58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #42772
    Ha visszaolvasnál ebben a topikban, akkor...
  • RedJohn1089
    #42771
    Ja bocsi azt hittem oda írom a hsz-t:DDD Hát a Thief(2014) játékról lenne szó nagyon jó játék és szerintem megérdemel egy honosítást
  • IMYke2.0.0.0
    #42770
    Egyelőre nem. A Borderlands 2 átnézéssel, teszteléssel végzek, és utána kivárom, hogy mire jutnak a srácok a Xentaxon a "Tales From The Borderlands"-szel.
    El nem zárkózom a projekttől, csak rühellem ezt az epizódikusságot.
  • grebber
    #42769
    Joe Dever's Lone Wolf HD Remastered-et nézte már valaki magyarítási szempontból?
  • experto11
    #42768
    Ha jól értem tervezed a tales of borderlands fordítását is?
  • scomcomputers
    #42767
    Hát a "Black Friday"-hoz.... nem tudod ÁÁÁáááá....
  • S1M0N
    #42766
    Már csak azt lenne jó tudni, hogy melyik játékhoz keresel magyarítást...
  • RedJohn1089
    #42765
    Sziasztok!
    Azzal kapcsolatban érdeklődöm hogy-hogy áll a fordítás már mint elkezdte valaki?Mivel nem rég keresgélem erre a játékra honosítást mivel nem tudok egy küldit sehogy se meg csinálni.Ha elkezdte valaki akkor egy csekélyke % mondana illetve kb még mennyi idő lenne?Előre köszönöm
    Utoljára szerkesztette: RedJohn1089, 2014.11.28. 20:20:36
  • S1M0N
    #42764
    Ja, így akkor már nem igazán jók a kilátások...

    Remélem a Telltale a GoT esetében olyan megoldást használ majd a szövegfájlokhoz, amik könnyen ki és be is csomagolhatóak, de most kissé megijedtem.
    Főleg azért, mert egy ideje szervezem a játék magyarításának a lebonyolítását. Lelkes és hozzáértő fordító már van, a technikai részlegre is van már ember (Stopposnál érdeklődtem), csak arra várunk, hogy kiderüljön, fordítható-e a játék, vagy sem.

    Nem is értem, hogy miért nem tudtak a már meglévő módszereiknél maradni...
  • IMYke2.0.0.0
    #42763
    A kínaiak megoldása külsős MOD - módosított *.dll, *.exe és kódlap mellé tett Pythonnal exportált szövegállomány.
    Ezért van az, hogy 99%-ban csakis WRZ verzióval (sajnos) működnek a megoldásaik, illetve, hogy semmiféle buherálásra nincs szükség [a kódlap lenne az egyedüli] ahhoz, hogy gyorsan meglegyen a honosítás.
  • S1M0N
    #42762
    Azért érdekes, hogy a szinte ugyan olyan stílusú/felépítésű Telltale játékok között is van technikai különbség...

    Pityu Mester
    Köszönöm a munkádat!
    Utoljára szerkesztette: S1M0N, 2014.11.28. 18:53:40
  • IMYke2.0.0.0
    #42761
    Lusta vagyok ezzel még foglalkozni, de nagyon érik már, hogy megkérjem a kínai srácokat: tegyék már bele a mi ékezetes betűinket is a maguk által készített képalapú kódlapba (sajnos, bármennyire is igyekeztem, mindig nagy szóközökkel jelenítette meg a betűinket, és ugye nem használt karakterekre szorítkozhatunk):


    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.11.28. 17:58:25
  • Pityu Mester
    #42760
    Egy apró kiegészítés a KotOR II-es honosításcsomagomhoz. Mint azt korábban írtam, elkészítettem két, a játékban megjelenő bejátszás videó magyar feliratos változatát. Az egyik az, amiben Kreia a múltjáról beszél, a másik pedig a Visas és Nihilus közti párbeszéd a Pusztítón.

    A két honosított videó tegnap felkerült a Magyarítások Portálra, innen letölthetitek.
  • Steve Q
    #42759
    Ezek szerint van hozzá program? Tiszteletem Bacter-nek, ha jól sejtem, ezzel az Anomaly-széria is fordíthatóvá vált (ugyanaz a fájlszerkezetük). :)
  • Tehasut
    #42758
    Eszem ágában sem volt hozzákezdeni a DS-hoz. Nekem az túl nagy falat, én a kisebb projekteket szeretem.
    Tessék elkezdeni!
  • Tinman #42757
    Azt semmiképpen sem szeretném, hogy egy profitól elvegyem a lehetőséget, ráadásul olyantól, akinek köze van már a KB fordításhoz. Azt meg végképp nem szeretném, hogy két külön fordítás készüljön. Szóval, ha Wotn DLC-t letudtad és KB:DS-al folytatnád, az elsőbbség maximálisan téged illet. :-)
  • Tehasut
    #42756
    Juhé, akkor úgy tűnik, idővel teljes lesz a sorozat, mert én meg a WotN DLC-jét fordítgatom.
  • Tinman #42755
    Rendben, akkor nekiesek :-)
  • kjhun
    #42754
    Akkor, fogd a 7-Zip nevű tömörítőprogramot és a telepítőt nyisd meg vele. Az "ui" mappát csomagold ki oda, ahol a játékban is megtalálható. Ha, mindent jól csináltál, akkor a Windows rákérdez, hogy felül kívánod-e írni a "global_a.res" nevű fájlt. (A #42736 -ban linkelt telepítőét.)

    Ha, a #42732 -ben linkeltet akarod feltenni, akkor is ugyanígy, ott egy "global.res" nevű fájlt kell felülírni. Jó kérdés, hogy az "ui" mappa mellett lévő "unfuk.exe" és "cope.dll" fájlokkal kell-e valamit csinálni. (Ez, a videókhoz való kicsomagolóprogram lenne? XP-n elszáll hibaüzivel.)

    i2k: Milyen videóformátum ez, hogy 8GB memória kell a kicsomagolásához?? Nonszensz.
    Utoljára szerkesztette: kjhun, 2014.11.27. 20:10:23
  • IMYke2.0.0.0
    #42753
    Osztom a véleményed.
    Nincs stipi-stopi, így bárki fordíthat bármit [főképp, ha nem érzi frusztrálónak, ha véletlenül más is ugyanazt a projektet vállalta már előbb, vagy utóbb].

    Szóval, Tinman, várjuk a honosításodat :)
  • Tehasut
    #42752
    Ha fordítaná valaki, arról Aryol valószínű, hogy tudna, mert csak rákérdeztek volna előtte nála. Szerintem simán kezdd el, nem fordítja ezt kutya se.
  • Gmiki
    #42751
    Most küldtem el privátban.
    Az oldal már nem foglalkoztat. Lehet, hogy egyszer még frissítem majd, de arra már tényleg nincs időm.
    Amit szerettem volna mindig is megcsinálni ahhoz meg nincs meg a PHP tudásom. Ha egyszer újraindítanám akkor hasonló működésűvé tenném mint a filmfeliratos oldalak. Bárki feltölthetne és letölthetne, természetesen adminisztrátori felügyelet mellett.
  • Tinman #42750
    Aryol úrral beszéltem, nem fogja elkészíteni a King's Bounty: Dark Side honosítását. Engem eléggé vonz a project, de ha már más készíti, akkor nem foglalkozok vele.

    Van erről info?
  • IMYke2.0.0.0
    #42749
    Végeztek is vele.



    Nyilván, fogják még foltozni, mert van angol szöveg [lásd a képen], de azt tudni illik, hogy ahogy ami Ázsia majd' minden országára igaz, az igaz Kínára is: sok angol szót is használnak már.
    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.11.27. 19:36:24
  • experto11
    #42748
    Nem küldöd a magyarítást?
  • experto11
    #42747
    Köszönöm szépen.
    Tervezed hogy a magyarításos oldaladat frissíted és újra használod?
  • Gmiki
    #42746
    Köszi! Akkor nem sokára kiadom a véglegeset. Még egy két fájl van amit reméltem, hogy nem kell lefordítani, de aztán mégis. Szerencsére nem túl sok. Szóval hamarosan tényleg kész lesz.

    experto11:
    Privátban küldöm neked.
  • Evin
    #42745
    A Patrician IV Gold mappát, tehát a játék főkönyvtárát sem tudod megadni telepítési célként? Mert ha nem, akkor csak a telepítő készítőjével fogod tudni kideríteni, mit keres a telepítő, mint fájl, ami a Gold-ban nincs ott, vagy más a neve.
  • experto11
    #42744
    Gmiki én is megkaphatom a Thief béta magyarítást?
  • S1M0N
    #42743
    Hát, akkor nekem más ötletem nincs... Esetleg írj levelet a magyarítás készítőinek...
  • Plata
    #42742
    nem,nem steames.
  • S1M0N
    #42741
    A dobozos játék is Steames?

    Ha igen, akkor ezt az útvonalat add meg a telepítőnek: Meghajtó, ahol a Steam és a hozzá tartozó játékok telepítve vannak\Steam\SteamApps\common\Patrician IV Gold (vagy nem tudom milyen mappát csinál neki a Steam, de biztosan megtalálod).
  • Plata
    #42740
    Ki próbáltam,de ezzel sem sikerült dűlőre jutnom.
    Csináltam új mappát is az új mappa létrehozása gombbal,de így sem tudok az Ok gombra nyomni.

    Mit csinálok rosszul?
  • Plata
    #42739
    Most értem haza,ki is próbálom,kösz.
  • St3vEn
    #42738
    Hát igen, az nem sok, még így is drága nekem :\
  • IMYke2.0.0.0
    #42737
    Csak kapcsolódik:

    "A videók egyelőre nincsenek feliratozva. Ennek oka, hogy a videófájlok kicsomagolásához 8GB memória szükséges"

    Ez azért megér egy szemöldök felhúzást.
  • S1M0N
    #42736
    Mivel neked a Gold verzió van, próbáld meg a kiegészítő magyarítását feltenni, de csak azét!

    "Akinek megvan a Rise of a Dynasty kiegészítő, annak nem szükséges az alapjáték magyarítása! Az alapjáték és a kiegészítő magyarítása nem lehet egyszerre telepítve." - idézet innen

    Patrician IV: Rise of a Dynasty magyarítás

    Ha így sem jó, akkor nekem nincs más ötletem, a játék meg nincs meg, szóval neked kell kipróbálnod.
  • grebber
    #42735
    Gmiki:

    Kiadtad tesztelésre ezt a Thief magyarítást ,de basszus kb nincs mit tesztelni "tökéletes" lett ami a hibákat (illetve azok hiányát) illeti.
    Lehet én nem látom a fától az erdőt és kriszta már 667 hibát jelzett ,de le a kalappal. (Igaz még sehol nem vagyok benne)

    Mennyivel másabb úgy játszani ha az ember minden lószar felszed/elolvas nem csak megy előre és vége. Ennyit tesz egy játékkal ha magyar nyelvű (érhető a játékos számára)

  • Plata
    #42734
    Próbáltam,akkor sem.
    Legfrisseb verziójú Patrician 4 Gold Edition.
    Magát szokta frissíteni a játék,ha felcsatlakozok.
    Sajnos nem igazán tudok angolul,és ez a játék nagy kedvencem.Patrician 2 és a Patrician 3 is megvan eredetiben,a 2 még magyar is volt.
    Utoljára szerkesztette: Plata, 2014.11.27. 14:10:11
  • S1M0N
    #42733
    És ha manuálisan adod meg a játék útvonalát, akkor sem jó?