Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
FM20 adatbázis nyelvi fájl (1. verzió:2020/10/18)
Telepítés:
Másold a letöltött nyelvi fájlt a következő helyre:
Dokumentumok/Sports Interactive/Football Manager 20xx/languages
Másold a letöltött adatbázis nyelvi fájlt (lang_db_8.dat) a következő helyre (alapértelmezetten a játék főkönyvtára):
C://Program Files(x86)/Steam/steamapps/common/Football Manager 2020/data/database/db/2040/2040fm
Aki használja azoktól kérdezem. Az epices esetében hova kell tenni az első fájlt ugyanoda mint steames esetében?
Tesóm felrakta céges gépre. A második fájlt bemásoltuk telon keresztül ,de azt mondja hogy neki a windows 10-ben nincs olyan hogy users amin belül a dokumentumok lennének. (Gondolom epices is ugyanoda rakná..) Valamit tuti benéz ,mert olyan nincs hogy nincs users...
De a kérdésem az epices is oda teszi amúgy a cumot amit ír a leírás?
Utoljára szerkesztette: hunbalee, 2020.12.07. 13:09:16
Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT
Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók
The Signal az első DLC volt, asszem free, a The Writter fizetős volt, legalábbis Xbox-ra.
Utoljára szerkesztette: darkSectorxxx, 2020.12.07. 00:02:54
Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT
Szerk.: PCre nem csak a The Writer van? Mert mondjuk pc-re csak azt találtam igen.
Utoljára szerkesztette: blackcalibra, 2020.12.06. 22:28:30
Utoljára szerkesztette: darkSectorxxx, 2020.12.06. 22:12:36
Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT
Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊
* Scomcomputers the future of computing!*
Gépi Game Magyarítások https://www.facebook.com/groups/GepiMagyaritasok/ https://www.facebook.com/Gépi-Game-Magyarítások-108588630719433
csodálatos munka lesz <#wow1>#wow1><#falbav>#falbav>
http://www.akciofigura.hu
t
Nem nagy játék talán nincs is benne annyi szöveg: Radio Commander
Lesz magyarítása?
Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu
t
Nekem nem, de masoknak sokat segitenetek ezzel.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Nézem a jobb oldali sávban, hogy a játékok DLC-inek neveit is fordítják a fordítók / netán az oldal menedzselői...
Nem tudom, nem hiszem, hogy ez túl jó ötlet, ha a STEAM-en, ill. más digitális* disztribúciós oldalakon eredeti nyelven kelletik magukat ezek a letölthető tartalmak... összezavarhatják a júzereket, felesleges kérdezek-válaszra várok diskurzust generálhatnak a DLC-kkel kapcsolatban.
Áthidalás lehetne: <angol> (magyar) DLC... de inkább az <angol> DLC.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2020.12.01. 15:59:39
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
létezik, h a demoban, amit le lehet tölteni csak angol és orosz nyelvet lehet kiválasztani? érdekesnek találnám, de elképzelhető, h a steam ebben is korlátozza a játokot? <#ejnye1>#ejnye1> thx .üdv.
SG troll, ban, büntetőpont, hsz törlés FAQ: http://kocsog.eu/ban/
Ha nem játszottam az első részével érdemes anélkül belekezdeni?
If you ask me, you do what you want... :) Intel Xeon E5-2678 v3, 12-Core, 3300 MHz (33 x 100) | 32 Gb RAM | Geforce 1660Ti 6Gb
Utoljára szerkesztette: eddie999, 2020.11.27. 20:50:10
"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
aki ezt komolyan veszi, az vak
Nem poen. Komolyan gondolta. S az eredmeny olyan, amilyen.
Lepjunk tovabb.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
a gugli fordító nem látja a teljes mondatot, így még annyira sem képes értelmezni azt, mintha egy sorban egy mondat lenne
a végeredmény katasztrófa, pedig viszonylag egyszerűek a mondatok
ráadásul a szövegek kinyeréséhez minimum 4 műveletet kell elvégezni, a visszacsomagoláshoz szintén...
valaki szórakozik (akinek már volt köze normális fordításhoz), hogy témát generáljon az oldalon
Utoljára szerkesztette: nulladik, 2020.11.19. 18:58:07
Egy kis blog a Partisans 1941 magyar változatának megszületéséről: https://videojateklokalizacio.blog.hu/
SG troll, ban, büntetőpont, hsz törlés FAQ: http://kocsog.eu/ban/
Ha ez poén lenne, a készítőnek nem sok humorérzéket adtak, mert ez nem vicc, ez van ma. Mintha azzal viccelődnék, hogy az ég kék színű.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Csak egy párat kellene visszaolvasni.
#56746