58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Kancsalborz #57323 Tudom.
Nem is várok választ, mert akiktől ezt kérdezném, legtöbbször a kérdést sem értik...
-
Kancsalborz #57322 Mellébeszélsz. A másik program is jelentösen előrehaladott állapotban volt. De nem ez volt a kérdés.
Vagy a válaszod ez, ha egy közösségnek ingyen végzett hobbifordítás egy " bizonyos százalék fölé ér", úgy a készítő bárki által szabadon számonkérhető ? :)
-
#57321
Nem "adva a lapot" vagy a "nyerget" a lóra, de én is ezt kérdeztem lejjebb [másként], és... pont a kérdezettől
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához![grebbertől, vagy ahogy PH-n ismerték: Crytek]
nem szabad ebben a témában választ várni, tekintettel arra, hogy ő egészen másként tekint a világra. Finoman szólva :)
Azok, akik "jól" (ha szabad így fogalmazni) látják a dolgot, eddig is tudták, hogy emberi tényezők alapján miről is szól ez a magyarítósdi úgy igazán... -
#57320
A Mad Max "állítólag" 82%-nál járt, mikor kukázva lett. Azért az jobban fáj, mintha el sem lett volna kezdve. -
Kancsalborz #57319 Természetesen nem vagyok hülye, tökéletesen felfogom hogy az egyik egy népszerű game amihez sokan várták a fordítást, a másik pedig egy sokadrangú rétegjáték. De akkor másként kérdezném:
Adott két játékokat önként fordító ember. Mindkettő saját szabadidejében, és ingyen, vagy max adható támogatásért dolgozik.
Különböző okok miatt mindkettő félbehagyja az adott projektet.
Mi alapján dönti el bárki, hogy melyik lesz közülük a geci ?
Úgy emberi oldalról kérdezném. Mer' no offense, de minta valahogy ezt az oldalát nem "vágnák" itt sokan...
-
hunbalee #57318 Ha te nem látsz különbséget egy beharagozott agyonsztárolt felhájpolt dolog és egy kb senki által nem is ismert/hallott majdnem hogy secret dolog között az baj. Egyiknél felspanolodsz epekedsz beleéled magad várod mint a messiást a másikról meg nem is tudsz így amikor mondják hogy készült de már soha nem lesz meg miért zavarna? Eddig se tudtad olyan mintha eleve nem is lett volna semmi se.. Nos hát ezért a nagy különbség a kettő között. (Részemről természetesen az hogy más hogy látja majd leírja ha akarja) -
Kancsalborz #57317 Nem azért, de ez engem is érdekelne : Hogy is van az, hogy egyeseket hülyére basztatunk mert félbemaradt egy fordítás, másnál meg szó nélkül átlépünk rajta ? Már csak azért is mert amikor a Mad Max balhé elején azt merészeltem írni, hogy azért talán egy " önkéntes" fordító nem igazán tartozik itt senkinek sem elszámolással, vannak itt páran akik jól elküldtek a picsába ezért. Meg volt itt minden a " rajongók arculköpésétől" a hazugnak, meg kamugépnek beállításig minden....
Mert nem bakert védeném én, ugyanis :
1- Nem is ismerem
2- A helyzetre adott válaszreakciója miatt kicsit magának is köszönhette az egész balhét
De azért akkor is tényleg, mi alapján is döntik itt el a "kedves" magyarítás letöltők, hogy akkor ki geci és ki nem ?
Mer' az itt olvasottak alapján az én véleményem az, hogy szitutól, meg embertől függetlenül itt sokan jódolgukban már nem tudják mi az illem, és nem kicsit elkényeztetett szociopata hülyegyerekként viselkedtek a témában.
Félreértés ne essék : Most pont nem azt akarom hogy nulladik-nak itt most neki essünk, mert nem érdemli meg, mert nincs jogunk számonkérni, max. megköszönni az eddigi munkáját, mert önként végezte.
De ez ugyanúgy vonatkozott volna baker-re is, szerintem...
Tetszik, vagy nem hogy felbehagyta...
Ehelyett - ezek szerint inkább valamiféle személyes ellentétek miatt - még a magyarítás portálról is ide jártak versenyben fikázni. Szánalmas és kiábrándító volt kívülállóként olvasni, ezért a "bele vau vau", hogy egy kedves korábbi "erkölcscsőszt" idézzek... -
#57316
ja hogy így érteve nincs szöveg a Crash-ben azt hittem arra írod hogy nem beszélnek benn. :) -
#57315
Nyilván a szájába adok bármit is egy kérdéssel... -
#57314
"Szóval, a magyarítással foglalkozó hölgyeknek és uraknak csakis az ismert(ebb) címekkel kellene/szabadna foglalkozniuk?"
Semmi ilyesmit nem mondott, miért adsz mondatokat a szájába és facsarod ki a mondandóját?
Utoljára szerkesztette: cikasz, 2021.06.01. 15:50:43 -
hunbalee #57313 Ezért is van steamen is sok game magyarul alapból amiről a lőtéri kutya se hallott csak néha odatévedek a sok hulladék miatt és látom hogy magyar.
Nekem mindegy mit magyarítanak 99%-ban ugysem azt amit a tömeg szeretne és bármennyire is fáj ezeknek az embereknek semmit nem tudunk tenni azon kívül hogy leírjuk a nemtetszésünket. Ha most minden magyarító abbahagyná se különösebben tudna zavarni mióta gépezek letoltam már amúgy is többszáz játékot úgy hogy fingom sincs mivel toltam és mégse haltam bele a tudatlanságba
Utoljára szerkesztette: hunbalee, 2021.06.01. 14:56:34 -
#57312
Akkor inkább átkapcsolom...
Szóval, a magyarítással foglalkozó hölgyeknek és uraknak csakis az ismert(ebb) címekkel kellene/szabadna foglalkozniuk?
Rétegjátékokkal, ne adj' isten nem agyon promózott indie-kkel le se álljanak?
Érted már, mire akarok utalni? = elvennéd a fordítással hobbiból foglalkozók szabad döntési jogát és vered/vernéd az asztalt, hogy ide nekem, de azonnal X meg Y és Z játék honosításait, mert azok... csak.
-
hunbalee #57311 Nem az ő munkájukat minősítem hanem a játék ismertségét. Nagyon jól tudom hogy sosem a nép akarta szerinte lesz bármihez is magyarítás az túl szép volna.
Utoljára szerkesztette: hunbalee, 2021.06.01. 14:31:23 -
#57310
Pusztán csak arra hívtam fel a figyelmet, hogy "egyenlők és még egyenlőbbek" elven akarsz (és ezek szerint mások is?) osztályozni magyarítás elkészítéseket és így: magyarítással foglalkozókat is... (hiszen, az Ő munkájukat minősíted/titek).
Comprende? -
hunbalee #57309 Lőj fel bárhova egy szavazást "melyik érdekel" címszóval mad max vagy ez a seven... na akkor látnád te is miről beszélek amikor a kutyát nem érdekelről van szó..Szerintem sokan életükbe nem is halottak róla hogy van olyan game.
De ettől függetlenül a másik része akkor is erősebb hogy nem volt agyonreklámozva meg promozgatva így nem szinte senki se tudott róla hogy készül egyáltalán.. -
#57308
Nem jó nézőpont és erős ellentmondás.
Egyik oldalról jön a szenvelgés, hogy a játékok 99%-a nem jelenik meg minimum magyar feliratozással, másik oldalról meg jön, hogy "kutyát nem érdekli" adott játék, akkor ne is legyen hozzá magyarítás...
Tessék akkor már rendesen eldönteni... -
hunbalee #57307 Az hogy ki minek tartja magát egy dolog.
Szimplán csak egy gondolat erről: Mert a A SEVEN: THE DAYS LONG GONE game kb a kutyát nem érdekli nem nagy game és nem is volt a magyarítása agyonajnározva hogy készül. Szóval így hogy most akár tételezzük fel soha nem lesz hozzá nem fog senkit váratlanul érinteni...a dolog. De ez csak az én nézőpontom.. -
Baker1 #57306 Nem kötekedésből, csak puszta kíváncsiságból, de tényleg, felnőtt ember módjára kérdezem: most miért nem esnek neki az emberek nulladiknak azért, amiért nem szólt 1 éven át a játékosoknak arról, hogy félbehagyott egy magyarítást, pedig elég jól haladt vele? És csak most ír arról, hogy nem fordítja technikai gondok miatt azok után, hogy rákérdezett itt valaki?
Azért érdekel a kérdés, mert én szóltam róla és mindenki nekem esett. Lehet tényleg nem kellett volna róla szólni?
-
nulladik #57305 Én fordítottam, de közbejöttek fontosabb projektek és félretettem.
Azóta változtak a dolgok a fordíthatósággal kapcsolatban. Teljesen random van szöveg ami megjelenik fordítás után a játékban, és van ami nem. A régi fordítás abszolút nem kompatibilis a jelenlegi verzióval.
Amíg nem lesz valami megoldás a dologra, addig nem fogom tudni folytatni.
Utoljára szerkesztette: nulladik, 2021.05.31. 20:21:15 -
St3vEn #57304 A SEVEN: THE DAYS LONG GONE fordításáról tud valaki valamit? Anno úgy volt elkészül és el is ért egy jó százalékot, de ennek már 1 éve lassan és semmi híre azóta se, és már nem is találom sehol, így már utólag nem is tudom ki fordította, fordítja ha fordítja még. -
#57303
Nekem úgy rémlik a Spyrot is felirat nélkül adták ki csak annyian reklamáltak, hogy utólag belerakták.
szerk: https://www.vg247.com/2019/03/12/activision-finally-adds-subtitles-spyro-reignited-trilogy/
Utoljára szerkesztette: FEARka, 2021.05.31. 17:46:29 -
#57302
Oh, na erre nem is emlékeztem, full azt hittem hogy voltak abba is párbeszédek. :)
Neo Cortex stb, pláne a Crash 1 introban a legelején is... igaz nem emlékeztem sokra, Spyro-ban sincs sok, csak azt hittem volt régebben. :) -
#57301
Nincs feliratozva benne semmilyen párbeszéd. Csak a menüt lehetne magyarítani. -
#57300
Egy kérdésem lenne a fordítók felé.
Most látom meglett a Spyro Trilogy fordítás.
Meg 14%-os a Crash 4....
De nem látom a Crash Insane Trilogy-t.... még bejegyzés formájában se... erről nem készül később se majd fordítás? -
#57299
Töröltem hozzászólásokat.
Kérek mindenkit, hogy felnőttek módjára kommunikáljatok egymással - ha gond van, azt pedig fórumon kívül, privát üzenetekben!
Senki sem kíváncsi arra, hogy kit-mikor-miért utáltok azért, mert ezt vagy azt nem készítette el. -
#57298
Mondjuk jah eléggé gáz. Pártatlanul mondom hogy ezeket nem itt kéne télleg és nem ilyen formában. -
#57297
Én majd a Horizon Zero Dawn-t várom nagyon , hátha még a második része előtt újra végigjátszhatom magyarul. :) -
hunbalee #57296 Dying Light magyarítása most hogy áll? Elvileg a mindent IS magába foglaló platinum verzióval talán már nem jön a játékhoz semmi dlc.. -
hunbalee #57291 Horizonnál is már mikor kiszivárgot de a Sony a végsőkig húzta a "hivatalos" belejtést. Tuti jön csak a kérdés még idén-e vagy megy 2022-re -
#57290
Miért, láttál valahol hivatalos megerősítést? -
hunbalee #57289 Gondolom igen lesz a válasz, de ha megerősít a készítő az megnyugvással tölt el:
Most hogy jön majd az Uncharted 4 pc-re , akkor ha lehetséges a pc-s szerkesztése átültetésre kerül majd a magyarítás a ps4 verzióból? -
#57287
De. -
hunbalee #57286 Nemrég olvastam, hogy készül a Daymare 1998 előzményjátéka. Nincs tervben valakinél a Daymare 1998 magyarítása? -
hunbalee #57285 A Starsand játék alapból tartalmaz magyar feliratot steamen. (Open world kraftolós, építgetős, túlélős game.)
Ki csinálta a feliratot azt lehet tudni? -
#57284
Én is remélem nagyon....
-
hunbalee #57283 Mass Effect kollekció magyarítás átültetési munkálatok folyamatban... Remélem nem hal el a dolog és sikerül
Utoljára szerkesztette: hunbalee, 2021.05.20. 07:44:08 -
St3vEn #57282 Nem tudom nézte e "azóta" valaki, de mikor megjelent a Fable felújított verzióra, nem lehetett a szövegeket kinyerni.
Azóta nézte esetleg bárki is, van e erre esetleg progi? Bele lehetne ágyazni az eredeti verzió fordítását akár akkor. -
lonvard #57281 Denekemaz. :P -
#57280
Köszi, jó munkát, kitartást! -
RED BULL F #57279 1: #57268 - Lehet neked középfos a Mad Max, másnak meg a RDR2 középfos. A 'lol' kinyilatkoztatásom erre irányult.
2: Aki nagyon támogatni szeretné a fordítókat, eddig is megtehette ilyen-olyan úton. Nem kell itt közösségi finanszírozást szervezni.