58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • S1M0N
    #52162
    Bocs a dupláért!
    A data mappában, a translated_strings fájlban található meg az említett sor!
  • S1M0N
    #52161
    Na, megtaláltam a hibát, természetesen a legnagyobb fájlban volt...

    Xbox Live-os szövegek lettek hozzáadva, bemásoltam ezeket a magyarított, azonos nevű fájlba, működik.

    Ezzel a sorral kezdődik a hozzáadott szöveg:

    <STRING hash="276860490" needed="1">Can't create file %s as %s. This string has been copied to the clipboard.</STRING>
    Utoljára szerkesztette: S1M0N, 2017.12.30. 21:57:58
  • FEARka
    #52160
    Ha nem válaszolna, vagy nem lenne rá ideje. Tedd fel a magyarítást egy külön mappába majd ugyan azokat a fájlokat keresd ki az új verzióból és küldd el.
  • grebber
    #52159
    A Wasteland 2 egyébként ennyire határszarfostenger lett vagy lehetetlen magyarítani?

    Kb minden létező nagyobb jobb cucchoz van és készül magyarítás (nem kevés szöveg van ezekben sem)...
  • noname06
    #52158
    Küldd el az új fájlokat.
  • S1M0N
    #52157
    Igazából már anno az eredeti kiadással is játszottam annyit tizenvalahány évvel ezelőtt, hogy 99%-ban értem a a szövegeket, csak most gondoltam letöltöm Steamről, aztán a leírtak fogadtak.
    Jó pár játék biztosan menne angolul is, de ha van hozzá magyarítás, akkor én személy szerint azt részesítem előnyben, főleg a komolyabb, sok szöveget tartalmazó játékoknál.

    Anonymusxx
    Írtam TBlint-nek, de ránézek az xml fájlokra, aztán ha esetleg más foglalkozna vele, annak szívesen elküldöm.
    Utoljára szerkesztette: S1M0N, 2017.12.30. 19:05:05
  • Anonymusxx
    #52156
    A szövegek xml-ben vannak, szóval könnyen utána lehetne nézni...
    csak nekem nincs meg a játék,...
    Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2017.12.30. 16:12:07
  • cikasz
    #52155
    Húú de kafa! Eddig nem néztem a játékot mert nem tudok annyira angolul, hogy rendesen megértsem a párbeszédeket. De nagyon jónak tűnik. Szép és gondolkodni is kell benne nem csak a hentelés :) Persze még csak 1 órát játszottam vele ;)
    Érdemes megvenni eredetiben vajon? Nyújt annyival többet?
  • Sunsetjoy
    #52154
    Sajnos biztos, hogy az a hibája. Amikor az eredeti változatot fordítottam, akkor a nem megfelelő játékverzióhoz használt magyarítás ugyanígy hibaüzenetes fagyást csinált.
  • frem
    #52153
    Téged nem vigasztal, de sok fordítás ilyen sorsra jut. Nemrég a Sid Meier's Pirate-el jártam hasonlóan, a fordítókat már nem is találni meg, oly régen készült, ez van vagy megtanulhatunk angolul.
    De vannak pozitív példák is: a The New Beggening című játékot nemrégiben Tehasut javította hasonló problémák miatt, a The Whispered World-t pedig Ardea és a HUNosítók Team. De készül a Planescape: Torment EE és mindkét Baldurs Gate EE magyarításának a rendberakása is! Tisztelet a fordítóknak!!
  • S1M0N
    #52152
    Üdv!
    A Rise of Nations: Extended Edition TBlint-féle magyarítása másnál sem működik 1.20-as verziójú játéknál? Igaz, a magyarítás anno az 1.10-hez lett hozzáigazítva, szóval valószínűleg a legújabb verzióval nem működik...

    A videók betöltésnél lemennek magyarítással, de a menüig már nem jutok el, hibával leáll a játék. Magyarítás nélkül megy. (A játék eredeti Steam-e, mielőtt még kérdés lenne)
    Utoljára szerkesztette: S1M0N, 2017.12.30. 15:00:52
  • JonasSandor
    #52151
    Thankyou
  • Solid Snake
    #52150
    Divinity: Original Sin Enhanced Edition magyarítás
  • nagykispeter
    #52149
    Szia!
    Nagyon jó lenne ha sikerülne összehozni.Én a végigjátszást teszteléssel nagyon szivesen megcsinálom,ha ez segítség.Mind a 3 részt végigjátszottam bizton állítom nagyon jó a története.Fordítani sajnos nem megy mert az angol tudásom egyenlő a nullával.
  • JonasSandor
    #52148
    Wastealand 2 kéne.
  • Hexex86 #52147
    Köszi! hát addigra már végigviszem úgy érzem. :)
  • grebber
    #52146
    Lejárt a szerkesztés :(

    Itt tudod majd követni ,de csak akkor lesz elkezdve ha kész a Dragon Age 3 magyarítása. Szóval még kb 1.5 évig nem lesz belőle semmi.
  • grebber
    #52145
    Még nincs de készül majd
    Utoljára szerkesztette: grebber, 2017.12.29. 15:25:17
  • Hexex86 #52144
    Üdv!
    Dragons Dogma Dark Arisen-hez nincs fordítás?
    Előre is köszönöm az infót!
  • PetruZ
    #52143
    A Steam-es Planescape: Torment EE-hez sikerült egyelőre demó szinten hozzáilleszteni a korábbi fordításunkat, rendes magyar nyelvként. Részletek ebben a posztban (mai hozzászólás), pár képes galéria itt.
    A magyarítás egyelőre nem elérhető, nem letölthető, csak a gépemen raktam össze, hogy működik-e. Lesz még sok javítási feladat vele, mivel a régi és az új EE formázások kissé eltérnek, illetve az EE-hez van vagy 2000 új sor is, amit le kell majd fordítani. De már legalább lehet prezentálni, hogy működik. :)
    Utoljára szerkesztette: PetruZ, 2017.12.29. 14:29:42
  • hawkie22
    #52142
    Köszi.
  • frem
    #52141
    Ezt rakd fel, csak ideiglenes de működik .
  • KaOz
    #52140
    A játék topicjában a megoldás:
    Szóval eredeti steameshez:
    "Ha nem tölti be a profilt, akkor a Steam könyvtárban a játék tulajdonságainál található párbeszédpanel "nyelv" fülén is át kell állítani a nyelvet oroszra, ezek után már betölti a profilt, és a magyarítás is működni fog. "
    Hajrá
  • NiNDzsaa
    #52139
    Köszönöm szépen. Hálám üldözni fog.
  • Prince23
    #52138
    The Evil Within magyarítását hogy lehet felrakni, hogy el is induljon utána a játék rendesen? mert mindig fekete kép fogad, ha felraktam rá a magyarítást....
  • hawkie22
    #52137
    Valaki tudna segíteni? Letöltöttem a Magyaritasok.hu-ról a Baldur`s Gate EE magyarítását, felinstalláltam, de a játékon belül viszont nem találom, nem tudom magyarra váltani a játékot. Valami ötlet? A játék a GoG.com-ról lett vége.
  • grebber
    #52136
    Simán engedi leszedni. Tolom fel M$ drive-ra és adom a linket

    Fent is van Parancsolj!
    Utoljára szerkesztette: grebber, 2017.12.28. 16:32:38
  • NiNDzsaa
    #52135
    Sziasztok. Valaki tudna nekem segíteni a Rise Of The Tomb Raider frissített magyarításával kapcsolatban? Innen sehogy sem tudom leszedni, mindig megszakad a letöltés - ROTTR.Valaki tudna adni valami alternatívát. Vagy valahova feltöltené akinek megvan esetleg. Örök hálám.
    Utoljára szerkesztette: NiNDzsaa, 2017.12.28. 15:32:35
  • claydove
    #52134
    Sziasztok! Kellemes ünnepeket, így utólag is! Közben sikerült megtalálnom a Black Mirror szövegeit (4594 fájl, persze még át kell nézni, mi az amit esetleg nem kell fordítani majd belőle), sajnos nincs úgy szépen egy fájlba gyűjtve, mint a többi nyelvnél. A menüket nagyjából lefordítottam és a játék elejéről pár mondatot (persze egyszer végig is kellene játszani, amire nem tudom mikor lesz egyáltalán időm, hogy legyen róla valami fogalmam, sajnos a korábbi BM-t nem játszottam), de a fő csapásvonalnak továbbra is a Prey-t tartanám (nem kevés mennyiségű szövegével). Szóval, ha valaki csatlakozni szeretne vagy esetleg át akarja venni teljes egészében, azt sem bánnám, elég lesz most majd a Prey-t is egyedül fordítanom. Akit érdekel a [email protected] címre írjon!

  • RicoKwothe #52133
    Kellemes Ünnepeket!
    Elkészült a The Swapper magyarítása. Hatalmas köszönetem a TaleHunters csapatnak, nélkülük nem sikerült volna!
    Kérem, valaki tegye ki a Magyarítások.hu-ra.
  • Baker1
    #52132
    Mindenkinek békés, boldog karácsonyi ünnepeket kívánok! Na és persze sok ajándékot a fa alá! ;)
  • Aryol
    #52131
    A Dishonored GOTY honosításához egy videó:
    youtube.com/watch?v=lOnAnSu7mD4&vl=hu
  • Baker1
    #52130
    Akkor ezért. Köszönöm, leköteleztél!
  • ibrik
    #52129
    Egy kicsit OFF a téma, amit felhoztál, ezért:
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    Az újabb monitorokba már bekerült jó néhány olyan képjavító technológia, ami a régebbiekben még nem volt elérhető.
    Már eleve a panel típusa is biztosan újabb az előző monitorodhoz képest, plusz a FreeSync, stb...
  • Baker1
    #52128
    Szevasztok! 30. születésnapomra leptem meg magam egy LG Full HD monitorral és azt vettem észre, hogy azok a játékok, amelyek a korábbi monitorral szaggatottan futottak, ezzel a monitorral vaj simán, akadozás mentesen muzsikálnak FULL HD-ben. Persze a látvány is sokkal másabb. Most ennyit jelent egy monitor? A gépem az a régi maradt, most tervezek venni januárban.
  • JonasSandor
    #52127
    Ja kár.
  • grebber
    #52126
    Az egyhez se csináltak gondolom ezt is leszarják...
  • JonasSandor
    #52125
    Project cars 2 fordítható?
  • takysoft
    #52124
    Minek?
  • grebber
    #52123
    Anno mikor warezba zuzták valaki írta úgy nem megoldható mert extrém balfasz modon van megoldva.... Azóta nem tudom jutott e vele valamerre valaki...