58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#42612
Pusztán csak jó tanács: az e-mail címed ne add meg ennyire egyértelmű módon, még pedig az e-mail cím lopkodó scriptek, programok
miatt.
Egy ajánlott formula például: mafiatwo15(kukacka)gmail.hu -
MafiaTwo #42611 Sziasztok!
Eddig semmi fejlemény nincs a This War of Mine magyarításával kapcsolatban, még mindig nem sikerült találni olyat aki tudna írni egy ki-becsomagoló scriptet. Szóval ha valaki tudna segíteni ilyen téren, kérem jelezze:
[email protected]
Utoljára szerkesztette: MafiaTwo, 2014.11.21. 18:11:37 -
St3vEn #42610 Ez nagyon ígéretesnek tűnik, remélem én is hogy tervezi valaki.
Ez meg a Grim Dawn hns nagyon bejövős lett :) -
#42609
Nem tudok sajna többet én sem. -
Steve Q #42608 Xentax-on úgy látom, még a szövegeket magukat se találják a fájlokon belül, de láttam, hogy lostprophet már kérdezősködött. Talán ő többet tud. -
#42607
Az engem is nagyon érdekelne.:) -
#42606
Elnézést, ha már volt, és csak nem emlékszem, de a Shadow of Mordor fordíthatóságáról van valakinek valami infója? Előre is köszönöm! -
#42605
A fordítása egyébként lehetséges azzal az editorral, amit a játék mellé csomagoltak, habár kicsit trükkös. Ha jól emlékszem minden karaktert tartalmaz a betűkészlet. Egyébként szerintem ezt említettem valamikor :D -
#42604
Én is rá gondoltam ,de nem találom sehol ezért is írtam lehet behalucináltam
-
#42603
Nem lehet, hogy kedvenc elveszett prófétád írta valamikor? -
#42602
Shadows: Heretic Kingdoms magyarítását tervezi valaki? (Valahonnan ismerős a név mintha szóba került volna már a magyarítása ,de lehet csak behalucináltam) -
#42601
Jaja, de mivel a fontok ttf-ben vannak, ezért pofonegyszerűen módosíthatók. -
#42600
Mondjuk az ő és ű más betűkészlet, de legalább van. -
#42599
Tévedtem. A Lords of Xulima tökéletesen fordítható.
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
Nincs is benne sok szöveg, olyan 4000 sor.
Utoljára szerkesztette: Tehasut, 2014.11.20. 11:42:52 -
mester1987 #42598 Akkor nem, de várjuk a végső frissítést. -
Panyi #42597 Itt egy októberi frissítése van csak a TDUnak. Tudsz valamit, amit én nem látok? -
magyi76 #42596 Halli!
lostprophet, kerlek mond azt hogy megcsinalod a Far Cray 4 honositasat amennyiben technikailag megoldhato, a Far Cray 3 magyaritasa nagyon nagy volt, koszonom!
Ne csak kovetelozzek....hajlano vagyok tamogatn a Far Cray 4 forditasat, Apple Store or Goole Play or Cash? -
mester1987 #42595 Akit érdekel megjelent a Test Drive Unlimited új magyarítása sok hibajavítással ugyan még tavaly, de még jön még egy uccsó.
Elérhető erre, aki hozzám hasonlóan pótolná vagy elővenné.
-
#42594
Nem tudom. De az biztos, hogy nem hivatalos honosításból lopkodják, mint az oroszok. -
#42593
Hogy a francba csinálják? Az egy dolog, hogy baromi sokan vannak, de csak 2 napja jelent meg a játék. -
#42592
Igen. v1.0-s a verzió.
//A "Far Cry 4" honosítás is kész - a legutolsó javítással is kompatibilis [v1.3]
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.11.19. 17:51:33 -
#42591
A kínaiaknak már kész is van a "kínaiasításuk"? -
#42590
Kínaiak által módosított fájlok szerint ezekben lehet érdemes:
* Data\Win32\loctext\en.sb
* Data\Win32\UI.sb
cas.cat ----- gyökérben
cas_99.cas ----- gyökérben
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.11.19. 17:48:14 -
#42589
A .dat/.fat fájlokat vizsgáló Rick azt mondta, hogy valószínűleg hétvégén tud utánajárni, a .bin csomagolóprogramot készítő emberke még nem reagált. -
#42588
akkor lesz fc4 hun tőled? :D -
#42587
Azt a magyarítást TBT csinálta az eredeti RoN fordításom alapján (is), még ő aktualizálta az első patch változatára, majd gondolom jár erre válaszolni. -
gorgiasz #42586 Rise of Nations Extended Edition magyarítás kapcsán szeretnék segítséget kérni. Feltelepítettem a magyarítást, de a menü betöltése előtt vagy közben egyszerűen összeomlik a játék és kilép... Eredeti stemes verzió. (1.10-es) Angolul minden gond nélkül megy, csak a magyarítás telepítése után jelentkezik a probléma. Ha minden igaz akkor magyarítás 1.04-es verzióval működik. A kérdésem az, hogy erre tudtok valami megoldást vagy van esély arra, hogy valaki "aktualizálja" ehhez az elvben újabb verzióhoz a fordítást?
-
Anonymusx #42585 még reggel van, úgy értettem hogy lesz.. :) -
#42584
Milyen van? Még meg se jelent pc-re! 
Utoljára szerkesztette: grebber, 2014.11.19. 08:34:29 -
Anonymusx #42583 A gta 5-ön is ugyanez a védelem van, akkor vajon ahhoz se lehet megoldani? -
#42582
Lehet köpködni meg fujjogni ,de mivel ssd killer még 1000ft-ért se fogom megvenni! Jó az ocsmány xbox 360-as nekem.... ott még készülhet hozzá magyarítás. -
#42581
Biztos, hogy nem fog amig ez a védelem lesz a exén, ugyan ez van a Lords of the Fallen esetében is. -
#42580
Tippem:
Data/Win32/locfacefx/en.sb --- 31.38 MB
Oké - korrekció: nem az lesz mégse. "facefx" miatt. Szerintem.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.11.18. 19:50:56 -
#42579
Dragon Age Inquisition
Várhatóan az alábbi fájlok valamelyikébe lesznek a szövegek:
Data/Win32/loc/en.sb 2.74 GB
Data/Win32/loc/en.toc 70.8 KB
Data/Win32/loctext/en.sb 26.19 KB
Data/Win32/loctext/en.toc 7.38 KB
Data/Win32/locfacefx/en.sb 31.38 MB
Data/Win32/locfacefx/en.toc 816.66 KB
Viszont a játék védelme (Denuvo) indításkor ellenőrzi a játék fontosabb fájlait/védi az exe fájlokat, nem teszi lehetővé külső program/mod használatát. A fejlesztők szerint erre a multiplayer miatt volt szükség. Ezzel "elkerülhető" bárminemű csalás a multiplayer módban.
Van olyan érzésem, hogy ehhez a részhez nem fog fordítás készülni.
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2014.11.18. 19:46:26 -
#42578
Ja, a G4S :D Na, de remélem holnap már én is kézhez kapom, a futár felhívott délben és elvileg most már "tutifrankóra" módosította a címet :D -
St3vEn #42577 "Gáz" futárszolgálat? :) -
#42576
G4S futárszolgálat?
-
#42575
Há' persze, futár ma hívott, hogy levitték Baranyába rossz címre XD -
#42574
Nos hogy állsz a Far Cry 4 magyarítással ,felénél vagy már? -
malditoken #42573 Köszönjük hogy lefogod fordítani ! :)
