget kellene letölteni, és a telepítő a már meglévő 300 megás fájlt változtatná. Tehát max 20 megából meg lehetne úszni.
Nem kell semmilyen exe, hogy kicsomagold a nagy file-t, túlbonyolítod a dologot, de nagyon.
Azt hiszed, hogy majd a 12 éves Kovács Pistike neked kitömöríti egy német nyelvű programmal, felülírja, átírja, átnevezi, beleír, és majd használja? Mert én nem. Ez egy darab exe lesz, amit simán fel kell telepíteni, max azt kérdezi meg, hogy hol van a játék. -
#32507
Ahogy Grécs László és Vágó István mondta volna: Álljunk meg egy szóra!
Amikor elkezdted a fordítást, azt mondtad, hogy visszacsomagolás nélkül is működik a dolog.
Vagyis ha jól értettem a dolgot, egyszerűen megoldható, nem kell az egész visszacsomagolt cuccot visszaosztanod.
Hasonló a helyzet, mint ahogy pl. ordel oldotta meg a Splinter Cell 4 magyarítás telepítőjét.
Magába a telepítőbe tehát minimum bele kell raknod (egy lehetséges változat):
- azt a progit (EXE), amivel kicsomagoltad azt a nagy fájlt
- a módosított szövegfájlokat
- egy elkészített BAT parancsfájlt, amiben benne vannak azok az alap parancsok, amivel használhatóvá teszi a magyarítást (a nagy fájl kicsomagolása, szövegfájlok felülírása,...)
Ezután a telepítőkészítő programnak (pl. Setup Generator Pro) megadod, hogy a telepítőben lévő cucc kicsomagolása után futtassa le a BAT fájlt.
Ennyi. -
#32506
Ez egyértelmű, de a cucc nagyrésze ogg, amit már sehova nem tudsz jobban összetömöríteni. -
#32505
Azt próbáltad már, hogy az összegyűlt anyagot winrar-al vagy winzip-el becsomagolod? Némelyik nem eleve valamilyen tömörítést alkalmazó fájltípus kivételével (pl. képek, videók, stb), csak tömörítéssel sok sok MB-ot meg lehet spórolni.
Általában a legtöbb telepítőkészítő progi is (pl. a Setup Generator Pro, amit én használok), magát a telepítőt a belekerülő fájlok betömörítésével is el tudja készíteni, ha azt kéred. -
#32504
Ja én azt hittem, ez a visszacsomagolt mérete lesz. Hát igen, így 300 lesz. -
#32503
Ez az amit nem lehet sajtos.
Ha nem tudom visszacsomagolni a fileokat az spr-be akkor nem tudok csak változásból álló patch telepítőt csinálni, hanem szépen be kell csomagolnom az egészet ami abban a fileban volt, és az ami 300 mega. -
#32502
Ha esetleg nem válaszolnak, összebeszélhetünk, és egy telepítővel talán meg tudom neked oldani, hogy kb 10-20MB-al megúszd a fordítás méretét. -
Dexantreal #32501 lol... eleve minden kiegészítőben benne van a magyar telepítő lool -
#32500
Erre csak az tudom mondani, hogy: "Vár az üzlet"! :D -
#32499
Anno kérdeztem erről UV-t, de ha jól emlékszem azt mondta, hogy magát a technikai megvalósítást (szinkronok bikekbe rakását, feliratozást) valami románok csinálták. (Lehet, hogy az UBI romániai stúdiójában - merthoy olyan is van nekik...)