58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#42593 Hogy a francba csinálják? Az egy dolog, hogy baromi sokan vannak, de csak 2 napja jelent meg a játék. -
#42592 Igen. v1.0-s a verzió.
//A "Far Cry 4" honosítás is kész - a legutolsó javítással is kompatibilis [v1.3]
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.11.19. 17:51:33 -
#42591 A kínaiaknak már kész is van a "kínaiasításuk"? -
#42590 Kínaiak által módosított fájlok szerint ezekben lehet érdemes:
* Data\Win32\loctext\en.sb
* Data\Win32\UI.sb
cas.cat ----- gyökérben
cas_99.cas ----- gyökérben
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.11.19. 17:48:14 -
#42589 A .dat/.fat fájlokat vizsgáló Rick azt mondta, hogy valószínűleg hétvégén tud utánajárni, a .bin csomagolóprogramot készítő emberke még nem reagált. -
#42588 akkor lesz fc4 hun tőled? :D -
#42587 Azt a magyarítást TBT csinálta az eredeti RoN fordításom alapján (is), még ő aktualizálta az első patch változatára, majd gondolom jár erre válaszolni. -
gorgiasz #42586 Rise of Nations Extended Edition magyarítás kapcsán szeretnék segítséget kérni. Feltelepítettem a magyarítást, de a menü betöltése előtt vagy közben egyszerűen összeomlik a játék és kilép... Eredeti stemes verzió. (1.10-es) Angolul minden gond nélkül megy, csak a magyarítás telepítése után jelentkezik a probléma. Ha minden igaz akkor magyarítás 1.04-es verzióval működik. A kérdésem az, hogy erre tudtok valami megoldást vagy van esély arra, hogy valaki "aktualizálja" ehhez az elvben újabb verzióhoz a fordítást?
-
Anonymusx #42585 még reggel van, úgy értettem hogy lesz.. :) -
#42584 Milyen van? Még meg se jelent pc-re!
Utoljára szerkesztette: grebber, 2014.11.19. 08:34:29 -
Anonymusx #42583 A gta 5-ön is ugyanez a védelem van, akkor vajon ahhoz se lehet megoldani? -
#42582 Lehet köpködni meg fujjogni ,de mivel ssd killer még 1000ft-ért se fogom megvenni! Jó az ocsmány xbox 360-as nekem.... ott még készülhet hozzá magyarítás. -
#42581 Biztos, hogy nem fog amig ez a védelem lesz a exén, ugyan ez van a Lords of the Fallen esetében is. -
#42580 Tippem:
Data/Win32/locfacefx/en.sb --- 31.38 MB
Oké - korrekció: nem az lesz mégse. "facefx" miatt. Szerintem.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.11.18. 19:50:56 -
#42579 Dragon Age Inquisition
Várhatóan az alábbi fájlok valamelyikébe lesznek a szövegek:
Data/Win32/loc/en.sb 2.74 GB
Data/Win32/loc/en.toc 70.8 KB
Data/Win32/loctext/en.sb 26.19 KB
Data/Win32/loctext/en.toc 7.38 KB
Data/Win32/locfacefx/en.sb 31.38 MB
Data/Win32/locfacefx/en.toc 816.66 KB
Viszont a játék védelme (Denuvo) indításkor ellenőrzi a játék fontosabb fájlait/védi az exe fájlokat, nem teszi lehetővé külső program/mod használatát. A fejlesztők szerint erre a multiplayer miatt volt szükség. Ezzel "elkerülhető" bárminemű csalás a multiplayer módban.
Van olyan érzésem, hogy ehhez a részhez nem fog fordítás készülni.
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2014.11.18. 19:46:26 -
#42578 Ja, a G4S :D Na, de remélem holnap már én is kézhez kapom, a futár felhívott délben és elvileg most már "tutifrankóra" módosította a címet :D -
St3vEn #42577 "Gáz" futárszolgálat? :) -
#42576 G4S futárszolgálat? -
#42575 Há' persze, futár ma hívott, hogy levitték Baranyába rossz címre XD -
#42574 Nos hogy állsz a Far Cry 4 magyarítással ,felénél vagy már? -
malditoken #42573 Köszönjük hogy lefogod fordítani ! :) -
MafiaTwo #42572 Áh, értem. Szóval kell nekünk egy olyan ember, aki tud írni hozzá ki-becsomagoló scriptet. Én sajnos nem értek az ilyenekhez, akit ismerek, és értene hozzá elég elfoglalt, tehát akkor ezen áll a dolog vagy bukik. Egyébként pikk pakk, 1 hét alatt lefordítom a játékot, mert mostanában elég sok szabadidőm van, és ahogy elnéztem olyan sok szöveg nincs benne. Szóval aki segíteni akar, az írjon nekem pm-et, vagy e-mailre: [email protected] -
Steve Q #42571 A .bin fájl nem külön van, hanem a common.dat-ban. :) -
malditoken #42570 nekem a tört verziónál nincs bin fájl ..
remélem ahhoz is működni fog "ha lesz" magyarítás
(nem úgy mint a Prison architect ..hogy csak az eredetivel működik (Y) :( ) -
Steve Q #42569 A kicsomagolás lehetséges, de a .bin fájlhoz kellene valami módszer, amivel át lehet alakítani szerkeszthető szöveggé.
-
Diopapa #42568 Kár, pedig az eddigi KB fordítások nem voltak rosszak. -
malditoken #42567 Remélem adni fog valami hírt a TWD csapat hogy hogy megy a fordítás a Wolf Among Us-al kapcsolatban :/ -
#42566 Tudtommal nem. Az eddigi részek fordítója letette a lantot. -
ricsa008 #42565 Ennek nagyon örülnék :) Érdekes játék lett -
#42564 King's Bounty Dark Side magyarítást készíti valaki? -
#42563 Lords of Xulima ráér, akkor előbb a FC4 magyarítás legyen kész az is jó addig -
MafiaTwo #42562 Hali srácok!
Le szeretném fordítani a This War of MIne című játékot, viszont nem nagyon értek ahhoz, hogy megtaláljam/megnyissam/szerkesszem azt a fájlt, ami a szövegeket tartalmazza. Aki tudna segíteni az írjon e-mail-t. [email protected] -
#42561 Hát, én ezt inkább nem :D Holnap érkezik a Far Cry 4 gyűjtői kiadásom, a többit meg már nem is említeném :D -
dezfafara81 #42560 Sziasztok! Csak érdeklődnék, hogy akkor végül is hogy áll a Farcry 3 Blood Dragon fordítása? Mert 7végi akcióban megvettem a Steamen, és jó lenne magyarul tolni... Ha, nem, akkor mikorra várható kábé? Előre is köszönöm a választ! -
mester1987 #42559 Sikeres munkát hozzá, nem kis projektek!!! -
#42558 Lords of Xulima
Kegyetlen jó játéknak tűnik. Igazi régivágású RPG. Az adatlapján azt a pár negatív értékelést csak azért kapta, mert piszok nehéz. Ami szerintem inkább pozitívum...
Sajna nem fordítható. Lostprophet, te mostanában úgyis alig foglalkozol magyarításokkal, igazán bevállalhatnád és felvehetnéd a fejlesztőkkel a kapcsolatot a nagy semmittevés közepette.
Utoljára szerkesztette: Tehasut, 2014.11.17. 12:04:49 -
mester1987 #42557 Gratulálok hozzá -
#42556 Jó hír: a Far Cry 3-hz írt progival kicsomagolható a Far Cry 4 common.dat/.fat fájlja, de az abban szereplő oasisstrings_compressed.bin már nem, valószínűleg a Blood Dragonhoz hasonlóan ismét módosítani kell a ki/becsomagolót. Már írtam a fejlesztőjének, hátha tud segíteni. -
Andriska86 #42555 Az iparban ez nem így működik.
A kiadó vagy honosít: ebben az esetben megbíz egy irodát.
A kiadó nem honosít: a helyi forgalmazó vásárolhatja meg a jogokat. -
#42554 Miért? Próba szerencse maximum azt mondják nem és kész.
De ha meg se kérded...