58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • hykao #9535
    Tényleg J.A.C.K. barátunkról mik a hírek?
  • IMYke2.0.0.0
    #9534
    Oldalfrissítés a következő hét végéig várható...

    -----------------------------------------
    Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

    ------------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #9533
    Nos, lekapom a 3CD-t, és megnézem, lehet-e fordítani egyáltalán. Aztán jelzem, hogy mi a helyzet, és akkor egy vagy több vállalkozó kedvű emberke már simán megcsinálhatja...

    -----------------------------------------
    Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

    ------------------------------------------
  • Rusy
    #9531
    Valaki nem tudja hogy a Freedom Fighterben hol vannak a szövegek? Elvileg Hitmen 2 motor, de abban sem tudom hol vannak...
  • IMYke2.0.0.0
    #9530

    Alcatelgod: #9520-ra válaszolj majd kérlek!

    -----------------------------------------
    Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

    ------------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #9529
    Húúú, ez igaz ...
    Á, de Hykao nem verőlegény, még ha úgy is néz ki ... Jófej

    -----------------------------------------
    Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

    ------------------------------------------
  • Hunnenkoenig
    #9528
    Nem akartam kioktatni, de elviszem. Ugyis messzebb lakom töle, mint, te es hala istennek nem tudja a cimemet! :-)
  • hykao #9527
  • IMYke2.0.0.0
    #9526
    #9497-ben én helyesen írtam, de nem akartam Hykao-t kioktatni... Hunnenkoenig viszi el a balhét ...

    -----------------------------------------
    Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

    ------------------------------------------
  • hykao #9525
    igaz, egybe kell írni, javítom majd a szövegben.
    megzavart az angol különírás...
  • Hunnenkoenig
    #9524
    Egyebkent szerintem a "termelö eszközök" összetett szo es ezert egybe irjak!

    Eszrevettem myagyarorszagon, hogy sokan nem tudjak megkülönböztetni öket.

    A legtutibb eddig egy üzletre kiragasztott hirdetes volt: " Eladó kollégát keresünk"
  • hykao #9523
    mostanában már csak milliárdos -olaj nélkül...
  • hykao #9522
    ...egy orosz olajmilliárdos.
  • Hunnenkoenig
    #9521
    Hat peldaul nekem fogalam sincs, ki az a Roman Abramovics, de a termelöeszközöket megertettem.

    Szoval, ha az a Roman gyerek valami magyar specialitas, akkor nem szabad hasznalni, mivel az ilyen tudatlan külföldiek mint en, mar nem is ertik a jatekot.

    En a szöveghüseg elvet vallom. Marcsak tiszteletböl az alkoto irant is.
  • IMYke2.0.0.0
    #9520
    Alcatelgod: érdekelne, nyugi, semmi buhera, hogy mivel pakoltátok vissza a *.pod fájlokat a BloodRayne-hez...
    A progit meg lehet kapni, le lehet tölteni?
    Hátha, később, jól jöhet még.

    -----------------------------------------
    Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

    ------------------------------------------
  • ALCATELGOD
    #9519
    Kicsit nagyon elferdűlt ez a topic nem gondoljátok:)))
    Mellesleg, a Blood Omen 2-höz lehet, hogy lessz fordítás!! Még megnézem, hogy lehet-e fordítani és elválik
  • hykao #9518
    Egyébként ha már igy belelendültem a splintibe, vannak egyéb érdekességek is:

    a játékban a rádióból Brahms: Magyar táncok szól, illetve a Burmai pályák csatornafedeleit egy az egyben a Budapesten található - Fővárosi Csatornázási Művek - csatornafedelek textúrái borítják, jól olvasható minőségben, még a fővárosi címer is kivehető!!!
  • hykao #9517
    De szerintem jó ez így:
    Masse pont azzal korholja ezt a ruszkit, hogy vége az előző rendszernek, meg az ezzel általános lógásnak, és ébredjen rá, hogy a hatalom nem a nép (nem is volt soha amúgy) kezében van, hanem azéban aki a fizetést adja...
  • hykao #9516
    Ja.
  • [Jakuza]
    #9515
    Nem te LOL.
    Hanem ez a mondat jobban beleillet volna a szovegbe, a "A termelö eszközök pedig nem a te, és a hozzád hasonlók kezében vannak." helyett.
    Te es a hozzad hasonlok pedig, nem egy lapon szerepelnek Roman Abramovich-al ?

    Igy mar vilagos ?:)
  • hykao #9514
    Miért képzelném magam Roman Abramovichnak???
    ...a pénzét azért elfogadnám...
  • [Jakuza]
    #9513
    Egeszsegere.
    Szarazabb muveket az ember, akaratlanul se kepzelhet el, mint ezek es a hozza hasonlo muvek. Na persze, hacsak nem a laktanyaban vagy.
    Sohasem felejtem el ezt az igazi magyar kormondatot, amint amit ott tanitottak meg anno.

    "A fegyverhasznalatot meg kell eloznie, a fegyverhasznalat alapjaul szolgalo cselekmeny abbahagyasara iranyulo felszolitasnak."

    Nem vagyok egy hulyegyerek, de ezt az egy mondatot vagy 5 percig tanultam, mig helyesen megjegyeztem. :)_
    Mondtam is magamban, hogy egy seggfej volt az, akinek sikerult osszehoznia ezt a szep mondatot.
  • IMYke2.0.0.0
    #9512
    Pontosan - hú, most örülök, hogy 5 évig hallgattam Közgázt és nem vagyok hülye-mulya a témához

    -----------------------------------------
    Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t!
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

    ------------------------------------------
  • hykao #9511
    Amúgy az egész mai Közgazdaságtan alapjait- amit tanítanak - maga Marx tette le, előtte senki nem írt olyan átfogó - újkori - közgazdasági műveket.

    És például a "Tőke" című művében van sok tényleírás is, az ideológikus beütések mellett.
  • [Jakuza]
    #9510
    Ertem en.
    En is azt az elvet vallom, hogy ne nyuljon az eredeti szoveghez az ember.
    Csak inkabb ezeket varta volna el az ember.
    Nem ezt a Engels fele szoveget. :)
  • [Jakuza]
    #9509
    Vagy lol.
    Roman Abramovichnak kepzeled magad ? :)
  • hykao #9508
    De mondom, az eredeti szövegben ez van: "means of production", ami egészen pontosan termelő eszközöket jelent!
  • hykao #9507
    Szerintem mindenki számára elsőre érthető, hacsak nem tinédzser az illető, és kimaradt a "jó"-ból...

    Egyébként, a történet az oroszországi Kola-félszigeten játszódik, ahol ex-specnaz katonákból álló, az egykori puccsista (az alapjáték végén fejbelőttem..hehe) grúz elnökhöz hű erők meglovasítanak egy atomtengeralattjárót.
    Philip Masse a Nikoladze (egykori grúz elnök) alkalmazásában álló kanadai hacker, aki a gyanú szerint elkészítette az USA ellen irányuló cyberterrorista programkódot.

    (A játékban feladatunk megszerezni a forráskódot, és kinyírni Masse-t)
  • [Jakuza]
    #9506
    Nem kell ehhez a szoveghez jobban hozzanyulni, igy is rohogtem egy jo nagyot mikor meglattam.
    Csak ez a mondat tunt fucsanak az egesz szovegben.
    Inkabb elvarta volna az ember, pl egy ilyet.
    "Te kis csicska mit gondolsz te vagy itt a rivaldafenyben ?"
  • [Jakuza]
    #9505
    A tankonyvekben.
    Meg nehany nagyon elfuseralt publikacioban.
    De gondolom egy konyvelesben nem talalkoztal meg, tetellel, hogy "Kiadas - Termelo eszkoz - 152856888 Ft :D
  • hykao #9504
    Mármint a szöveget ide, azért tettem be...
    ...amúgy ez most majdnem szó szerinti fordítás, pedig sokszor elrugaszkodok a szó szerinti fordítástól a magyarosság kedvéért...
  • hykao #9503
    Egyébként azért tettem be, mert jó kis szatírikus ábrázolása az előző rendszer "ha nem csinálunk semmit a melóhelyen akkor sem rúgnak ki" munkamoráljának.
  • [Jakuza]
    #9502
    Engem nem zavar, ha ugy hagyod, mert en elsore is megertettem.
    Igy ez a mondat mar nagyon morbid benne.
    Bar ketsegtelen az egesz szoveg rohogesre ingerli az embert.
  • IMYke2.0.0.0
    #9501
    Hát igen, elég nehéz ma műr ilyen szöveget találni, a primér forrásokon felül...
    Hykao: tiszta sor.

    -----------------------------------------
    Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t és Max Payne 2 MAGYAR MOD telepítési infók a HONLAPOMON!
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

    ------------------------------------------
  • hykao #9500
    Különben meg az, hogy "termelő eszközök" ma is használatos közgazdasági kifejezés!!!

    Az, hogy a "nép kezében van" már más tészta!!!
  • hykao #9499
    Nem!
    Ebben a mondatban Philip Masse egész pontosan arra a kommunista frázisra utal, hogy: " a termelő eszközök a nép kezében vannak", illetve, hogy ennek már vége!!!

    "means of production"
  • [Jakuza]
    #9498
    En tudom mire utal, de mutass nekem egyetlen egy szoveget, a foiskolain kivul ahol hasznaljak ilyen formaban. :)
  • IMYke2.0.0.0
    #9497
    Marx írt még anno a termelőeszközök és az emberi munkaerő kisajáításáról, és a munkás saját munkájától való elidegenedéséről...
    A mondat arra utalhat, amit Lelin elvtárs erről - Tőke - az egészről oktatott a nagy csinovnyikoknak...

    -----------------------------------------
    Mindennemű, magyarításra vonatkozó kérdés előtt mindig nézd meg a HONLAPOMON lévő ".:Magyarítás lista:." -t és Max Payne 2 MAGYAR MOD telepítési infók a HONLAPOMON!
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004

    ------------------------------------------
  • [Jakuza]
    #9496
    Te Hykao, ezt a mondatot, nem lehetne mashogy forditani ?

    "A termelö eszközök pedig nem a te, és a hozzád hasonlók kezében vannak."

    Furcsa egy kicsit a termelo eszkozok kifejezes ebben a szovegben.
    Gondolom a mondatban a hatalmi poziciokra hivtak fel a figyelmet.
  • hykao #9495
    A telepítőben majd fel lesz tüntetve! A már meglévő Splinti hun-osítás telepítőjében is benne van...

    Különben is, én, mint Pongó, mindent megtehetek