58389
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#37210 Megpróbálom egy jobb tömörítési aránnyal bíró telepítő segítségével kisebbre nyomorítani az anyagot, és feldarabolva fel fog araszolni a netre.
Ha ez megtörtént, akkor jelzem. -
#37209 Na elérhető már a Paradise videó magyarítása??? Már csak arra várok, mielőtt elkezdeném végigjátszani. :D -
#37208 A Portal 2 magyar szövegének javításán dolgozunk, szinkronról nem tudok, de amilyen fikázásokat kapott az 1-esért, nem hiszem, hogy P373R-nek nagy kedve volna nekiállni a második résznek. És itt ráadásul többségében nem robotszerű az eszmecsere, ilyen minőségű szintetizált magyar beszédet még nem hallottam. -
kjhun #37207 Ha már szóba hoztad a Portal 2 magyar szövegeit, tervezel javítást készíteni hozzá?
A fömenü különböző almenüiben is vannak nem magyar nyelvű, angolul maradt szövegek, elgépelési hibák. Magyar szinkron lesz hozzá valamikor??
Meg imikétől kérdezem, hogy az AREA-51 magyarítása mikor lesz letölthető? És azzal az 510MB-os Benoit Sokal's Paradise magyarítással hogy állsz? -
#37206 A technikai feltételei megvannak, csak az akarat hiányzik a Valve részéről. Bármikor áttehetnék a kész szövegeket a fordítói szerverről a tartalomszolgáltatókra, csak az sávszélesség-fogyasztással járna. -
#37205 Ezt nem a Valve-től kellene kérdezni? -
#37204 Szia!
Nem lehetne megoldani, hogy a korábbi Valve játékok, amelyek nem támogatják hivatalosan a magyar nyelvet, mostantól támogassák? Szerintem megoldható lenne, mert a mostani Portal 2 frissítés hozott néhány új nyelvet a játékba. -
#37203 Esetleg még a KDiff, igaz, kicsit szokni kell, de három fájllal is boldogul. -
#37202 Ha esetleg nem válna be (a magyar fordítását lehetőleg kerüld, ha az Ok gomb helyén még most sem Ok van kiírva), a Beyond Compare is nagyon jó, csak "jóság" kell hozzá. -
Anonymusx #37201 Köszi, már nem kell megtaláltam a winmerge-t, -
Anonymusx #37200 Tudtok valami jó szövegösszehasonlító progit? A total commander összehasonlításnál azért jobb kellene. -
#37199 1.Ez nem ide való. Remélhetőleg törölve is lesz
2. 1000Ft a játék!!! -
#37197 Azt hiszem, az SDL fordítja a nyelvek nagy részét. A magunkfajta hobbifordítóknak a Steam Translation Server jut, a webáruház és a támogatás szövegeivel. Arra külön ügyelnek, nehogy felkerüljön valami a Portal 2 szövegéből megjelenés előtt. Persze ilyen nagy költségvetésű játékok esetén titoktartási szerződést kéne aláírni mindenkinek, és ez nehezen kivitelezhető. -
#37196 Még nem, de dolgozom azon is.
-
#37195 A videós magyarítást le lehet már tölteni valahol? -
#37194 A jelenleg elérhető fordítás csak 1.003-ig jó. 1.4-ben sok módosítás történt a DLC-k miatt. -
#37193 Evin írta magyarítások portálon:"Javítva lesznek, majd valamikor a Minerva kieg megjelenése körül.
Persze ha mégsem adják ki, akkor a bejelentés után amint lehet." -
#37192 Elvileg ma délután 6-kor jelenik meg.
link -
#37191 Nem tudom hirtelen kinek a munkája a Bioshock 2 fordítás, egy ismerősömnek telepítettem a portálon található verziót és összevissza jeleníti meg a feliratokat. Mármint rossz időben jelennek meg, mint amikor el vannak csúszva a filmfeliratok:) Az aktuális 1.4-es Bio2-ről van szó. Gondoltam szólok. -
#37190 Vajon ki fordíthatta, ha nem titeket bíztak meg vele?
És azért abba reménykedjünk, hogy nem lesz szükség javításra. -
#37189 Most még csak előtölthető a rejtjelezett anyag, megjelenéskor fogja visszafejteni a Steam kliens (ha valaki meg nem álmodja a kulcsot előtte). Hivatalos magyar nyelvvel jelenik meg, és ha felkerül a fordítószerverre a szöveg, akkor még talán ki is javíthatjuk (más kérdés, hogy a javítások soha nem fognak bekerülni az éles változatba, ahogy a többi játék eddig elvégzett javításai sem kerültek be, mert Gabe drágállja a sávszélt, amit elfogyasztana a frissítés letöltése). -
#37188 Nyelvek: Angol, Francia*, Német*, Spanyol*, Cseh, Dán, Holland, Finn, Magyar, Olasz, Japán, Koreai, Norvég, Lengyel, Portugál, Román, Orosz*, Egyszerűsített kínai, Svéd, Thai, Hagyományos kínai
*nyelvek teljes hangtámogatással
Tehát nem lesz magyar szinkron. -
#37187 Előtölthető, használni majd 19-től lehet. -
kjhun #37186 Hm, azt írják, hogy magyarul jön ki (Portal 2 topik). Szinkron is lesz?? -
kjhun #37185 Szia TSL16b
Magyarítás a Portal 2-höz mikor lesz?? Már steam-en letölthető. -
#37184 Van hogy néha kihagy, de most pl jó. -
#37183 Nálatok sem működik a Xentax Forum?
-
#37182 Nézegettem még - és erről meg is feledkeztem:
[meghajtó]:\Age of Pirates 2\Program\Text\ - könyvtárban is mindent le kell fordítani!
Ez: plusz 486 fájl, 25 mappa, és 3,03 MB!
Összesen tehát 590 fájlt (4,5 MB) kell lefordítanod Péter!
Hiányérzetem volt, amikor az alábbi összefoglalót készítettem, és most már tudom.
Így már valóban gigantikus munka, és emlékszem, ezért volt nehéz.
-
#37181 Van néhány instrukció, amit nem részleteztem, mert feltételezem, aki neki áll egy fordításnak, az pár dologgal már tisztában van.
Ugyanígy nem részleteztem a képszerkesztés témakörét sem.
-
#37180 Peter083-nak, illetve azoknak, akiket érdekel az "Age of Pirates 2: City of Abandoned Ships" c. játék fordíthatóságának mikéntje.
Elöljáróban: rengeteg munka van vele!
Íme, a "tutoriálom" (inkább összefoglalóm) a munkához:
Klikk a képre a nagyobb változathoz! Mindenképp mentsétek le a gépre!
-
#37179 Köszönöm srácok a megnyugtatást.
Mondjuk, már behoztam mindent a buheráláshoz, és már nyitottam volna a szerszámos ládát is, de akkor nem kell újra nekiállni a kódolásnak...
-
#37178 képről nem kicsi -
#37177 így a kép alapján nekem nem tűnik kicsinek, de te a valóságban jobban látod. -
#37176 Lehet, hogy csak a "nagy" monitor (1680*1050, 20", itt) miatt, de úgy érzem, kicsi ez a betűméret...
-
#37175 Behoztam az anyagot - megnézem mennyi időt mutat majd a feltöltés, és jelzem.
De, az is lehet, hogy az első kissé bonyolultnak tűnő megoldást választom: Anonymusx közreműködésével.
Még jelentkezem. -
#37174 Köszi, akkor még várok! Ha már eddig vártam vele, ezt a néhány napot ki bírom várni :) -
#37173 Lesz, persze.
Jó hogy emlékeztettél - át kell hoznom a játékot, és a videós magyarítást majd ide, és megkezdeni a feltöltést...
-
#37172 Imike: mit mondsz, várjak még akkor a Paradise elkezdésével, lesz ebből a videó-feliratos dologból valami a közeljövőben? -
#37171 #37162 -
#37170 A Magyarítások.hu miért nem érhető?
Megújul vagy mi?