58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Tehasut
    #42593
    Hogy a francba csinálják? Az egy dolog, hogy baromi sokan vannak, de csak 2 napja jelent meg a játék.
  • IMYke2.0.0.0
    #42592
    Igen. v1.0-s a verzió.

    //A "Far Cry 4" honosítás is kész - a legutolsó javítással is kompatibilis [v1.3]
    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.11.19. 17:51:33
  • Tehasut
    #42591
    A kínaiaknak már kész is van a "kínaiasításuk"?
  • IMYke2.0.0.0
    #42590
    Kínaiak által módosított fájlok szerint ezekben lehet érdemes:

    * Data\Win32\loctext\en.sb
    * Data\Win32\UI.sb
    cas.cat ----- gyökérben
    cas_99.cas ----- gyökérben

    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.11.19. 17:48:14
  • lostprophet
    #42589
    A .dat/.fat fájlokat vizsgáló Rick azt mondta, hogy valószínűleg hétvégén tud utánajárni, a .bin csomagolóprogramot készítő emberke még nem reagált.
  • kill3r21
    #42588
    akkor lesz fc4 hun tőled? :D
  • Sunsetjoy
    #42587
    Azt a magyarítást TBT csinálta az eredeti RoN fordításom alapján (is), még ő aktualizálta az első patch változatára, majd gondolom jár erre válaszolni.
  • gorgiasz
    #42586
    Rise of Nations Extended Edition magyarítás kapcsán szeretnék segítséget kérni. Feltelepítettem a magyarítást, de a menü betöltése előtt vagy közben egyszerűen összeomlik a játék és kilép... Eredeti stemes verzió. (1.10-es) Angolul minden gond nélkül megy, csak a magyarítás telepítése után jelentkezik a probléma. Ha minden igaz akkor magyarítás 1.04-es verzióval működik. A kérdésem az, hogy erre tudtok valami megoldást vagy van esély arra, hogy valaki "aktualizálja" ehhez az elvben újabb verzióhoz a fordítást?
  • Anonymusx
    #42585
    még reggel van, úgy értettem hogy lesz.. :)
  • grebber
    #42584
    Milyen van? Még meg se jelent pc-re!
    Utoljára szerkesztette: grebber, 2014.11.19. 08:34:29
  • Anonymusx
    #42583
    A gta 5-ön is ugyanez a védelem van, akkor vajon ahhoz se lehet megoldani?
  • grebber
    #42582
    Lehet köpködni meg fujjogni ,de mivel ssd killer még 1000ft-ért se fogom megvenni! Jó az ocsmány xbox 360-as nekem.... ott még készülhet hozzá magyarítás.
  • jarlaxxe
    #42581
    Biztos, hogy nem fog amig ez a védelem lesz a exén, ugyan ez van a Lords of the Fallen esetében is.
  • IMYke2.0.0.0
    #42580
    Tippem:

    Data/Win32/locfacefx/en.sb --- 31.38 MB

    Oké - korrekció: nem az lesz mégse. "facefx" miatt. Szerintem.
    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.11.18. 19:50:56
  • TBTPumpa
    #42579
    Dragon Age Inquisition

    Várhatóan az alábbi fájlok valamelyikébe lesznek a szövegek:
    Data/Win32/loc/en.sb 2.74 GB
    Data/Win32/loc/en.toc 70.8 KB
    Data/Win32/loctext/en.sb 26.19 KB
    Data/Win32/loctext/en.toc 7.38 KB
    Data/Win32/locfacefx/en.sb 31.38 MB
    Data/Win32/locfacefx/en.toc 816.66 KB

    Viszont a játék védelme (Denuvo) indításkor ellenőrzi a játék fontosabb fájlait/védi az exe fájlokat, nem teszi lehetővé külső program/mod használatát. A fejlesztők szerint erre a multiplayer miatt volt szükség. Ezzel "elkerülhető" bárminemű csalás a multiplayer módban.

    Van olyan érzésem, hogy ehhez a részhez nem fog fordítás készülni.
    Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2014.11.18. 19:46:26
  • lostprophet
    #42578
    Ja, a G4S :D Na, de remélem holnap már én is kézhez kapom, a futár felhívott délben és elvileg most már "tutifrankóra" módosította a címet :D
  • St3vEn
    #42577
    "Gáz" futárszolgálat? :)
  • TBTPumpa
    #42576
    G4S futárszolgálat?
  • lostprophet
    #42575
    Há' persze, futár ma hívott, hogy levitték Baranyába rossz címre XD
  • grebber
    #42574
    Nos hogy állsz a Far Cry 4 magyarítással ,felénél vagy már?
  • malditoken
    #42573
    Köszönjük hogy lefogod fordítani ! :)
  • MafiaTwo
    #42572
    Áh, értem. Szóval kell nekünk egy olyan ember, aki tud írni hozzá ki-becsomagoló scriptet. Én sajnos nem értek az ilyenekhez, akit ismerek, és értene hozzá elég elfoglalt, tehát akkor ezen áll a dolog vagy bukik. Egyébként pikk pakk, 1 hét alatt lefordítom a játékot, mert mostanában elég sok szabadidőm van, és ahogy elnéztem olyan sok szöveg nincs benne. Szóval aki segíteni akar, az írjon nekem pm-et, vagy e-mailre: [email protected]
  • Steve Q
    #42571
    A .bin fájl nem külön van, hanem a common.dat-ban. :)
  • malditoken
    #42570
    nekem a tört verziónál nincs bin fájl ..
    remélem ahhoz is működni fog "ha lesz" magyarítás
    (nem úgy mint a Prison architect ..hogy csak az eredetivel működik (Y) :( )
  • Steve Q
    #42569
    A kicsomagolás lehetséges, de a .bin fájlhoz kellene valami módszer, amivel át lehet alakítani szerkeszthető szöveggé.

  • Diopapa
    #42568
    Kár, pedig az eddigi KB fordítások nem voltak rosszak.
  • malditoken
    #42567
    Remélem adni fog valami hírt a TWD csapat hogy hogy megy a fordítás a Wolf Among Us-al kapcsolatban :/
  • Tehasut
    #42566
    Tudtommal nem. Az eddigi részek fordítója letette a lantot.
  • ricsa008
    #42565
    Ennek nagyon örülnék :) Érdekes játék lett
  • Tinman #42564
    King's Bounty Dark Side magyarítást készíti valaki?
  • grebber
    #42563
    Lords of Xulima ráér, akkor előbb a FC4 magyarítás legyen kész az is jó addig
  • MafiaTwo
    #42562
    Hali srácok!
    Le szeretném fordítani a This War of MIne című játékot, viszont nem nagyon értek ahhoz, hogy megtaláljam/megnyissam/szerkesszem azt a fájlt, ami a szövegeket tartalmazza. Aki tudna segíteni az írjon e-mail-t. [email protected]
  • lostprophet
    #42561
    Hát, én ezt inkább nem :D Holnap érkezik a Far Cry 4 gyűjtői kiadásom, a többit meg már nem is említeném :D
  • dezfafara81
    #42560
    Sziasztok! Csak érdeklődnék, hogy akkor végül is hogy áll a Farcry 3 Blood Dragon fordítása? Mert 7végi akcióban megvettem a Steamen, és jó lenne magyarul tolni... Ha, nem, akkor mikorra várható kábé? Előre is köszönöm a választ!
  • mester1987
    #42559
    Sikeres munkát hozzá, nem kis projektek!!!
  • Tehasut
    #42558
    Lords of Xulima
    Kegyetlen jó játéknak tűnik. Igazi régivágású RPG. Az adatlapján azt a pár negatív értékelést csak azért kapta, mert piszok nehéz. Ami szerintem inkább pozitívum...
    Sajna nem fordítható. Lostprophet, te mostanában úgyis alig foglalkozol magyarításokkal, igazán bevállalhatnád és felvehetnéd a fejlesztőkkel a kapcsolatot a nagy semmittevés közepette.
    Utoljára szerkesztette: Tehasut, 2014.11.17. 12:04:49
  • mester1987
    #42557
    Gratulálok hozzá
  • lostprophet
    #42556
    Jó hír: a Far Cry 3-hz írt progival kicsomagolható a Far Cry 4 common.dat/.fat fájlja, de az abban szereplő oasisstrings_compressed.bin már nem, valószínűleg a Blood Dragonhoz hasonlóan ismét módosítani kell a ki/becsomagolót. Már írtam a fejlesztőjének, hátha tud segíteni.
  • Andriska86
    #42555
    Az iparban ez nem így működik.

    A kiadó vagy honosít: ebben az esetben megbíz egy irodát.
    A kiadó nem honosít: a helyi forgalmazó vásárolhatja meg a jogokat.
  • grebber
    #42554
    Miért? Próba szerencse maximum azt mondják nem és kész.
    De ha meg se kérded...