Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
www.rockpapershotgun.com/2013/06/17/volition-looking-to-mod-support-for-saints-row-games
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Ha majd úgy áll a dolog szívesen segítek a tesztelésben,segítettem már pár játéknál.
Terveim szerint befejeztem volna már júniusban, de a munkahely + család + HunCraft projektek keresztül húzták a számításaimat, így hiába vagyok a végén a dolognak - akkor sem tudom már júniusban befejezni.
Sajnos így is van még rengeteg munka vele. Egyrészt mert a jelenlegi végeredménnyel sem igazán vagyok elégedett (fõként Lelianás DLC), másrészt pedig van eltérés egy nagy szövegmennyiségû fájlban, harmadrészt pedig baromi nehéz és idõigényes tesztelni a magyarítást - lévén, nem egy lineáris FPS-rõl van szó 4-5 óra játékidõvel, hanem egy ízig-vérig RPG játékról (rengeteg dialógus, változó helyzet, más karakterek, más életutak), amit a BioWare is Baldurs Gate kistesóként emleget.
Már a Witch Hunt DLC (ez az utolsó) átnézésének és javításának végén vagyok. Ez után kellene majd végigjátszani fõként a DLC-ket többféle megoldás alapján...
Bár a Lelianás sztorival nem vagyok megelégedve. Elõször azt hittem, hogy ott tényleg a fordítók hibáztak, de ránéztem az angol szövegre és be kellett látnom, hogy aki annak a DLC-nek az angol lokalizációját készítette az nem volt józan állapotban. Olyan értelmetlen szövegeket tartalmaz, amit játékban még nem láttam. Egyszerûen fõnevek vannak egymás mellé dobálva (high damage weapon strike dodge the Grey Warden) és hasonlók, ebbõl készíts értelmes magyar mondatot - fõként úgy, hogy ez egy fegyverleírás. Így persze, hogy a korábbi hobbifordítók által készített fordítás sem volt annyira jó minõségû. Másik alternatíva lett volna a német nyelvi fájlban kikeresni a kényes részeket, de az pedig teljesen eltér (felépítésileg és szkriptek alapján) az angol fájltól.
Ezek után nem biztos, hogy publikálva lesz teljesen a dolog (mármint mindenki számára). Úgyis nap, mint nap olyan levelekkel zaklatnak, hogy minek foglalkozok a Dragon Age játékkal, amikor magyarul jelent meg. Inkább csináljak mást helyette...
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Mert ha már látod a végét,akkor inkább megvárnám a javított magyarítást 😊
Közelebbit nem tudok mondani.
"...Hungarian-speaking players proclaim “igen!”" - Gondolom "Ez igen" akart volna lenni. 😊
Jó ugródeszka lehet ez annak, aki ilyen helyre be tud majd kerülni.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Szeretnék jobban elterjeszteni idehaza is. Már úgy is lehet forinttal is fizetni náluk (persze EUNE szerveren).
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Persze csak, ha érdekel is.
One more story
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Az alábbi álláshirdetés hátha érdekel valakit.
"Hello,
George Roth vagyok a Riot Games-tõl. Azért írok ide, mert tehetséges, profi magyar munkatársakat keresünk a dublini irodánkba, a következõ munkakörökbe: Language Coordinator, Localization Analyst, Player Support Specialist.
Az állások leírásait és a jelentkezés mikéntjét itt találjátok:
http://www.riotgames.com/careers?location[]=11&search=
Ha jelentkeznétek, sok szerencsét, ha pedig ismertek valakit, akinek feküdhetne a dolog, mindenképp adjátok át neki az infót; sokat segíthettek vele mint neki, mind nekünk. Köszi elõre is!"
Sok siker azoknak akik jelentkeznek! (Mindenképp megéri)
One more story
Szerintem, egyszerûen szerzõdésbeli problémák vannak. Ahogy voltak/vannak ugye a Hitman-sorozatnál is
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Amit ugye nem tartalmaz a csomag.Valahol írtad is,hogy mennyi jó dolog van a beépülõ kiegbe pl:retalent.
Én azért nem vettem meg,mert nem teljes a csomag... Ez olyan mintha a Warcraft 3 RoC lenne Frozen Throne nélkül. Elképzelhetetlen számomra 😊
Nincs róla valami infó,hogy miért nem teljes a csomag?
- You kids and your damn video games. When I was your age I spent my time outside, murdering people in the fresh air...- bnet :Pedrochen #21774
Alapból nincs bajom az angol nyelvvel, de a csaták közbeni párbeszédek (amivel tele a játék)frusztrálóak (vagy az egyikre figyelek vagy a másikra....).
"Vannak, akik középszerűnek születnek, vannak, akik elérik a középszerűséget, és vannak, akik nyögnek a középszerűség jármában, Őrnagy őrnagynak mindhárom kijutott." /Joseph Heller/
Néhány projekt parkolópályán áll. A DS3 + DLC is köztük van.
A két nagy falat fordítás után már könnyebb lesz az életem 😊
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Steamen megvettem a Dungeon Siege Complete packot. A honositasok jok a steames verziokhoz? Ja es lattam, hogy a 3. resz forditas alatt van, arrol van valami info, hogy hogy allsz vele?
- You kids and your damn video games. When I was your age I spent my time outside, murdering people in the fresh air...- bnet :Pedrochen #21774
Valóban nyers karakterszám (mindenféle script formázó és egyebek nélkül):

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
A magyar nem egy másik nyelv helyére kerül, hanem választható lesz, gondolom ezért csak a steames beültetés után fog mûködni.
De majd kijavít, ha nem így van.
Azonnal STEAM alá ültetni egy magyarítást, elõzetes tesztelés nélkül?
Nem az lenne a logikus, hogy Te letesztelnéd - végigjátszanád, akár többször is - és a véglegest küldenéd be?
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Egyszerûen csak kitartó vagyok. S mivel, egyedül dolgozom, nincs széthúzás, nincs veszekedés, eltérõ fordítási stílusok egyeztetése, rossz helyesírás miatt fejfogás (elgépelések vannak, de erre való a tesztelés, és HJ barátom is segített már rajtam e témakörben), nincs csapat feloszlás stb.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Te tényleg rutinos róka vagy, õk még csak kezdõk a játékfordításban, úgyhogy nálad az elõny!<#pias>#pias>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szóval marad a sok fájl kifogás. 😊
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
ASROCK Fatal1ty Z270 Gaming K4 ,Core i7-7700k,G.SKILL RipjawsX 16GB,GTX 1070,EVGA Super NOVA 850WG2,CoolerMasterMasterCasePro5,Sennheiser G4ME ZERO,Sound Blaster Z,Cherry G80,Acer Predator XB271HU
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A menürendszert 'pikk-pakk' lefordítottam.
Szóval, a szívás gyakorlatilag azért van, mert rengeteg különálló fájl van - egyedi fájlrendszer, könyvtárstruktúra.
S akkor arról még nem is beszéltem, hogy a STEAM-es játéktulajdonosok kiesnek a honosításból, mert ahhoz, hogy mûködhessen a magyarítás, 2 teljes játék archívumot törölni / átnevezni kell, de elõtte kicsomagolni, minden felhasználónak a saját gépén!
Az egyik, ha nem a legszívatósabb projektem. Lehet, hogy dobom is. Bár, volt/van egy ismerõsöm, aki segítene, de, tartok tõle, õ is le fog morzsolódni, a sziszifuszi munka miatt.
A Prototype 2 ugyanígy honosítható csak.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
ASROCK Fatal1ty Z270 Gaming K4 ,Core i7-7700k,G.SKILL RipjawsX 16GB,GTX 1070,EVGA Super NOVA 850WG2,CoolerMasterMasterCasePro5,Sennheiser G4ME ZERO,Sound Blaster Z,Cherry G80,Acer Predator XB271HU
Igyekszem a lehetõ legkevesebb hibát ejteni, és konzekvensen fordítani, gépelni 😊
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Igaz, az én esetemben "Borderlands 2"-nek hívják. <#nevetes1>#nevetes1>
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
-1 lényeg, én meg végre megyek aludni...<#nevetes1>#nevetes1>
IMYke2.0.0.0
A lényeg az, hogy a mai játékok igen nagy részéhez képest b@romi sok szöveg van a játékban, pluszban még olyan logikátlan módon ID-zva, hogy abban rendszert tényleg csak az lát, aki kitalálta...<#smile>#smile>
Már az is elég sok idõbe telik, hogy az adatbázisba feltöltsük a szövegeket, ma is kb. 700 ID lett feltöltve, amiben akadt szöveg bõven, a számláló viszont alig ugrott 1%-ot. Ez mondjuk egy 3-4 órán át tartó feltöltés elkészülte után eléggé lehangoló tud lenni... Pedig nagyrészt Ctrl+C -> Ctrl+V-bõl áll a mûvelet...(Persze van, hogy egy adott ID-ra hiába keresek rá, nem találom meg, ilyenkor szöveg alapján kell megtalálni)
Amúgy a Skyrim-ról beszélgetve az egyik fordító megnézte, hogy hány karakterbõl áll a Mass Effect 3 alapjáték: 3.449.958 karakter.
És akkor hol vannak még a DLC-k?
De a lényeg, hogy a fordítás halad, és ez a lényeg!<#wink>#wink>
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Mert a steamen most jó áron van,ha van remény a magyarításra,akkor bevállalnám.